FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

Documentos relacionados
FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2014/15 ASIGNATURA: LENGUA B IV (FRANCÉS) DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2014/15 ASIGNATURA: LENGUA ESPAÑOLA I DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Curso 2016/17. Asignatura: LENGUA ESPAÑOLA I DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2016/17 Asignatura: TRADUCCIÓN DE TEXTOS JURÍDICOS Y ECONÓMICOS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2013/14 ASIGNATURA: LENGUA C I (ÁRABE) DATOS DE LA ASIGNATURA

GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2014/15 ASIGNATURA: LENGUA C II (ÁRABE) DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2010/11 ASIGNATURA: HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS PROFESIONALES

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2015/16 Asignatura: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA DE LA LENGUA C

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2014/15 ASIGNATURA: INFORMÁTICA APLICADA A LA TRADUCCIÓN

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Curso 2016/17. Asignatura: LENGUA B I (FRANCÉS) DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2014/15 ASIGNATURA: TRADUCCIÓN PERIODÍSTICA DE LA LENGUA C (FRANCÉS)

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2013/14 ASIGNATURA: TRADUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA Y SUBTITULADO

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Curso 2015/16. Asignatura: LENGUA C I (ÁRABE) DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Curso 2015/16. Asignatura: INFORMÁTICA APLICADA A LA TRADUCCIÓN

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2014/15 ASIGNATURA: LENGUA C III (FRANCÉS) DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

uco.es/grados GUÍA DOCENTE DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA DATOS DEL PROFESORADO REQUISITOS Y RECOMENDACIONES COMPETENCIAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Curso 2016/17. Asignatura: LENGUA C I (ITALIANO) DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Curso 2015/16. Asignatura: LENGUA C I (ITALIANO) DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2012/13 ASIGNATURA: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA DE LA LENGUA C

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2016/17 Asignatura: FUNDAMENTOS TEÓRICOS DE LA TRADUCCIÓN Y LA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE ESTUDIOS INGLESES Curso 2016/17 Asignatura: ENSEÑANZA DE LA LENGUA Y CULTURA ESPAÑOLA A EXTRANJEROS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2014/15 ASIGNATURA: TRADUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA Y SUBTITULADO

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2016/17 Asignatura: TRADUCCIÓN PERIODÍSTICA DE LA LENGUA C (ITALIANO)

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2014/15 ASIGNATURA: LENGUA B II (FRANCÉS) DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2015/16 Asignatura: TRADUCCIÓN DE TEXTOS BIOSANITARIOS LENGUA B (INGLÉS)

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

GRADO DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA DE LOS ALIMENTOS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Curso 2016/17. Asignatura: LENGUA C III (ITALIANO) DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2015/16 Asignatura: TRADUCCIÓN GENERAL DE LA LENGUA C (ITALIANO)

uco.es/grados GUÍA DOCENTE DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA DATOS DEL PROFESORADO REQUISITOS Y RECOMENDACIONES COMPETENCIAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Curso 2016/17. Asignatura: LENGUA C III (ALEMÁN) DATOS DE LA ASIGNATURA

LENGUA C III (ITALIANO)

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2016/17 Asignatura: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA DE LA LENGUA C

CENTRO DE MAGISTERIO SAGRADO CORAZÓN GRADO DE EDUCACIÓN PRIMARIA. Curso 2016/17. Asignatura: MATEMÁTICAS DATOS DE LA ASIGNATURA

uco.es/grados GUÍA DOCENTE DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA DATOS DEL PROFESORADO REQUISITOS Y RECOMENDACIONES COMPETENCIAS OBJETIVOS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Curso 2016/17. Asignatura: LENGUA C IV (ITALIANO) DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA

GRADO DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA DE LOS ALIMENTOS

FACULTAD DE CIENCIAS DEL TRABAJO GRADO DE TURISMO. Curso 2015/16. Asignatura: FRANCÉS II DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

Se recomienda un nivel suficiente de francés para seguir las clases, que se impartirán en este idioma y poderse expresar correctamente (B1)

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN GRADUADO/GRADUADA EN EDUCACIÓN SOCIAL Curso 2016/17 Asignatura: ESTRATEGIAS DE PREVENCIÓN DE LA VIOLENCIA JUVENIL

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE ESTUDIOS INGLESES. Curso 2015/16. Asignatura: LENGUA ESPAÑOLA DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2015/16 Asignatura: TRADUCCIÓN DE TEXTOS PUBLICITARIOS, TURÍSTICOS Y

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2015/16 Asignatura: TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA DE LA LENGUA C

FACULTAD DE CIENCIAS DEL TRABAJO GRADO DE TURISMO. Curso 2015/16. Asignatura: FRANCÉS I DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2016/17 Asignatura: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA DE LA LENGUA C (ALEMÁN)

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA. Curso 2016/17. Asignatura: EL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN GRADO DE EDUCACIÓN PRIMARIA Curso 2016/17 Asignatura: METODOLOGÍA Y DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA (FRANCÉS)

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA Curso 2016/17 Asignatura: TRABAJOS DE INVESTIGACIÓN EN LITERATURA HISPÁNICA MODERNA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE ESTUDIOS INGLESES Curso 2015/16 Asignatura: ENSEÑANZA DE LA LENGUA Y CULTURA ESPAÑOLA A EXTRANJEROS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2015/16 Asignatura: TÉCNICAS DE LA INTERPRETACIÓN DE LA LENGUA B I (INGLÉS)

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA GRADO DE ESTUDIOS INGLESES CURSO 2012/13 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO I: ÁRABE

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA. Curso 2015/16. Asignatura: TRABAJOS CIENTÍFICOS Y TÉCNICOS DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA. Curso 2016/17. Asignatura: TEORÍA DE LA LITERATURA DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADUADO/A EN GESTIÓN CULTURAL POR LA UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA CURSO 2014/15 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO I: INGLÉS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA GRADO DE ESTUDIOS INGLESES CURSO 2013/14 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO I: ÁRABE

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADUADO/A EN GESTIÓN CULTURAL POR LA UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA CURSO 2014/15 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO II: ÁRABE

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA GRADO DE ESTUDIOS INGLESES CURSO 2013/14 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO III: FRANCÉS

ESCUELA POLITÉCNICA SUPERIOR DE BELMEZ

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Curso 2015/16. Asignatura: LENGUA C III (ITALIANO) DATOS DE LA ASIGNATURA

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE CIENCIAS DEL TRABAJO

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS ECONÓMICA.

TEORÍAS CRÍTICAS Y ANÁLISIS DE TEXTOS LITERARIOS I

uco.es/grados GUÍA DOCENTE DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA DATOS DEL PROFESORADO REQUISITOS Y RECOMENDACIONES COMPETENCIAS OBJETIVOS

INSTITUTO DE ESTUDIOS DE POSTGRADO

ESCUELA TÉCNICA SUPERIOR DE INGENIERÍA A.

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA GRADO DE ESTUDIOS INGLESES CURSO 2014/15 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO III: FRANCÉS

FACULTAD DE CIENCIAS DEL TRABAJO

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA GRADO DE ESTUDIOS INGLESES CURSO 2012/13 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO II: ÁRABE

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA CURSO 2013/14 ASIGNATURA: ELEMENTOS PARA EL ANÁLISIS DEL TEXTO POÉTICO

(FRANCÉS-ESPAÑOL) DATOS DE LA ASIGNATURA

uco.es/grados GUÍA DOCENTE DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA DATOS DEL PROFESORADO REQUISITOS Y RECOMENDACIONES COMPETENCIAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA. Curso 2016/17. Asignatura: ANÁLISIS DEL DISCURSO DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA

uco.es/grados GUÍA DOCENTE DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA DATOS DEL PROFESORADO REQUISITOS Y RECOMENDACIONES COMPETENCIAS

ESCUELA POLITÉCNICA SUPERIOR DE BELMEZ

Transcripción:

DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA Denominación: LENGUA B III (FRANCÉS) Código: 10193 Plan de estudios: GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Denominación del módulo al que pertenece: Materia: IDIOMA MODERNO (LENGUA B) Carácter: BASICA Créditos ECTS: 6 Porcentaje de presencialidad: 40% Plataforma virtual: Curso: 2 Duración: PRIMER CUATRIMESTRE Horas de trabajo presencial: 60 Horas de trabajo no presencial: 90 DATOS DEL PROFESORADO Nombre: CASTELLANO MARTÍNEZ, JOSÉ MARÍA (Coordinador) Centro: Facultad de Filosofía y Letras Departamento: TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN, FILOLOGÍA FRANCESA, ESTUDIOS SEMÍTICOS Y DOCUMENTACIÓN área: TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Ubicación del despacho: Facultad de Filosofía y Letras E-Mail: l2camaj@uco.es Teléfono: 972189 REQUISITOS Y RECOMENDACIONES Requisitos previos establecidos en el plan de estudios Ninguno. Recomendaciones Ninguna especificada. COMPETENCIAS CB1 CB2 CB3 CB4 CB CB6 CB7 CU1 CU2 CU3 CE1 CE2 CE3 Capacidad para afianzar e incrementar los contenidos básicos de su área de estudio, para aplicar sus conocimientos al trabajo de forma profesional y para poseer las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas. Capacidad de análisis y síntesis de la información, desarrollo del razonamiento crítico y capacidad de autoevaluación, demostrando poseer y comprender conocimientos en su área de estudio. Capacidad para localizar, obtener, gestionar y transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado. Dominio de los recursos básicos de la comunicación oral y escrita. Desarrollo de la creatividad y capacidad de autoaprendizaje para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. Capacidad para el trabajo en equipo y la toma de decisiones en contetos internacionales e interdisciplinares. Capacidad para reunir e interpretar datos relevantes y para emitir juicios que incluyan una refleión sobre diversidad de género, multiculturalidad y valores democráticos, adoptando un compromiso ético en el desarrollo de la profesión. Acreditar el uso y dominio de una lengua etranjera. Conocer y perfeccionar el nivel de usuario en el ámbito de las TIC. Potenciar los hábitos de búsqueda activa de empleo y la capacidad de emprendimiento. Analizar, crear y revisar profesionalmente todo tipo de tetos y determinar valores y parámetros de variación lingüística y función tetual. Capacidad de producir actos de comunicación oral y escrita y de trasladar contenidos desde y hacia las lenguas de trabajo A, B, C. Capacidad para la búsqueda y análisis de información documental y tetual y aprovechamiento de la información contenida en bases de datos, diccionarios, otros soportes informáticos e Internet en el campo de la traducción. PÁG. 1/

CE8 CE9 CE10 CE11 CE12 CE16 CE17 CE19 Ser capaz de analizar y sintetizar todo tipo de tetos y discursos en las lenguas de trabajo: A, B y C. Analizar funciones tetuales, agentes y factores relevantes en el proceso de traducción e interpretación. Capacidad para participar en foros de aprendizaje y transferencia de conocimientos adquiridos en las lenguas de trabajo: grupos de noticias, blog. Capacidad de análisis morfosintáctico, semántico y discursivo de las lenguas de trabajo: B y C. Conocer las peculiaridades lingüísticas de las lenguas de trabajo y sus contrastes con respecto al idioma materno. Ser capaz de crear y gestionar bases de datos terminológicas. Ser capaz de valorar la cultura y el conocimiento de las lenguas etranjeras, como adquisiciones que favorecen las actitudes críticas y autónomas respecto de los saberes, los valores y las instituciones públicas y privadas. Ser capaz de realizar trabajos de asesoramiento y de corrección lingüística. OBJETIVOS Profundización en las competencias lingüísticas de epresión y comprensión de la lengua francesa (nivel avanzado). Desarrollo de la competencia traductora y traductológica (FR-ES) con especial énfasis en las diferencias sociolingüísticas y socioculturales a través de los tetos. Aplicación progresiva de los conocimientos lingüísticos adquiridos a la traducción y la interpretación de tetos francófonos. Aproimación a la lengua francesa y culturas francófonas. CONTENIDOS 1. Contenidos teóricos Le Mode Subjonctif : Les Passés (Passé, Imparfait, PQP). Révision du Subjonctif présent Les prépositions : valeurs, verbes et groupes Locutions adverbiales et prépositives Les coordonnants et les propositions coordonnées. Introduction au subordonnants. Le discours indirect La voi passive Particularités phonétiques appliquées à la traduction et à l'intérpretation 2. Contenidos prácticos Eercices de compréhension orale Eercices de compréhension écrite Eercices d'epression orale Eercices d'epression écrite Eercices de traduction METODOLOGÍA Adaptaciones metodológicas para alumnado a tiempo parcial y estudiantes con discapacidad y necesidades educativas especiales Se contempla la posibilidad de adaptación metodológica para alumnado a tiempo parcial y personas con discapacidad o necesidades educativas especiales siempre y cuando dicha situación sea comunicada de forma efectiva al profesor en tiempo y forma suficientes para proceder a la adaptación. Actividades presenciales PÁG. 2/

Actividad Grupo completo Actividades de comprensión auditiva Actividades de comprensión lectora Actividades de epresión escrita Actividades de epresión oral Análisis de documentos Lección magistral Trabajos en grupo (cooperativo) Total horas: Grupo mediano Total 1 1 30 60 1 4 Actividades no presenciales Actividad Análisis Búsqueda de información Consultas bibliográficas Ejercicios Estudio Trabajo de grupo Total horas: Total 10 3 2 2 30 20 90 MATERIAL DE TRABAJO PARA EL ALUMNO Casos y supuestos prácticos Ejercicios y problemas Presentaciones PowerPoint Referencias Bibliográficas Registros sonoros Tetos: ejercicios, análisis y traducción Vídeos y documentales PÁG. 3/

EVALUACIÓN Instrumentos Autoevaluación Eamen final Pruebas objetivas Trabajos y proyectos Competencias CB1 CB2 CB3 CB4 CB CB6 CB7 CE1 CE10 CE11 CE12 CE16 CE17 CE19 CE2 CE3 CE8 CE9 CU1 CU2 CU3 Total (100%) Nota mínima.(*) 10% 60% 10% 20% (*) Nota mínima para aprobar la asignatura. Método de valoración de la asistencia: La asistencia se comprende como participacio n y autoevaluacio n en dichas intervenciones. El valor de este tipo de asistencia-participacio n supone un 10% de la nota final. Aclaraciones generales sobre los instrumentos de evaluación: No procede. Aclaraciones sobre la evaluación para el alumnado a tiempo parcial y necesidades educativas especiales: No procede. Criterios de calificación para la obtención de Matrícula de Honor: Calificacio n mi nima de 9 (SOBRESALIENTE). La obtencio n de MH queda a discrecio n del profesor. PÁG. 4/

Aclaraciones generales sobre las evaluaciones parciales:<p>eistira una prueba parcial cuya superacio n supondra un 10% de la calificacio n final. </p> BIBLIOGRAFÍA 1. Bibliografía básica: Delatour, Yvonne et ali. (2004). Nouvelle Grammaire du Français. Cours de Civilisation Française de la Sorbonne. París: Hachette. Boulaies, Michèle; Frérot, Jean-Louis (2004). Grammaire progressive du Français. Niveau avancé. París: CLE Internationale. Dumarest, Danièle; Morsel, Marie-Hélène (200). Le Chemin des mots. Grenoble: Presses Universitaires de Grenoble (PUG). Descotes-Genoa; Christiane et ali. (200). L'Ecercisier. Manuel d'epression française. Grenoble: Presses Universitaires de Grenoble (PUG). Echevarría Pereda, Elena (2006). Manual de Gramática Francesa. Barcelona: Editorial Ariel. Rachel, Guy; Pozas Ortega, María Nieves (2001). Dificultades gramaticales de la traducción al francés. Barcelona: Editorial Ariel. 2. Bibliografía complementaria: Ninguna. CRITERIOS DE COORDINACIÓN Ningún criterio introducido. Las estrategias metodológicas y el sistema de evaluación contempladas en esta Guía Docente serán adaptadas de acuerdo a las necesidades presentadas por estudiantes con discapacidad y necesidades educativas especiales en los casos que se requieran. PÁG. /