INSTRUCCIONES GRUNDFOS SQ, SQE. Instrucciones de instalación y funcionamiento

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "INSTRUCCIONES GRUNDFOS SQ, SQE. Instrucciones de instalación y funcionamiento"

Transcripción

1 INSTRUCCIONES GRUNDFOS SQ, SQE Instrucciones de instalación y funcionamiento

2 Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés CONTENIDO Página 1. Símbolos utilizados en este documento 2 2. General Aplicaciones 3 3. Datos técnicos Almacenamiento Nivel de ruido 3 4. Preparación Rellenado de líquido de motor Posicionamiento Temperatura del líquido/refrigeración 5 5. Conexión eléctrica General Protección del motor Conexión del motor 6 6. Instalación General Montaje de bomba y motor Desmontaje de la válvula de retención Montaje de la clavija de cable en el motor Montaje del protector de cable Dimensionamiento del cable Montaje del cable sumergible Conexión de la tubería Puesta en marcha Funcionamiento Caudal mínimo Selección del depósito y ajuste de la presión de precarga y del presostato Protección incorporada Mantenimiento y reparación Bombas contaminadas Localización de fallos Megado Comprobación del suministro eléctrico Medio ambiente Eliminación Símbolos utilizados en este documento Precaución Nota Aviso Leer estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de realizar la instalación. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales en vigor. Aviso La utilización de este producto requiere experiencia y conocimiento sobre el mismo. Este producto no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, a menos que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso de este producto de una persona responsable de su seguridad. Los niños no pueden utilizar o jugar con este producto. Aviso Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales! Si estas instrucciones de seguridad no son observadas puede tener como resultado daños para los equipos! Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garantizando un funcionamiento seguro. 2

3 2. General En la página 17 de estas instrucciones encontrará copias de las placas de características de la bomba y motor. Antes de introducir la bomba SQ/SQE en la perforación debe cumplimentar esta página con los datos relevantes de la placa de características. Estas instrucciones de instalación y funcionamiento deben guardarse para consultas en un sitio seco, cerca de la instalación. 2.1 Aplicaciones Las bombas SQ y SQE están diseñadas para el bombeo de líquidos no densos, limpios, no agresivos, no explosivos y que no contengan partículas sólidas, ni fibras. Aplicaciones típicas: Suministro de agua subterránea para - viviendas particulares - pequeñas instalaciones de suministro de agua - sistemas de riego, por ejemplo en invernaderos. Trasiego de líquidos en depósitos. Aumento de presión. Las bombas SQE-NE están diseñadas para el bombeo de líquidos no densos, limpios, no explosivos y que no contengan partículas sólidas, ni fibras. Estas bombas son aptas para el bombeo de aguas subterráneas contaminadas o aguas que contengan carbonato de hidrógeno, por ejemplo desde: vertederos depósitos de productos químicos zonas industriales gasolineras aplicaciones medioambientales. Las bombas SQE-NE pueden también utilizarse para toma de muestras y control y en menor grado en sistemas de tratamiento de agua. Información que se refiere a todos los tipos de bomba: El máximo contenido de arena en el agua no debe exceder los 50 g/m³. Un mayor contenido de arena reducirá la vida de la bomba e incrementará el riesgo de bloqueo. Nota Si se van a bombear líquidos con una viscosidad superior a la del agua, contactar con Grundfos. Valores ph: SQ y SQE: 5 a 9. SQE-NE: Contactar con Grundfos. Temperatura del líquido: La temperatura del líquido bombeado no debe ser superior a 35 C. 3. Datos técnicos Tensión de alimentación: 1 x V - 10 %/+6 %, 50/60 Hz, PE. Funcionamiento con generador: La potencia del generador debe ser como mínimo igual al P 1 del motor [kw] + 10 %. Intensidad de arranque: La intensidad de arranque del motor es igual al valor más alto indicado en la placa de características del motor. Factor de potencia: PF = 1. Líquido de motor: Tipo SML 2. Cable del motor: 1,5 m, 3 x 1,5 mm², PE. Temperatura del líquido: Máx. 35 C. Descarga de la bomba: SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4. SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2. Diámetro de la bomba: 74 mm. Diámetro de la perforación: Mín. 76 mm. Profundidad de instalación: Máximo 150 metros por debajo del nivel estático del agua. Ver también sección Profundidades de instalación. Peso neto: Máx. 6,5 kg. 3.1 Almacenamiento Temperatura de almacenamiento: -20 C a +60 C Protección contra heladas Si la bomba tiene que estar almacenada después de su utilización, debe hacerse en un sitio protegido contra heladas, o debe comprobarse que el líquido del motor es anticongelante. No se debe almacenar el motor sin antes haberlo llenado de líquido. 3.2 Nivel de ruido El nivel de ruido de la bomba es inferior al valor límite establecido en la Directiva del Consejo de la CE 2006/42/CE sobre maquinaria. Español (ES) 3

4 Español (ES) 4. Preparación Los motores sumergibles Grundfos MS 3 y MSE 3 tienen cojinetes deslizantes lubricados por agua. No se necesita lubricación adicional. Los motores sumergibles se suministran de fábrica con un líquido de motor especial Grundfos (tipo SML 2), que es anticongelante hasta -20 C y que está tratado para evitar el crecimiento de bacterias. El nivel del líquido de motor es decisivo para la duración de los cojinetes y, por tanto, la vida del motor. 4.2 Posicionamiento La bomba se puede utilizar para instalación tanto vertical como horizontal, no obstante, el eje de la bomba nunca debe estar por debajo del plano horizontal, ver fig. 2. Permitido 4.1 Rellenado de líquido de motor Si el líquido del motor por algún motivo se ha vaciado o perdido, el motor debe volver a llenarse de líquido de motor SML 2 de Grundfos. Proceder como sigue: 1. Quitar el protector de cable y separar la bomba del motor. No permitido TM Fig Si se va a instalar la bomba en posición horizontal, p.ej. en un depósito, siempre hay que encamisarla si hay riesgo de que se cubra de lodo. Respecto a profundidades de instalación, ver sección Profundidades de instalación. TM Fig Colocar el motor en posición vertical con una inclinación de aprox Quitar el tapón de llenado, utilizando un destornillador o similar. 4. Inyectar líquido en el motor, utilizando una jeringuilla o similar. 5. Mover el motor de un lado al otro para que salga el posible aire. 6. Volver a colocar el tapón de llenado y apretarlo bien. 7. Montar la bomba y el motor. 8. Volver a colocar el protector de cable. La bomba está ahora lista para ser instalada. 4

5 4.3 Temperatura del líquido/refrigeración La figura 3 muestra una bomba SQ/SQE instalada en una perforación. La bomba está funcionando. La figura 3 indica lo siguiente: diámetro de la perforación diámetro de la bomba temperatura del líquido bombeado fluido a lo largo del motor hasta el filtro de aspiración de la bomba. Fig. 3 Para garantizar una refrigeración suficiente del motor es importante comprobar que la temperatura del líquido nunca supere los 35 C. Precaución El motor siempre debe instalarse por encima del filtro del pozo. Si se utiliza una camisa, la bomba puede instalarse libremente en la perforación. Precaución Temperatura del líquido Diámetro de la perforación Diámetro de la bomba El diámetro de la perforación debe ser al menos 76 mm (aprox. 3"). TM No dejar que la bomba funcione contra válvula de descarga cerrada durante más de 5 minutos. Cuando la tubería de descarga está cerrada, no hay flujo de refrigeración y, por consiguiente, riesgo de sobretemperatura del motor y bomba. 5. Conexión eléctrica 5.1 General La conexión eléctrica debe realizarla un electricista autorizado de acuerdo con las normativas locales. Aviso Antes de empezar a trabajar en la bomba, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse accidentalmente. La bomba tiene que estar conectada a tierra. La bomba debe conectarse a un interruptor externo con una separación mínima de contacto de 3 mm en todos los polos. Si el cable del motor está dañado, debe ser cambiado por Grundfos, un servicio oficial autorizado Grundfos o personas de cualificación similar para evitar peligros. La tensión de alimentación, intensidad nominal máxima y el factor de potencia (PF) están indicadas en la placa de características del motor. La tensión admitida para los motores sumergibles Grundfos, medida en los terminales del motor, es - 10 %/+ 6 % de la tensión nominal durante un funcionamiento contínuo (incluyendo variación en la tensión de alimentación y pérdidas en los cables). Si la bomba está conectada a una instalación eléctrica donde se utiliza un diferencial a tierra (ELCB) como protección adicional, tiene que ser del tipo que se dispara cuando se producen derivaciones a tierra de corriente contínua (pulsante). El diferencial tiene que estar marcado con el siguiente símbolo:. Tensión de alimentación: 1 x V - 10 %/+ 6 %, 50/60 Hz, PE. El consumo de corriente sólo puede medirse utilizando un instrumento RMS capaz de leer el valor eficaz. Si se utilizan otros instrumentos, el valor medido será distinto del valor real. En las bombas SQ/SQE se puede típicamente medir una corriente de fuga de 2,5 ma a 230 V, 50 Hz. La corriente de fuga es proporcional a la tensión de alimentación. Las bombas SQE y SQE-NE pueden conectarse a un cuadro de control, tipo CU 300 o CU 301. Precaución La bomba nunca debe conectarse a un condensador o cualquier otro tipo de cuadro de control que CU 300 o CU 301. La bomba nunca debe conectarse a un convertidor de frecuencia externo. Español (ES) La bomba puede pararse si la temperatura real del líquido bombeado supera el valor especificado o si las condiciones de funcionamiento no cumplen con las condiciones especificadas. Contactar con Grundfos. 5

6 Español (ES) 5.2 Protección del motor El motor incorpora una protección contra sobrecarga térmica y no necesita protección adicional. 5.3 Conexión del motor El motor incorpora un arrancador, por lo que puede conectarse directamente a la red. El arranque/parada de la bomba generalmente se realiza por medio de un presostato, ver fig. 4. Precaución El presostato debe estar dimensionado para el máximo amperaje de la bomba específica. N L P Presostato 6.2 Montaje de bomba y motor Para montar la bomba y motor, proceder como sigue: 1. Colocar el motor horizontalmente en un tornillo de banco y sujetarlo, ver fig Extraer el eje de la bomba hasta la posición indicada en la fig. 5. Fig Engrasar el extremo del eje del motor con la grasa suministrada. 4. Atornillar la bomba al motor (55 Nm). Precaución: El eje de la bomba debe encajar con el eje del motor. Se puede utilizar una llave inglesa en los puntos de sujeción de la bomba, ver fig. 6. TM TM mm L TM Fig Instalación 6.1 General Precaución Aviso Antes de empezar cualquier trabajo en la bomba/motor, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse accidentalmente. No bajar o subir la bomba utilizando el cable del motor. Fig. 6 Motor (P2) [kw] L [mm] 0, , , ,85 66 Cuando la bomba y motor están montados correctamente, no debe haber holgura entre ellos. La placa de características suelta, que se suministra con la bomba, debe colocarse cerca del lugar de instalación. 6

7 6.3 Desmontaje de la válvula de retención Si se requiere una bomba sin válvula de retención, ésta puede desmontarse de la siguiente forma: 1. Cortar los soportes de la guía de la válvula, utilizando alicates de corte lateral u otra herramienta similar, ver fig Colocar la bomba boca abajo. 3. Comprobar que todas las piezas sueltas salen de la bomba. Fig. 7 Nota TM SQE-NE se suministra sin válvula de retención. Un servicio técnico Grundfos puede montar la válvula de retención. TM Montaje de la clavija de cable en el motor Aviso La clavija del motor no debe bajo ninguna circunstancia sacarse por el usuario. La descripción siguiente está dirigida exclusivamente al personal de servicios. Si el cable de motor debe cambiarse, ver sección 5.1 General. El cable con clavija debe montar o desmontarlo un servicio técnico oficial Grundfos o una persona igualmente cualificada. La clavija suministrada con el motor viene engrasada de fábrica. Comprobar que la clavija está engrasada correctamente. Para montar la clavija, proceder como sigue: 1. Comprobar que el cable es del tipo correcto, sección y longitud. 2. Comprobar que la conexión a tierra de la red es correcta. 3. Comprobar que el enchufe del motor está limpio y seco. Comprobar que la junta suelta está montada. 4. Introducir la clavija del cable en el enchufe del motor. Debe encajar correctamente, ver fig. 8. TM Español (ES) Fig Colocar y apretar los cuatro tornillos (1-1,5 Nm), ver fig. 8. Cuando la clavija está montada, no debe haber holgura entre el motor y la clavija. 7

8 Español (ES) 6.5 Montaje del protector de cable Para montar el protector de cable, proceder como sigue: 1. Comprobar que el cable sumergible está extendido en el protector. 2. Colocar el protector de cable en la ranura de la clavija del cable. Las dos lengüetas del protector de cable deben encajar con la esquina superior de la camisa de la bomba, ver fig. 9. Fig Sujetar el protector del cable al filtro de aspiración de la bomba con los dos tornillos autorroscantes suministrados, ver fig. 10. TM TM Fig. 10 8

9 6.6 Dimensionamiento del cable Grundfos puede suministrar cables sumergibles para cualquier tipo de instalación. Precaución La sección del cable sumergible debe ser de un tamaño suficiente para que cumpla con los requisitos de tensión indicados en sección 5.1 General. Español (ES) Se ha utilizado la siguiente fórmula para calcular los valores de la tabla de más abajo: I PF L q = U U donde q = Sección del cable sumergible [mm²]. I = Intensidad nominal máxima del motor [A]. PF = 1,0. L = Longitud del cable sumergible [m]. = Resistencia específica: 0,02 [ mm²/m]. U = Tensión nominal [V]. U = Caída de tensión [%] = 4 %. La caída de tensión del 4 % es según IEC 3-64, Serie HD-384. El cálculo da las siguientes longitudes máximas del cable con una tensión de alimentación de 240 V: Motor (P2) I N Longitud máxima del cable [m] 2,1 mm²/ 14 AWG Tamaño del cable 3,3 mm²/ 12 AWG [kw] [A] 1,5 mm² 2,5 mm² 4 mm² 6 mm² 0,7 5, ,15 8, ,68 11, ,

10 6.7 Montaje del cable sumergible Español (ES) Se recomienda empalmar el cable sumergible al cable del motor utilizando un kit de conexión de cable Grundfos, tipo KM. Kit de conexión de cable, tipo KM Sección del cable Código 1,5 a 2,5 mm² ,0 a 6,0 mm² m Para secciones mayores, contactar con Grundfos. 6.8 Conexión de la tubería Si se utiliza una herramienta, p.ej. una llave de cadena, para montar la tubería de elevación de la bomba, ésta sólo debe sujetarse por la cámara de descarga. Cuando se conectan tuberías de plástico, debe utilizarse un acoplamiento de compresión entre la bomba y la primera sección de tubería. Nota Para bombas con tuberías de plástico, hay que tener en cuenta la expansión de las tuberías al estar cargadas a la hora de decidir la profundidad de instalación de la bomba. Cuando se utilizan tuberías con bridas, las bridas deben tener muescas para el cable sumergible. La figura 11 muestra una instalación de bomba, indicando: la posición de los sujetacables, pos. 1, y la distancia entre ellos. montaje del cable de sujeción, pos. 2. profundidad máxima de la instalación por debajo del nivel estático del agua. 2 Máx. 150 m Fig Sujetacables Deben instalarse sujetacables cada 3 metros, ver fig. 11. Al conectar tuberías de plástico, debe dejarse cierta holgura entre cada sujetacable, ya que dichas tuberías se ensanchan al estar cargadas. Al utilizar tuberías con bridas, los sujetacables deben montarse por encima y por debajo de cada unión. TM

11 6.8.2 Profundidades de instalación Profundidad máxima de instalación por debajo del nivel estático del agua: 150 metros, ver fig. 11. Profundidades mínimas de instalación por debajo del nivel dinámico del agua: Instalación vertical: La bomba debe estar siempre completamente sumergida en el agua durante el arranque y funcionamiento. Instalación horizontal: La bomba debe instalarse y funcionar por lo menos 0,5 m por debajo del nivel dinámico del agua. Siempre hay que encamisar la bomba si hay riesgo de que se cubra de lodo Introducción de la bomba en la perforación Se recomienda sujetar la bomba mediante un cable de sujeción para este fin, ver fig. 11, pos. 2. Aflojar el cable de sujeción de forma que quede sin peso y unirlo a la tapa de la perforación. 8.2 Selección del depósito y ajuste de la presión de precarga y del presostato Aviso La instalación debe estar dimensionada para la presión máx. de la bomba. Debido a que la bomba incorpora un arrancador suave que da un tiempo de puesta en marcha de 2 segundos, la presión del presostato y del depósito durante la puesta en marcha es inferior a la presión de arranque de la bomba en el presostato (p arranque ). Esta presión inferior se denomina presión mínima (p mín ). p mín es igual a la presión mínima deseada en el grifo más alto + altura y pérdida de carga en la tubería desde el presostato y el depósito hasta el grifo más alto (p mín = B + C), ver fig. 12. Español (ES) Precaución Precaución El cable de sujeción no debe utilizarse para sacar la bomba con la tubería de elevación fuera de la perforación. No bajar o subir la bomba utilizando el cable del motor. Presostato C B p pre p mín p parada p arranque 7. Puesta en marcha Comprobar que el pozo pueda dar una cantidad mínima de agua que corresponda a la capacidad de la bomba. No arrancar la bomba hasta que esté completamente sumergida en el líquido. Arrancar la bomba y no pararla hasta que el líquido bombeado esté completamente limpio, ya que de otra forma los componentes de la bomba y la válvula de retención pueden obstruirse. 8. Funcionamiento 8.1 Caudal mínimo Para asegurar la refrigeración necesaria del motor, el caudal de la bomba nunca debe ajustarse a un valor inferior a 50 l/h. Si el caudal desciende repentinamente, la causa puede ser que la bomba esté bombeando más agua de la que la perforación puede dar. Hay que parar la bomba y corregir el fallo. Precaución La protección contra marcha en seco de la bomba es efectiva sólo dentro de la gama de trabajo recomendada de la bomba. Fig. 12 A: Altura + pérdida de carga desde el nivel dinámico del agua al depósito. B: Altura + pérdida de carga desde el depósito hasta el grifo más alto. C: Presión mínima del grifo más alto. Precaución A Depósito Q máx Comprobar que la bomba seleccionada puede dar una presión superior a p parada + A. p pre : Presión de precarga del depósito. p mín : Presión mínima deseada. p arranque : Ajuste de la presión de arranque en el presostato. p parada : Ajuste de la presión de parada en el presostato. Q máx : Caudal máximo en p mín. Q TM

12 Español (ES) Utilizando p mín y Q máx, la capacidad mínima del depósito y los ajustes de la presión de precarga y del presostato pueden encontrarse en la tabla de abajo: Ejemplo: p mín = 35 m.c.a., Q máx = 2,5 m³/h. En base a esta información, en la tabla, se pueden encontrar los siguientes valores: Capacidad mínima del depósito = 33 litros. p pre = 31,5 m.c.a. p arranque = 36 m.c.a. p parada = 50 m.c.a. p mín [m] 1 m de altura = 0,098 bar. Q máx [m³/h] p pre [m] p arr. [m] p parada [m] 0,6 0,8 1 1,2 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8 Capacidad del depósito [litros] , , , , ,

13 8.3 Protección incorporada El motor incorpora una unidad electrónica que protege al motor en varias situaciones. En caso de sobrecarga, la protección de sobrecarga incorporada parará la bomba durante 5 minutos. Pasado este tiempo, la bomba intentará ponerse en marcha de nuevo. Si la bomba ha parado debido a marcha en seco, arrancará automáticamente transcurridos 5 minutos. Si se vuelve a arrancar la bomba y la perforación está vacía, la bomba parará transcurridos 30 segundos. Rearme de la bomba: Desconectar el suministro eléctrico durante 1 minuto. El motor está protegido en caso de: marcha en seco picos de tensión (hasta 6000 V) En zonas con alta intensidad de rayos, se necesita protección externa contra rayos. sobrevoltaje bajo voltaje sobrecarga y sobretemperatura. Bombas SQE/motores MSE 3: Nota Mediante el CU 300 o CU 301 se puede ajustar el límite de parada de marcha en seco para adaptarse a la aplicación real. 9. Mantenimiento y reparación Las bombas normalmente no necesitan mantenimiento. Pueden aparecer sedimentos y desgaste. Para esto, Grundfos dispone de kits y herramientas de reparación. El Manual de Servicio Grundfos está disponible bajo pedido. Las bombas pueden ser reparadas en un servicio técnico Grundfos. 9.1 Bombas contaminadas Nota Si una bomba ha sido utilizada para un líquido que es perjudicial para la salud o tóxico, la bomba será clasificada como contaminada. Al pedirle a Grundfos la reparación de una bomba, Grundfos debe ser informado de los detalles del líquido bombeado, etc., antes del envío de la bomba. De lo contrario, Grundfos puede negarse a repararla. No obstante, cualquier solicitud de reparación (no importa a quién va dirigida) debe incluir detalles del líquido bombeado, si la bomba ha sido utilizada para líquidos perjudiciales para la salud o tóxicos. SQE-NE: Sólo bombas que pueden clasificarse como no contaminadas, es decir bombas que contengan material no perjudicial para la salud y/o tóxico, pueden ser devueltas a Grundfos para su reparación. Para evitar que se dañe la salud de las personas involucradas y el medioambiente, se requiere un documento certificando que la bomba está limpia. Grundfos debe recibir este certificado antes del producto. De lo contrario, Grundfos se negará a aceptar el producto para su reparación. Los posibles gastos de devolución de la bomba serán a cargo del cliente. Español (ES) 13

14 Español (ES) 10. Localización de fallos Aviso Antes de empezar cualquier trabajo en la bomba/motor, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse accidentalmente. Fallo Causa Solución 1. La bomba no funciona. 2. La bomba funciona pero no da agua. 3. La bomba funciona a capacidad reducida. a) Los fusibles de la instalación eléctrica están fundidos. Sustituir los fusibles fundidos. Si los nuevos también se funden, deben comprobarse la instalación eléctrica y el cable sumergible. b) El ELCB o el ELCB accionado por Conectar el diferencial. voltaje se ha disparado. c) No hay suministro eléctrico. Contactar con la compañía eléctrica. d) La protección del motor ha desconectado el suministro eléctrico debido a sobrecarga. e) La bomba/cable sumergible está defectuoso. f) Ha habido sobretensión o bajo voltaje. a) La válvula de descarga está cerrada. b) No hay agua o el nivel de agua es demasiado bajo en la perforación. c) La válvula de retención está bloqueada en posición cerrada. Comprobar si el motor/bomba está bloqueado. Reparar/sustituir la bomba/cable. Comprobar el suministro eléctrico. Abrir la válvula. Ver punto 3 a). Sacar la bomba y limpiar o sustituir la válvula. d) El filtro de aspiración está obstruido. Sacar la bomba y limpiar el filtro. e) La bomba está defectuosa. Reparar/sustituir la bomba. a) El descenso dinámico del agua es mayor de lo previsto. b) Las válvulas en la tubería de descarga están parcialmente cerradas/ bloqueadas. c) La tubería de descarga está parcialmente obstruida por impurezas (ocre). d) La válvula de retención de la bomba está parcialmente bloqueada. e) La bomba y la tubería de elevación están parcialmente obstruidas por impurezas (ocre). Aumentar la profundidad de instalación de la bomba, estrangular la bomba o sustituirla por un modelo más pequeño para conseguir una menor capacidad. Comprobar y limpiar/sustituir las válvulas si es necesario. Limpiar/sustituir la tubería de descarga. Sacar la bomba y comprobar/sustituir la válvula. Sacar la bomba. Comprobar y limpiar/ sustituir la bomba si es necesario. Limpiar las tuberías. f) La bomba está defectuosa. Reparar/sustituir la bomba. g) Fugas en las tuberías. Comprobar y reparar las tuberías. h) La tubería de elevación está defectuosa. Sustituir la tubería de elevación. i) Ha habido bajo voltaje. Comprobar el suministro eléctrico. 14

15 Fallo Causa Solución 4. Frecuentes arranques y paradas a) El diferencial del presostato entre presiones de arranque y parada es demasiado pequeño. b) Los electrodos de nivel de agua o interruptores de nivel del depósito no están instalados correctamente. c) La válvula de retención tiene fugas o está semiabierta. d) La tensión de alimentación es inestable. e) La temperatura del motor sube demasiado. Aumentar el diferencial. Sin embargo, la presión de parada no debe superar la presión de funcionamiento del depósito de presión, y la presión de arranque ser lo bastante alta como para asegurar un suministro de agua suficiente. Ajustar los intervalos de los electrodos/ interruptores de nivel para asegurar un tiempo adecuado entre la conexión y desconexión de la bomba. Ver instrucciones de instalación y funcionamiento de los dispositivos automáticos utilizados. Si los intervalos entre parada/arranque no pueden cambiarse automáticamente, la capacidad de la bomba puede ser reducida estrangulando la válvula de descarga. Sacar la bomba y limpiar/sustituir la válvula de retención. Comprobar el suministro eléctrico. Comprobar la temperatura del agua. Español (ES) 10.1 Megado No está permitido hacer megado en una instalación con bombas SQ/SQE, ya que los componentes electrónicos incorporados pueden resultar dañados, ver fig. 13. L C N PE C C C U U U TM Fig

16 Español (ES) 11. Comprobación del suministro eléctrico Aviso Antes de empezar cualquier trabajo en la bomba/motor, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse accidentalmente. 1. Tensión de alimentación Medir la tensión (RMS) entre la fase y el neutro. Conectar el voltímetro a los terminales de la conexión. Cuando el motor está cargado, la tensión debe estar dentro de la gama especificada en sección 5. Conexión eléctrica. Variaciones grandes de la tensión de alimentación indican un suministro eléctrico deficiente, y hay que parar la bomba hasta que el defecto esté corregido. L N PE TM Consumo de intensidad TM Medir la intensidad (RMS) con la bomba funcionando a una presión de descarga constante (a ser posible a la capacidad donde el motor esté más cargado). Para intensidad máxima, ver placa de características. Si la intensidad supera la intensidad a plena carga, pueden haber los siguientes fallos: Conexión deficiente de los cables, posiblemente en el empalme. Tensión de alimentación demasiado baja, ver punto Medio ambiente Durante la manipulación, funcionamiento, almacenamiento y transporte, deben cumplirse todas las normativas medioambientales en vigor sobre manipulación de materiales peligrosos. Aviso Al retirar la bomba del funcionamiento, debe comprobarse que no quede ningún material peligroso en la bomba/motor y tubería de elevación, que pueda ser dañino para las personas o el medioambiente. En caso de duda, contactar con Grundfos o las autoridades locales. 13. Eliminación La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones. 16

17 Anexo 1 Nameplates to be filled in Anexo PUMP UNIT MODEL A P SQ SQE X - XXX Q: xx m3/h H: XXX m Stages: P2 motor: X X.XX kw PROD.NO. MODEL P1 U: 50/60 Hz I: A SINGLE PHASE P1: kw P2: kw S1/35 C IEC/EN CI.1 Weight: X.X Made in Rp 1 1/4 kg P2: HP SF FLA LRA Ins CI F PF 1.0 Weight IP 68 Made in 150m PRM: kg/ib TM TM

18 Declaración de conformidad Declaración de conformidad 2 GB: EU declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SQ, SQE, to which the declaration below relates, are in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states. CZ: Prohlášení o shodě EU My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky SQ, SQE, na které se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství. DK: EU-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne SQ, SQE, som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EU-medlemsstaternes lovgivning. ES: Declaración de conformidad de la UE Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos SQ, SQE, a los que hace referencia la siguiente declaración cumplen lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE. FR: Déclaration de conformité UE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits SQ, SQE, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. HR: EU deklaracija sukladnosti Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da su proizvodi SQ, SQE, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedene o usklađivanju zakona država članica EU-a. IT: Dichiarazione di conformità UE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti SQ, SQE, ai quale si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE. LV: ES atbilstības deklarācija Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkti SQ, SQE, uz kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu. PL: Deklaracja zgodności UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze produkty SQ, SQE, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne znastępującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich. RO: Declaraţia de conformitate UE Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsele SQ, SQE, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor membre UE. RU: Декларация о соответствии нормам ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия SQ, SQE, к которым относится нижеприведённая декларация, соответствуют нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕС. SI: Izjava o skladnosti EU V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek SQ, SQE, na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic EU. TR: AB uygunluk bildirgesi Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan SQ, SQE, ürünlerinin, AB Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz. BG: Декларация за съответствие на EO Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите SQ, SQE, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните директиви на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на EO. DE: EU-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte SQ, SQE, auf die sich diese Erklärung beziehen, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen. EE: EÜ vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest, et toode SQ, SQE, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ liikmesriikides. FI: EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Grundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet SQ, SQE, joita tämä vakuutus koskee, ovat EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti. GR: ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα SQ, SQE, στα οποία αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕE. HU: EU megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) SQ, SQE, termékek, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak. LT: ES atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktai SQ, SQE, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos Direktyvas dėl ES šalių narių įstatymų suderinimo. NL: EU-conformiteitsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten SQ, SQE, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten. PT: Declaração de conformidade UE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SQ, SQE, aos quais diz respeito a declaração abaixo, estão em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE. RS: Deklaracija o usklađenosti EU Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću da je proizvod SQ, SQE, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU. SE: EU-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna SQ, SQE, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan. SK: ES vyhlásenie o zhode My, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že produkty SQ, SQE, na ktoré sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, sú v súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov EÚ. KZ: Сəйкестік жөніндегі ЕО декларациясы Біз, Grundfos, ЕО мүше елдерінің заңдарына жақын төменде көрсетілген Кеңес директиваларына сəйкес төмендегі декларацияға қатысты SQ, SQE, өнімдері біздің жеке жауапкершілігімізде екенін мəлімдейміз. 18

19 MK: Декларација за сообразност на ЕУ Ние, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека производите SQ, SQE, на кои се однесува долунаведената декларација, се во согласност со овие директиви на Советот за приближување на законите на земјите-членки на ЕY. NO: EUs samsvarsærklæring Vi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktene SQ, SQE, som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med styrets direktiver om tilnærming av forordninger i EU-landene. MY: Perisytiharan keakuran EU Kami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami semata-mata bahawa produk SQ, SQE, yang berkaitan dengan perisytiharan di bawah, akur dengan Perintah Majlis yang disenaraikan di bawah ini tentang penghampiran undang-undang negara ahli EU. EU مطابق ة إق رار :AR نق ر نح ن جرون دفوس بمقتض ى مس ؤوليتنا الفردي ة ب أن المنتجي ن SQ وSQE الل ذين يخت ص بھم ا اإلق رار أدن اه يكون ان مط ابقين لتوجيھ ات المجل س الم ذكورة أدن اه بش أن التقري ب بي ن ق وانين ال دول أعض اء المجموع ة األوروبي ة/االتحاد األوروب ي.(EU) Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998,A1:2009. Low Voltage Directive (2014/35/EU). Standards used: EN : A11:2014 EN : A1: A2:2010 EMC Directive (2014/30/EU). Standards used: EN : A1: A2:2011 EN : A1: A2:2008 EN :2005 EN :2007 This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos safety instructions (publication number ). Declaración de conformidad Bjerringbro, 25th February 2016 Svend Aage Kaae Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EU declaration of conformity. 19

20 Compañías del grupo Grundfos Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Centro Industrial Garin Garin Pcia. de B.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) , Факс: +7 (375 17) minsk@grundfos.com Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, Phone: Telefax: grundfosalldos-cn@grundfos.com China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI Vantaa Phone: +358-(0) Telefax: +358-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D Pfinztal (Söllingen) Tel.: Telefax: gwt@grundfos.com Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, Japan Phone: Telefax:

21 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) , Факс (+7) , grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU Beograd Phone: / Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore Phone: Telefax: Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D BRATISLAVA Phona: sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) Telefax: +386 (0) tehnika-si@grundfos.com South Africa Grundfos (PTY) Ltd. Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Fax: (+27) lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: Telefax: grundfosalldos-ch@grundfos.com Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: ( ) Факс.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) / Факс: (+998) Addresses revised Compañías del grupo Grundfos

22 ECM: The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S

Filtro de absorción de cloro gas

Filtro de absorción de cloro gas INSTRUCCIONES GRUNDFOS Filtro de absorción de cloro gas Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original

Más detalles

DPI Grundfos differential pressure sensor

DPI Grundfos differential pressure sensor INSTRUCCIONES GRUNDFOS DPI Grundfos differential pressure sensor Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento CONTENIDO Página 1.

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. UPS, UPSD Series 200. Protection Module. Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. UPS, UPSD Series 200. Protection Module. Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS UPS, UPSD Series 200 Protection Module Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión

Más detalles

Sensor de fuga de diafragma electrónico

Sensor de fuga de diafragma electrónico INSTRUCCIONES GRUNDFOS Sensor de fuga de diafragma electrónico Instrucciones de instalación y funcionamiento, apéndice 2 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión

Más detalles

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC INSTRUCCIONES GRUNDFOS SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción

Más detalles

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 INSTRUCCIONES GRUNDFOS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 High temperature (air-cooled top) Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS SQ, SQE. Instrucciones de instalación y funcionamiento. Other languages.

INSTRUCCIONES GRUNDFOS SQ, SQE. Instrucciones de instalación y funcionamiento. Other languages. INSTRUCCIONES GRUNDFOS SQ, SQE Instrucciones de instalación y funcionamiento Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96160909 Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento

Más detalles

Célula de medida de conductividad

Célula de medida de conductividad INSTRUCCIONES GRUNDFOS Célula de medida de conductividad Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Tanks. Tanque dosificador y accesorios. Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Tanks. Tanque dosificador y accesorios. Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS Tanks Tanque dosificador y accesorios Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión

Más detalles

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

Unilift KP 150, KP 250, KP 350 INSTRUCCIONES GRUNDFOS Unilift KP 150, KP 250, KP 350 Instrucciones de instalación y funcionamiento Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96894217 Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS JP Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés CONTENIDO Página

Más detalles

Sololift2 WC-1, WC-3. Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Other languages

Sololift2 WC-1, WC-3. Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Other languages INSTRUCCIONES GRUNDFOS Sololift2 WC-1, WC-3 Instrucciones de instalación y funcionamiento Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Español (ES) Español (ES) Instrucciones

Más detalles

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift CC 5, CC 7, CC 9 INSTRUCCIONES GRUNDFOS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Instrucciones de instalación y funcionamiento 50 and 60 Hz Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión

Más detalles

Instrucciones de Instalación y Operación. Bomba presurizadora doméstica UPA 120 AUTO

Instrucciones de Instalación y Operación. Bomba presurizadora doméstica UPA 120 AUTO Instrucciones de Instalación y Operación Bomba presurizadora doméstica UPA 120 AUTO * Antes de instalar, por favor lea detenidamente estas instrucciones Página Contenido 3 Líquidos bombeados 4 Instalación

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Sensores de gas. Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Sensores de gas. Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS Sensores de gas Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento CONTENIDO Página 1. Símbolos utilizados en este

Más detalles

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Más detalles

UPA HOME BOOSTER. Bomba de Agua. Instrucciones de Instalación y Funcionamiento. Grundfos U PA-120 / UPA 120. Nombre del Producto: Marca: Modelo:

UPA HOME BOOSTER. Bomba de Agua. Instrucciones de Instalación y Funcionamiento. Grundfos U PA-120 / UPA 120. Nombre del Producto: Marca: Modelo: UPA HOME BOOSTER Instrucciones de Instalación y Funcionamiento Nombre del Producto: Marca: Modelo: Bomba de Agua Grundfos U PA-120 / UPA 120 Contenido Página 3 Líquidos bombeados 4 Instalación y conexión

Más detalles

GRUNDFOS SPO. Bomba de 5 en acero inoxidable para suministro de agua doméstica

GRUNDFOS SPO. Bomba de 5 en acero inoxidable para suministro de agua doméstica GRUNDFOS SPO Bomba de 5 en acero inoxidable para suministro de agua doméstica Robusta y fiable Bomba sumergible Grundfos SPO de 5 Robusta y versátil Caudal hasta 6.5 m³/h a presión máx. de 75 m Instalación

Más detalles

Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP

Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP INSTRUCCIONES GRUNDFOS Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS RMQ-A. Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS RMQ-A. Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS RMQ-A Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés CONTENIDO

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Instrucciones de instalación y funcionamiento ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

INSTRUCCIONES GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Instrucciones de instalación y funcionamiento ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. INSTRUCCIONES GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L Instrucciones de instalación y funcionamiento ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Agitador eléctrico. Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Agitador eléctrico. Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS Agitators 509 Agitador eléctrico Instrucciones de instalación y funcionamiento Declaración de conformidad Nosotros,, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que los

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS TP, TPE, TPD, TPED. Serie 300, 50/60 Hz. Instrucciones de mantenimiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS TP, TPE, TPD, TPED. Serie 300, 50/60 Hz. Instrucciones de mantenimiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS TP, TPE, TPD, TPED Serie 300, 50/60 Hz Instrucciones de mantenimiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de mantenimiento CONTENIDO Página 1. Símbolos utilizados en este documento

Más detalles

6. SUMINISTRO DE AGUAS SUBTERRANEAS

6. SUMINISTRO DE AGUAS SUBTERRANEAS pinche en este. SUMINISTRO DE AGUAS SUBTERRANEAS s Enero- 201 en Euros 525 SQ SQ: BOMBA SUMERGIBLE DE 3, VELOCIDAD FIJA 474 s Enero- 201 en Euros SQ SQ: BOMBA SUMERGIBLE DE 3, VELOCIDAD FIJA Las bombas

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS CM SP. Bomba autocebante. Instrucciones de mantenimiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS CM SP. Bomba autocebante. Instrucciones de mantenimiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS CM SP Bomba autocebante Instrucciones de mantenimiento 95120839 Español (ES) Español (ES) Instrucciones de mantenimiento Traducción de la versión original en inglés. CONTENIDO 1.

Más detalles

Instrucciones de instalación y funcionamiento

Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS CM Instrucciones de instalación y funcionamiento Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/95121197 Quick Guide (CM) http://net.grundfos.com/qr/i/95121198

Más detalles

GRUNDFOS CATALOGO. SQFlex. Sistemas de suministro de agua basados en energías renovables 50/60 Hz

GRUNDFOS CATALOGO. SQFlex. Sistemas de suministro de agua basados en energías renovables 50/60 Hz GRUNDFOS CATALOGO SFlex Sistemas de suministro de agua basados en energías renovables 50/0 Hz SFlex 1 1. Datos de producto Gama de rendimiento H [m] 220 SFlex Solar Datos de producto 200 180 10 140 E 1400

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS SRP. Instrucciones de mantenimiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS SRP. Instrucciones de mantenimiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS SRP Instrucciones de mantenimiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de mantenimiento CONTENIDO Página 1. Símbolos utilizados en este documento 2 2. Identificación 3 2.1 Placa

Más detalles

SubStart3P. Submersible 3~ Motor Control Box. Manual de instrcciones de montaje e service

SubStart3P. Submersible 3~ Motor Control Box. Manual de instrcciones de montaje e service Submersible 3~ Motor Control Box SubStart3P E Manual de instrcciones de montaje e service...17-20 Franklin Electric Europa GmbH Rudolf-Diesel-Straße 20 D-54516 Wittlich / Germany Phone: +49 (0) 6571 105-0

Más detalles

UNI EN ISO 9001:2008 UNI EN ISO 14001:2004 BS OHSAS 18001:2007 EC DIRECTIVE 2014/34/EU (ATEX) CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEM

UNI EN ISO 9001:2008 UNI EN ISO 14001:2004 BS OHSAS 18001:2007 EC DIRECTIVE 2014/34/EU (ATEX) CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEM ES ISM-BSM CERTIFIED Tecnología Made in Italy Desde 1955 el Grupo Varvel proyecta y fabrica reductores y variadores de velocidad para aplicaciones de pequeña y mediana potencia. Socio fiable para la producción

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS SCALA. Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS SCALA. Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS SCALA Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés Estas instrucciones

Más detalles

Location Purpose Phone Type Phone Number. Argentina Participant Tollfree/Freephone

Location Purpose Phone Type Phone Number. Argentina Participant Tollfree/Freephone Participant Access Information Please join the event conference 5 10 minutes prior to the start time. You will be asked to provide the confirmation code, speaker name or the title of your conference. Contact

Más detalles

GRUNDFOS INSTRUCTIONS D I T E C O, S. A. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS D I T E C O, S. A. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS MQ Installation and operating instructions CONTENIDO Página 1. Descripción general 39 1.1 Aplicaciones 39 1.2 Nomenclatura 39 1.3 Bomba MQ 40 2. Líquidos bombeados 40 3. Datos técnicos

Más detalles

Grundfos Remote Management

Grundfos Remote Management GRUNDFOS INSTRUCTIONS Grundfos Remote Management Installation and operating instructions 2 Grundfos Remote Management English (GB) Installation and operating instructions.................................

Más detalles

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 2 Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS CM, CME. Instrucciones de mantenimiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS CM, CME. Instrucciones de mantenimiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS CM, CME Instrucciones de mantenimiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de mantenimiento CONTENIDO Página 1. Símbolos utilizados en este documento 2 2. Identificación 3 2.1

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS. Tanks 502. Depósito dosificador. Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS. Tanks 502. Depósito dosificador. Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS Tanks 502 Depósito dosificador Instrucciones de instalación y funcionamiento 2 CONTENIDO Página 1. Indicaciones generales 3 1.1 Documentación de servicio 3 2. Datos de instalación

Más detalles

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 19 Notice

Más detalles

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Dosing monitor Installation and operating instructions 2 Dosing monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d installation et d entretien

Más detalles

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SI 001 PSU - Sensor

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Multilift MSS. Instrucciones de instalación y funcionamiento. Other languages.

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Multilift MSS. Instrucciones de instalación y funcionamiento. Other languages. INSTRUCCIONES GRUNDFOS Multilift MSS Instrucciones de instalación y funcionamiento Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98042530 Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento

Más detalles

CONDICIONES DE EMPLEO INSTALACION

CONDICIONES DE EMPLEO INSTALACION CONDICIONES DE EMPLEO INSTALACION Instalar la bomba en un lugar seco y bien ventilado. Fijar la bomba con las tuercas específicas sobre una superficie plana y sólida con el fin de evitar vibraciones. Se

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGB-103. Regulador de dosificación compacto. Instrucciones de mantenimiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGB-103. Regulador de dosificación compacto. Instrucciones de mantenimiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGB-103 Regulador de dosificación compacto Instrucciones de mantenimiento ÍNDICE 1. Generalidades... 3 1.1 Estructura de la documentación...3 1.2 Acerca de este

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS DMX 227. Dosing pump. Instrucciones de instalación y funcionamiento. Further languages.

INSTRUCCIONES GRUNDFOS DMX 227. Dosing pump. Instrucciones de instalación y funcionamiento. Further languages. INSTRUCCIONES GRUNDFOS DMX 227 Dosing pump Instrucciones de instalación y funcionamiento Further languages http://net.grundfos.com/qr/i/96681390 Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y

Más detalles

CATÁLOGO GRUNDFOS SPO. Bombas sumergibles multicelulares de 5" 50 Hz

CATÁLOGO GRUNDFOS SPO. Bombas sumergibles multicelulares de 5 50 Hz CATÁLOGO GRUNDFOS SPO Bombas sumergibles multicelulares de 5" 5 z Contenido Datos Generales Aplicaciones Página 3 Nomenclatura Página 3 Condiciones de funcionamiento Página 3 Construcción Página 4 Materiales,

Más detalles

DDI with Flow Monitor

DDI with Flow Monitor DDI with Flow Monitor Additional Instruction ES Las instrucciones adicionel deben leerse íntegramente y conservarse! A reserva de modificaciones. 15.720159-V6.0 FlowMonitor Denmark GRUNDFOS DK A/S Canada

Más detalles

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. DDI con PROFIBUS-DP. Suplemento de las instrucciones de instalación y funcionamiento

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. DDI con PROFIBUS-DP. Suplemento de las instrucciones de instalación y funcionamiento GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS DDI con PROFIBUS-DP Suplemento de las instrucciones de instalación y funcionamiento CONTENIDO Página. Símbolos utilizados en este documento. General. Datos técnicos. Conexión

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulador de vacío. Instrucciones de mantenimiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulador de vacío. Instrucciones de mantenimiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-146 Regulador de vacío Instrucciones de mantenimiento ÍNDICE 1. Generalidades... 3 1.1 Estructura de la documentación...3 1.2 Acerca de este manual...3 1.3 Usuario/grupos

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Válvula multifunción. Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Válvula multifunción. Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS Válvula multifunción Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento CONTENIDO Página 1. Instrucciones de seguridad 3 1.1

Más detalles

Zonas esparragueras del Perú

Zonas esparragueras del Perú SEMINARIO: PERSPECTIVAS DEL ESPÁRRAGO EN CHILE Chillán, Chile, 29 de abril del 2015 MERCADO MUNDIAL DEL ESPARRGO La oferta de Perú y la oportunidad de Chile Ing. Javier Sánchez Vigo jsanchez@fertitec.com.pe

Más detalles

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO BOMBA ELÉCTRICA SUMERGIBLE KPC SPA-450

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO BOMBA ELÉCTRICA SUMERGIBLE KPC SPA-450 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO BOMBA ELÉCTRICA SUMERGIBLE KPC SPA-450 Función y características: Con características de tamaño compacto, peso ligero, y el uso conveniente. Esta bomba se utiliza ampliamente para

Más detalles

IO 50 SQFlex GRUNDFOS INSTRUCTIONS

IO 50 SQFlex GRUNDFOS INSTRUCTIONS IO 50 SQFlex GRUNDFOS INSTRUCTIONS IO 50 SQFlex English (US) Installation and operating instructions.................4 Español (MX) Instrucciones de instalación y funcionamiento...........7 Français (CA)

Más detalles

ELECTROBOMBA CENTRÍFUGA MULTICELULAR SERIE MP MANUAL DE USO PYD ELECTROBOMBAS

ELECTROBOMBA CENTRÍFUGA MULTICELULAR SERIE MP MANUAL DE USO PYD ELECTROBOMBAS ELECTROBOMBA CENTRÍFUGA MULTICELULAR SERIE MP MANUAL DE USO PYD ELECTROBOMBAS Precauciones de seguidad Los símbolos mostrados arriba y las frases con las palabras Peligro o Advertencia indican riesgos

Más detalles

PLASTIC WELDING. Nuevo! TRIAC AT. Inteligente y robusto.

PLASTIC WELDING. Nuevo! TRIAC AT. Inteligente y robusto. PLASTIC WELDING Nuevo! TRIAC AT Inteligente y robusto. Aparato de aire caliente TRIAC AT El nuevo TRIAC AT es un aparato de aire caliente inteligente y robusto para la soldadura y el retractilado del plástico.

Más detalles

5. SISTEMAS DÓMESTICOS DE AUMENTO DE PRESIÓN

5. SISTEMAS DÓMESTICOS DE AUMENTO DE PRESIÓN pinche en este 5. SISTEMAS DÓMESTICOS DE AUMENTO DE PRESIÓN 443 Aumento de presión UPA UPA: GRUPO DE PRESIÓN DOMÉSTICO Y COMPACTO La UPA está diseñada para el aumento de presión del agua sanitaria en viviendas.

Más detalles

CAMPO DE LAS PRESTACIONES Caudal hasta 110 US g.p.m. Altura manométrica hasta 1650 pies (503 m)

CAMPO DE LAS PRESTACIONES Caudal hasta 110 US g.p.m. Altura manométrica hasta 1650 pies (503 m) CAMPO DE LAS PRESTACIONES Caudal hasta 110 US g.p.m. Altura manométrica hasta 1650 pies (503 m) LIMITES DE EMPLEO Máxima temperatura del líquido hasta + 85 F / + 30 C Arranques: max. 20/h El exclusivo

Más detalles

Instrucciones de Instalación y Operación. Bomba presurizadora doméstica JET M AUTO

Instrucciones de Instalación y Operación. Bomba presurizadora doméstica JET M AUTO Instrucciones de Instalación y Operación Bomba presurizadora doméstica JET M AUTO * Antes de instalar, por favor lea detenidamente estas instrucciones Página Contenido 3 Líquidos bombeados 4 Instalación

Más detalles

Estudio de Google Consumer Barometer 2017

Estudio de Google Consumer Barometer 2017 Estudio de Google Consumer Barometer 2017 El año de los móviles El uso de Internet en dispositivos móviles registra por primera vez un porcentaje superior al 50 % 2 en los 63 países incluidos en el estudio

Más detalles

MULTIBOX B-CC7: BOMBA DE ACHIQUE CON FILTRO Y 15m DE MANGUERA FLEXIBLE CON ACOPLAMIENTO STORZ

MULTIBOX B-CC7: BOMBA DE ACHIQUE CON FILTRO Y 15m DE MANGUERA FLEXIBLE CON ACOPLAMIENTO STORZ Bombas de achique MULTIBOX B-CC7 MULTIBOX B-CC7: BOMBA DE ACHIQUE CON FILTRO Y 1m DE MANGUERA FLEXIBLE CON ACOPLAMIENTO STORZ La solución ideal para un sótano inundado. La Multibox B-CC7 consiste en: -

Más detalles

CMB, CMB-SP Booster PM1

CMB, CMB-SP Booster PM1 CMB, CMB-SP Booster PM1 Supplement to Quick Guide INSTRUCCIONES GRUNDFOS Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés. CONTENIDO Página

Más detalles

DWK y DPK, 0,75-15 kw

DWK y DPK, 0,75-15 kw INSTRUCCIONES GRUNDFOS DWK y DPK, 0,75-15 kw 50/60 Hz, 1/3~ Instrucciones de mantenimiento 2 Español (ES) Instrucciones de mantenimiento Traducción de la versión original en inglés. CONTENIDO 1. Símbolos

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-113. Regulador de dosificación de gases. Instrucciones de mantenimiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-113. Regulador de dosificación de gases. Instrucciones de mantenimiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-113 Regulador de dosificación de gases Instrucciones de mantenimiento ÍNDICE 1. Generalidades... 3 1.1 Estructura de la documentación...3 1.2 Acerca de este

Más detalles

Perno de expansión y de fricción OMEGA-BOLT

Perno de expansión y de fricción OMEGA-BOLT Perno de expansión y de fricción OMEGA-BOLT 2 Contenido Introducción... 3 Campos de aplicación... 4 Principales ventajas... 4 Descripción del sistema... 4 Componentes del sistema... 5 Especificaciones

Más detalles

Empresa: Creado Por: Teléfono:

Empresa: Creado Por: Teléfono: Posición Contar Descripción 1 SBA 3-35 A Código: Bajo pedido Advierta! la foto puede diferir del actual producto La bomba sumergible completa de aumento de presión SBA está diseñada para el bombeo de agua

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-117. Regulador de dosificación de gases. Instrucciones de mantenimiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-117. Regulador de dosificación de gases. Instrucciones de mantenimiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-117 Regulador de dosificación de gases Instrucciones de mantenimiento ÍNDICE 1. Generalidades... 3 1.1 Estructura de la documentación...3 1.2 Acerca de este

Más detalles

electrobombas sumergibles 4" (resistentes a la arena)

electrobombas sumergibles 4 (resistentes a la arena) electrobombas sumergibles 4" (resistentes a la arena) El exclusivo diseño patentado de la parte hidráulica, la combinación de los materiales empleados, y la laminilla de ajuste con el movimiento axial

Más detalles

COMPRESSORS. Información técnica. Localización de fallos en los compresores PL, TL, NL, FR REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING.

COMPRESSORS. Información técnica. Localización de fallos en los compresores PL, TL, NL, FR REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. COMPRESSORS Información técnica Localización de fallos en los compresores PL, TL, NL, FR REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Page 1 of 6 General Esta nota esta dirigida especialmente para operaciones de

Más detalles

Empresa: Creado Por: Teléfono:

Empresa: Creado Por: Teléfono: Posición Contar Descripción 1 11 SQF-2 Código: 95027335 La bomba SQF 3" rotor de hélice es para grandes alturas y caudales bajos. Características y beneficios: -Protección contra la marcha en seco. -Alto

Más detalles

SPINN. Compresores rotativos de tornillo. 2, ,5 kw 10 bar

SPINN. Compresores rotativos de tornillo. 2, ,5 kw 10 bar Compresores rotativos de tornillo 2,2 3 4 5,5 kw 10 bar Diseño y tecnología 1 Filtro de aceite 8 Cárter de aceite 15 Disposición de transmisión 2 Filtro separador /aceite 9 Unidad de aspiración 16 Indicador

Más detalles

Instrucciones de montaje

Instrucciones de montaje Instrucciones de montaje ELEKTROMAT SE 5.24 WS-25,40 Modelo: 10003424 10012 -es- Actualización: 21.04.2016 2 GfA ELEKTROMATEN GmbH & Co. KG Wiesenstraße 81 D-40549 Düsseldorf www.gfa-elektromaten.de info@gfa-elektromaten.de

Más detalles

MANUAL INSTALACION SCALA SPLIT-REMOTA

MANUAL INSTALACION SCALA SPLIT-REMOTA MANUAL INSTALACION SCALA SPLIT-REMOTA CONSEJOS PARA LA INSTALACION SCALA SPLIT-REMOTA PASO 1: UBICACIÓN DE LA MAQUINA DE HIELO Y DE LA UNIDAD CONDENSADORA COMPROBACION DE ACOMETIDAS CORRECTAS: UNIDAD CONDENSADORA

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS DWK. Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS DWK. Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS DWK Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés CONTENIDO Página

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI

INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI IP Division GmbH Pfarrstr. 3 D-85778 Haimhausen Tel:+49-(0)8133-444951 Fax:+49(0)8133-444953 Correo electrónico:info@ipdent.com www.ipdent.com Importante! Antes de

Más detalles

LL-C (Certification) INTERCER NB2435 EXPERTOS EN GESTIÓN, CERTIFICACIÓN, VALIDACIÓN Y ENSAYOS CERTIFICACIÓN SISTEMAS DE GESTIÓN INSPECCIÓN MARCADO CE

LL-C (Certification) INTERCER NB2435 EXPERTOS EN GESTIÓN, CERTIFICACIÓN, VALIDACIÓN Y ENSAYOS CERTIFICACIÓN SISTEMAS DE GESTIÓN INSPECCIÓN MARCADO CE CERTIFICACIÓN SISTEMAS DE GESTIÓN INSPECCIÓN MARCADO CE EXPERTOS EN GESTIÓN, CERTIFICACIÓN, VALIDACIÓN Y ENSAYOS NB2435 intercer@intercer.es Av. Conocimiento nº 3 18016 Granada Áreas de actuación Mecánica,

Más detalles

GRUNDFOS BOMBAS SOLARES DE SUPERFICIE BOMBAS SOLARES DE SUPERFICIE

GRUNDFOS BOMBAS SOLARES DE SUPERFICIE BOMBAS SOLARES DE SUPERFICIE GRUNDFOS BOMBAS SOLARES DE SUPERFICIE BOMBAS SOLARES DE SUPERFICIE Trabajando con los recursos disponibles para el suministro de agua Las bombas solares de superficie Grundfos ofrecen la perfecta alternativa

Más detalles

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos. Mecanismo regulador de velocidad Núm. de pedido : 0314 00 Mecanismo regulador de velocidad Núm. de pedido : 0314 30 Manual de instrucciones 1 Indicaciones de seguridad Sólo las personas cualificadas eléctricamente

Más detalles

Empresa: Creado Por: Teléfono:

Empresa: Creado Por: Teléfono: Posición Contar Descripción 1 25 SQF-7 Código: 95027353 Advierta! la foto puede diferir del actual producto La bomba SQF 3" rotor de hélice es para pequeñas alturas y grandes caudales. Características

Más detalles

LÍDER EN TECNOLOGÍA. Manual de Usuario ELECTRONIVEL DE VACIADO O LLENADO MODELO EN-3P. Más de 45 años siendo los expertos.

LÍDER EN TECNOLOGÍA. Manual de Usuario ELECTRONIVEL DE VACIADO O LLENADO MODELO EN-3P. Más de 45 años siendo los expertos. LÍDER EN TECNOLOGÍA Manual de Usuario ELECTRONIVEL DE VACIADO O LLENADO MODELO EN-3P Más de 45 años siendo los expertos www.nassarelectronics.com ADVERTENCIAS IMPORTANTES: 1) Instale el electronivel dentro

Más detalles

Serie Wilo-Sub TWU 4 PnP Kit completo de riego y abastecimiento. Serie Wilo-Sub TWU s Bomba sumergible para pozos profundos

Serie Wilo-Sub TWU 4 PnP Kit completo de riego y abastecimiento. Serie Wilo-Sub TWU s Bomba sumergible para pozos profundos Sondeo Bombas Serie Wilo-Sub TW 5 Bomba sumergible para pozos abiertos 97 m Serie Wilo-Sub TWU 4 PnP Kit completo de riego y abastecimiento 93 m Serie Wilo-Sub TWU 4 320 m Q 4,8 m 3 /h Q 5,5 m 3 /h Q 23

Más detalles

Guía de inicio rápido , Rev AA Septiembre de Rosemount serie Antena cónica con conexión roscada

Guía de inicio rápido , Rev AA Septiembre de Rosemount serie Antena cónica con conexión roscada Guía de inicio rápido 00825-0509-4026, Rev AA Rosemount serie 5400 Antena cónica con conexión roscada Guía de inicio rápido ADVERTENCIA Si no se sigue un procedimiento seguro de instalación y mantenimiento,

Más detalles

CX BSP EMD - Schedule of BSP Markets Launch (Last Update: 04 Mar 2015/ by CX Distribution Team) ** Newly updated items were highlighted in red **

CX BSP EMD - Schedule of BSP Markets Launch (Last Update: 04 Mar 2015/ by CX Distribution Team) ** Newly updated items were highlighted in red ** CX BSP EMD - Schedule of BSP Markets Launch (Last Update: 04 Mar 2015/ by CX Distribution Team) ** Newly updated items were highlighted in red ** Region Market Target Launch Date Launched Date Latest Status

Más detalles

Perno de expansión y de fricción OMEGA-BOLT

Perno de expansión y de fricción OMEGA-BOLT Perno de expansión y de fricción OMEGA-BOLT 2 Contenido Introducción... 3 Campos de aplicación... 4 Principales ventajas... 4 Descripción del sistema... 4 Componentes del sistema... 5 Especificaciones

Más detalles

Empresa: Bombas Grundfos Chile S.A. Creado Por: Christian Jara García Teléfono: E-m:: Datos: 12/03/2017

Empresa: Bombas Grundfos Chile S.A. Creado Por: Christian Jara García Teléfono: E-m:: Datos: 12/03/2017 Posición Contar Descripción 1 SP 3A-29 Código: 12129 Advierta! la foto puede diferir del actual producto Bomba de agotamiento sumergible, apta para el bombeo de agua limpia. Se puede instalar en vertical

Más detalles

PISA 2012: MEXICO. Presentación de Resultados de México. Mtra. Gabriela Ramos, Directora de Gabinete y Sherpa. Diciembre 3, 2013

PISA 2012: MEXICO. Presentación de Resultados de México. Mtra. Gabriela Ramos, Directora de Gabinete y Sherpa. Diciembre 3, 2013 PISA 2012: MEXICO Presentación de Resultados de México Mtra. Gabriela Ramos, Directora de Gabinete y Sherpa Diciembre 3, 2013 Qué es PISA? PISA = Programme for International Student Assessment (Programa

Más detalles

2º TALLER DE PATENTES: RENTABILIZAR LA INVERSIÓN - Diputación Provincial de Zaragoza

2º TALLER DE PATENTES: RENTABILIZAR LA INVERSIÓN - Diputación Provincial de Zaragoza MÓDULO JURÍDICO Y EXPLOTACIÓN COMERCIAL / 17 Noviembre 2011 Evolución histórica de la propiedad industrial y del sistema de patentes en España Rubén Amengual / UNGRIA PATENTES Y MARCAS, S.A. 2º TALLER

Más detalles

Empresa: Creado Por: Teléfono:

Empresa: Creado Por: Teléfono: Posición Contar Descripción 1 6 SQF-3 Código: 96834840 La bomba SQF 3" rotor de hélice es para grandes alturas y caudales bajos. Características y beneficios: -Protección contra la marcha en seco. -Alto

Más detalles

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos. Regulador de velocidad para motores Núm. de art. 245.20 Regulador de velocidad para motores Núm. de art. 844.20W Manual de instrucciones 1 Indicaciones de seguridad Sólo las personas cualificadas eléctricamente

Más detalles

Introducción. Funcionamiento

Introducción. Funcionamiento Introducción El presostato tipo CS forma parte del programa de presostatos de Danfoss. Todos los interruptores de presión tipo CS llevan acoplado un interruptor tripolar accionado por presión, cuya posición

Más detalles

MOTORES SUMERGIBLES DE 4 EN BAÑO DE ACEITE MANUAL DE INSTRUCCIONES

MOTORES SUMERGIBLES DE 4 EN BAÑO DE ACEITE MANUAL DE INSTRUCCIONES MOTORES SUMERGIBLES DE 4 EN BAÑO DE ACEITE MANUAL DE INSTRUCCIONES BAICO PUMPS S.L. DECLARACIÓN DE CLONFORMIDAD BAICO PUMPS S.L. sito en Puig de la Fontpodosa, 88 17820-Banyoles Spain Declara que el producto

Más detalles

Banco de pruebas para válvulas de seguridad DN10 DN125 ¼ - 5

Banco de pruebas para válvulas de seguridad DN10 DN125 ¼ - 5 Banco de pruebas para válvulas de seguridad DN10 DN125 ¼ - 5 Modelo: VC-40-VYC Tabla de contenido 1.- Instalación del banco de pruebas 1.1.1- Conexión del aire comprimido / Fuente de Nitrógeno 1.1.2- Presión

Más detalles

UPA 100 C. Campos de aplicación. Motobombas sumergibles para pozos a partir de 100 mm (4 pulgadas) Programa es tándar. Datos de servicio.

UPA 100 C. Campos de aplicación. Motobombas sumergibles para pozos a partir de 100 mm (4 pulgadas) Programa es tándar. Datos de servicio. Folleto del catálogo de bombas (Grupos) 3407.178n 50 Hz Campos de aplicación Abastecimiento de agua doméstica y abastecimiento general de agua Riego por aspersión y regadío Disminución del nivel de agua

Más detalles

MSERIES. Motores Eléctricos

MSERIES. Motores Eléctricos Motores Eléctricos Gama Son la respuesta más eficaz y económica para las necesidades de las transmisiones en corriente alterna. Los motores trifásicos están disponibles de acuerdo con los estándares internacionales

Más detalles

STIGA PARK COMPACT 14 COMPACT 16 COMPACT 16 4WD COMPACT SILENT

STIGA PARK COMPACT 14 COMPACT 16 COMPACT 16 4WD COMPACT SILENT STIGA PARK COMPACT 14 COMPACT 16 COMPACT 16 4WD COMPACT SILENT EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung

Más detalles

Scuba Bombas sumergibles para pozos de 5 para aguas limpias no agresivas

Scuba Bombas sumergibles para pozos de 5 para aguas limpias no agresivas Scuba Bombas sumergibles para pozos de 5 para aguas limpias no agresivas Lowara APLICACIONES Suministro de agua a presión, aspersores Riego con bomba sumergida desde pozo Riego desde un tanque de 6 CARACTERÍSTICAS

Más detalles

Motores sumergibles. 60 Hz

Motores sumergibles. 60 Hz Motores sumergibles 60 Hz Calidad para tu pozo: Nuestros motores sumergibles rebobinables están llenos de aceite y están diseñados y dimensionados para la instalación en pozos de agua 4 de diámetro o más

Más detalles

INSTRUCTIONS. Installation and operating guide. Installations- und Bedienungsanleitung. Guide d installation et d utilisation

INSTRUCTIONS. Installation and operating guide. Installations- und Bedienungsanleitung. Guide d installation et d utilisation GOBI INSTRUCTIONS Installation and operating guide Installations- und Bedienungsanleitung Guide d installation et d utilisation Istruzioni per l'installazione e l'uso Guía de instalación y funcionamiento

Más detalles