З А К О Н. Члан 2. Текст Споразума у оригиналу на шпанском језику и у преводу на српски језик гласи:

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "З А К О Н. Члан 2. Текст Споразума у оригиналу на шпанском језику и у преводу на српски језик гласи:"

Transcripción

1 З А К О Н О ПОТВРЂИВАЊУ СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ И ВЛАДЕ КРАЉЕВИНЕ ШПАНИЈЕ О РЕЦИПРОЧНОМ ПРИЗНАВАЊУ И ЗАМЕНИ НАЦИОНАЛНИХ ВОЗАЧКИХ ДОЗВОЛА Члан 1. Потврђује се Споразум између Владе Републике Србије и Владе Краљевине Шпаније о реципрочном признавању и замени националних возачких дозвола са анексима, који је постигнут разменом нота у Мадриду, 27. новембра године и 9. марта године у оригиналу на шпанском језику. Члан 2. Текст Споразума у оригиналу на шпанском језику и у преводу на српски језик гласи:

2 - 2 - Еmbajada de la Republica de Serbia Velazquez, Madrid NotaN /08 NOTA VERBAL La Embajada de la Republica de Serbia en Madrid saluda al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperation y comunica que partiendo de que la Republica Serbia y el Reino de Espana estan decididos a cooperar en el ambito de la circulation international por carretera teniendo en cuenta que en ambos paises las normas y senales que regulan la circulation se ajustan a la Convention sobre Circulation por carretera y de senales de trafico adoptada en Viena el 8 de noviembre de 1968, y que tanto las clases de permisos como las condiciones que se exigen y las pruebas que se realizan para la obtencion de los permisos y licencias de conduction son homologables, y con el fin de mejorar la seguridad y facilitar la circulation international por carretera entre los dos paises, esta Mision Diplomatica tiene el honor de proponer en nombre de su Gobierno, la celebration de un Acuerdo entre el gobierno de la Republica de Serbia y el Gobierno del Reino de Espana sobre reconocimiento reciproco y el canje de los permisos de conduction nacionales, en los siguientes terminos: 1. El Gobierno de la Republica de Serbia y el Gobierno del Reino de Espana, en adelante "Partes Contratantes" reconocen reciprocamente los permisos de conduction que se encuentren en vigor, expedidos por sus autoridades competentes de los respectivos Estados a quienes tuvieran su residencia normal en el territorio de la otra Parte Contratante, de acuerdo con las propias normativas internas, que demuestren su residencia legal en el territorio de dicha Parte Contratante. 2. El titular de un permiso de conduction expedido por las autoridades competentes de una de las Partes Contratantes, siempre que tenga la edad minima exigida por la otra Parte Contratante, podra conducir en el territorio de esta los vehiculos previstos en la categorias para las cuales dicho permiso sea valido en el Estado donde haya sido expedido. 3. El permiso de conduction expedido por las autoridades competentes de una de las Partes Contratantes perdera su validez en el sentido de circular en el territorio del Estado de la otra Parte Contratante una vez transcurrido el tiempo que determine la legislation national del Estado de la otra Parte Contratante, contado a partir de la fecha en que el titular haya adquirido la residencia legal en ese Estado. 4. Adquirida la residencia legal en el otro Estado de acuerdo con las normas internas de este, el titular de un permiso de conduction expedido por uno de los Estados podra canjear su permiso por el equivalente del Estado de residencia, conforme a las tablas de equivalencias del Anexo al presente Acuerdo. Se podran canjear todos los permisos de quienes en la actualidad tengan establecida su residencia legal y hayan sido expedidos antes de la entrada en vigor

3 - 3 - del presente Acuerdo. Para los permisos expedidos con posterioridad a dicha entrada en vigor sera requisito indispensable para acceder al canje, que hayan sido expedidos en el pais donde el solicitante tenga establecida su residencia legal. El canje se efectuara sin tener que realizar examenes teoricos ni practicos. Como excepcion, los titulares de los permisos de conduccion serbios equivalentes a los de las clases C1, C1+E, C, C+E, D y D+E deberan realizar una prueba teorica de conocimientos y una prueba de circulation en vias abiertas al trafico general, utilizando un conjunto de vehiculos de los que autorizan a conducir dichos permisos. 5. A efectos de comprobacion de la autenticidad del permiso de conduccion cuyo canje se solicite, las autoridades competentes del Estado de acogida solicitaran la oportuna confirmation via correo electronico. Las autoridades en el otro Estado informaran sobre la autenticidad del permiso dentro de los treinta dias siguientes a la reception de la solicitud. A la conclusion del Acuerdo las autoridades competentes de ambos Estados intercambiaran protocolos de actuation de aquel, incluyendo la information sobre los aspectos tecnicos y administrativos del procedimiento del canje de los permisos de conduccion. 6. Lo dispuesto en el presente Acuerdo no excluye la obligation de realizar las formalidades administrativas que establezca la normativa de cada Estado para el canje de los permisos de conduccion, tales como rellenar un impreso de solicitud, presentar un certificado medico de acuerdo con las normas internas sobre las condiciones medicas y psicologicas necesarias para conducir, certificado de inexistencia de antecedentes penales o administrativos o el pago de la tasa correspondiente. 7. En el momento del canje del permiso de conduccion, la equivalencia de las categorias de los permisos expedidos por las autoridades competentes de las Partes Contratantes se reconocera en base a las tablas tecnicas de equivalencia anexas al presente Acuerdo. Las autoridades competentes para el canje de permisos de conduccion son las siguientes: '1) En la Republica de Serbia: Ministerio del Interior 2) En el Reino de Espana: El Ministerio del Interior, Direccion General de Trafico. 8. Una vez canjeado el permiso, las autoridades competentes de los estados de las Partes Contratantes retiraran el permiso que se canjee y lo devolveran a las autoridades competentes de la otra Parte Contratante. 9. Las Partes Contratantes, antes de la entrada en vigor del presente Acuerdo, se transmitiran reciprocamente las direcciones de las autoridades competentes, a las que tendran que remitir los permisos canjeados. Cualquier modification relativa al nombre, las competencias o la direccion de la autoridad competente se comunicara en el menor tiempo posible. 10. Ambas partes intercambiaran los modelos de sus respectivos permisos de conduccion en vigor. 11. El presente Acuerdo podra no ser de aplicacion a los permisos de conduction expedidos en uno y otra Estado por canje de otro permiso obtenido en un tercer Estado. 12. Este Acuerdo tendra vigencia indefmida y podra ser denunciado por escrito, por la via diplomatica, por cada una de las Partes Contratantes con tres meses de

4 - 4 - antelacion. En tal caso, el Acuerdo deja de estar en vigor noventa (90) dias desde la fecha en la que la otra Parte Contratante reciba la notification de la denuncia. Si lo antes expuesto fueseaceptable para el Gobierno del Reino de Espana, la Embajada de la Republica de Serbia se permita sugerir que la presente Nota Verbal y la Nota Verbal del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperation de Espana expresando dicha conformidad, constituyan un acuerdo entre la Republica de Serbia y el Reino de Espana sobre el reconocimiento reciproco y el canje de los permisos de conduction nacionales, que se aplicara provisionalmente a partir de la fecha de la reception de la Nota Verbal del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperation de Espana y que entrara en vigor a los treinta (30) dias de la fecha de la reception de la ultima notification por la que las Partes Contratantes se comuniquen, por la via diplomatica, el cumplimiento de sus requisitos internos necesarios para su entrada en vigor. Con esta Nota Verbal se adjunta la Tabla de equivalencias ente las clases de permisos serbios y espanoles, como en Anexo I, y el Protocolo de Actuation, como el Anexo II, que seran partes constituyentes del Acuerdo. La Embajada de Serbia aprovecha la ocasion para reiterar al Ministeno de Asuntos Exteriores y de Cooperation el testimonio de su mas alta consideration y estpa. Madrid, a 27 de noviembre de MINISTERIO DE ASUNTOS ETERIORES Y DE COOPERACION Madrid

5 - 5 - ANEO I al Acuerdo entre el gobierno de la Republics de Serbia y el Gobierno del Reino de Espana y sobre el reconocimiento reciproco y el canje de los permisos de conduccion nacionales TAB LA DE EQUIVALENCES ENTRE LAS CLASES DE PERMISOS SERBIOS Y ESPANOLES PERMISOS PERMISOS SERBIOS ESPANOLES A B B+E c C+E D D+E A1 A B B+E C1 C1+E C C+E D1 D1+E D D+E

6 - 6 - ANEO II Protocolo de actuacion del Acuerdo entre la Republica de Serbia y el Reino de Espana sobre reconocimiento reciproco y canje de permisos de conduccion Los titulares de permisos de conduccion expedidos por las autoridades competentes de Serbia, podran solicitar en canje conforme a lo establecido en las clausulas del Acuerdo entre la Republica de Serbia y el Reino de Espana, sobre reconocimiento reciproco y canje de permisos de conduccion. A tal efecto, solicitaran telefonicamente o por Internet, la asignacion de una cita para efectuar el canje, indicando el numero de la tarjeta de Identificacidn de Extranjeros (TIE) asignado por las autoridades espanolas, la provincia espanola en la que tenga la residencia, el numero de la carta de identidad y el numero del permiso de conduccion serbio, asi como el lugar y fecha de expedition del permiso de conduccion serbio. Telefonicamente, se le informara de la documentation que debera aportar junto con la solicitud y se fijara la fecha para que presente la solicitud y documentation complementaria en las oficinas de la Jefatura Provincial de Trafico de la provincia de residencia del solicitante. A efectos de confirmation de la autenticidad del permiso de conduccion serbio que acredite el canje, la Direction General de Trafico remitira diariamente a las autoridades serbias la relation de solicitantes por correo electronico seguro, basado en la utilization de certificado de identidad electronica.509 v3 expedido por la Direction General de Trafico. Las autoridades serbias se comprometen a informar sobre la autenticidad de los permisos en un plazo no superior a treinta dias naturales, a contar a partir del dia siguiente de la reception del mensaje. En el supuesto de no recibir contestation en el plazo indicado, se entendera que no existen antecedentes de permisos de conduccion expedidos por las autoridades de la Republica de Serbia. Los mensajes, tanto de petition como de respuesta iran firmados y cifrados utilizando los certificados de identidad electronica expedidos al efecto, como garantia de confidencialidad, autenticidad y no repudio. El mensaje de petition y el de respuesta se ajustaran al formato, texto y codification que se acuerde por los expertos informaticos designados por las respectivas autoridades de trafico.

7 - 7 - NOTA VERBAL El Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacion saluda atentamente a la Embajada de la Republica de Serbia en Madrid, y tiene el honor de aludir a su Nota Verbal n 166-1/08 de fecha 27 de noviembre de 2008, cuyo contenido es el siguiente: "La Embajada de la Republica de Serbia en Madrid saluda al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacion y comunica que partiendo de que la Republica Serbia y el Reino de Espana estan decididos a cooperar en el ambito de la circulaciоn internacional por carretera teniendo en cuenta que en ambos paises las normas y senates que regulan la circulaciоn se ajustan a la Convencion sobre Circulaciоn por carretera y de sefiales de trafico adoptada en Viena el 8 de noviembre de 1968, y que tanto las clases de permisos como las condiciones que se exigen y las pruebas que se realizan para la obtenciоn de los permisos y licencias de conduccion son homologables, y con el fin de mejorar la seguridad y facilitar la circulaciоn internacional por carretera entre los dos paises, esta Mision Diplomatica tiene el honor de proponer en nombre de su Gobierno, la celebracion de un Acuerdo entre el Gobierno de la Republica de Serbia y el Gobierno del Reino de Espana sobre reconocimiento reciproco y el canje de los permisos de conduccion,nacionales, en los siguientes terminos: 1. El Gobierno de la Republica de Serbia y el Gobierno del Reino de Espana, en adelante "Partes Contratantes" reconocen reciprocamente los permisos de conduccion que se encuentren en vigor, expedidos por sus autoridades competentes de los respectivos Estados a quienes tuvieran su residencia normal en el territorio de la Otra Parte Contratante, de acuerdo con las propias normativas internas, que demuestren su residencia legal en el territorio de dicha Parte Contratante. 2. El titular de un permiso de conducciоn expedido por las autoridades competentes de una de las Partes Contratantes, siempre que tenga la edad minima, exigida por la otra Parte Contratante, podra conducir en el territorio de esta los vehiculos previstos en las categorias para las cuales dicho permiso sea valido en el Estado donde haya sido expedido. 3. El permiso de conducciоn expedido por las autoridades competentes de una de las Partes Contratantes perdera su validez en el sentido de circular en el territorio del Estado de la otra Parte Contratante una vez transcurrido el tiempo que determine la legislacion nacional del Estado de la otra Parte Contratante, contado a partir de la fecha en que el titular haya adquirido la residencia legal en ese Estado. 4. Adquirida la residencia legal en el otro Estado de acuerdo con las normas internas de este, el titular de un permiso de conducciоn expedido por uno de los Estados podra cambiar su permiso por el equivalente del Estado de residencia, conforme a las tablas de equivalencias del Anexo al presente Acuerdo. Se podran cambiar todos los permisos de quienes en la actualidad tengan establecida su residencia legal y hayan sido expedidos antes de la entrada en vigor del presente Acuerdo. Para los permisos expedidos con posterioridad a dicha entrada en vigor sera requisito indispensable para acceder al canje, que hayan sido expedidos en el pais donde el solicitante tenga establecida su residencia legal. El canje se efectuara sin tener que realizar examenes teoricos ni practices. Como exception, los titulares de los permisos de conducciоn serbios equivalentes a los de las clases CI, CI-HE, C, C+E, D y D+E deberan realizar una prueba teorica de conocimientos y una prueba de circulaciоn en vias abiertas al trafico general, utilizando un conjunto de vehiculos de los que autorizan a conducir dichos permisos.

8 A efectos de comprobacion de la autenticidad del permiso de conduccion cuyo canje se solicite, las autoridades competentes del Estado de acogida solicitaran la oportuna confirmaciоn via correo electrоnico. Las autoridades en el otro Estado informaran sobre la autenticidad del permiso dentro de los treinta dias siguientes a la recepcion de la solicitud. A la conclusion del Acuerdo las autoridades competentes de ambos Estados intercambiaran protocolos de actuacion de aquel, incluyendo la informaciоn sobre los aspectos tecnicos y administrativos del procedimiento del canje de los permisos de conducciоn. 6. Lo dispuesto en el presente Acuerdo no excluye la obligaciоn de realizar las formalidades administrativas que establezca la normativa de cada Estado para el canje de los permisos de conduccion, tales como rellenar un impreso de solicitud, presentar un certificado medico de acuerdo con las normas internas sobre las condiciones medicas y psicolоgicas necesarias para conducir, certificado de inexistencia de antecedentes penales o administrativos o el pago de la tasa correspondiente. 7. En el momento del canje del permiso de conduccion, la equivalencia de las categorias de los permisos expedidos por las autoridades competentes de las Partes Contratantes se reconocera en base a las tablas tecnicas de equivalencia anexas al presente Acuerdo, Las autoridades competentes para el canje de permisos de conducciоn son las siguientes: 1) En la Republica de Serbia: Ministerio del Interior 2) En el Reino de Espana: El Ministerio del Interior, Direcciоn General de Trafico. 8. Una vez canjeado el permiso, las autoridades competentes de los estados de las Partes Contratantes retiraran el permiso que se canje y lo devolveran a las autoridades competentes de la otra Parte Contratante. 9. Las Partes Contratantes, antes de la entrada en vigor del presente Acuerdo, se transmitiran reciprocamente las direcciones de las autoridades competentes, a las que tendran que remitir los permisos canjeados. Cualquier modificaciоn relativa al nombre, las competencias o la direction de la autoridad competente se comunicara en el menor tiempo posibie. 10. Ambas partes intercambiaran los modelos de sus respectivos permisos de conducciоn en vigor. 11. El presente Acuerdo podra no ser de aplicaciоn a los permisos de conducciоn expedidos en uno y otro Estado por canje de otro permiso obtenido en un tercer Estado. 12. Este Acuerdo tendra vigencia indefinida y podra ser denunciado por escrito, por la via diplomatica, por cada una de las Partes Contratantes con tres meses de antelacion. En tal caso, el Acuerdo deja de estar en vigor noventa (90) dias desde la fecha en la que la otra Parte Contratante reciba la notificacion de la denuncia. Si lo antes expuesto fuese aceptable para el Gobierno del Reino de Espana, la Embajada de la Republica de Serbia se permita sugerir que la presente Nota Verbal y la Nota Verbal del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacion de Espana expresando dicha conformidad, constituyan un acuerdo entre la Republica de Serbia y el Reino de Espana sobre el reconocimiento reciproco y el canje de los permisos de conduccion nacionales, que se aplicara provisionalmente a partir de la fecha de la recepcion de la Nota Verbal del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperaciоn

9 - 9 - de Espana y que entrara en vigor a los treinta (30) dias de la fecha de la recepciоn de la ultima notification por la que las Partes Contratantes se comuniquen, por la via diplomltica, el cumplimiento de sus requisitos internos necesarios para su entrada en vigor. Con esta Nota Verbal se adjunta la Tabla de equivalencias ente las clases de permisos serbios y espanoles, como en Anexo I, y el Protocolo de Actuacion, como el Anexo II, que seran partes constituyentes del Acuerdo. La Embajada de Serbia aprovecha la ocasiоn para reiterar al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperaciоn el testimonio de su mas alta consideraciоn y estima. Madrid, 27 de noviembre de MINISTERIO DE ASUNTOS ETERIORES Y DE COOPERACION. Madrid." En respuesta a lo anterior, este Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperaciоn, comunica que el Gobierno del Reino de Espana esta conforme con lo que antecede, y por consiguiente, la Nota de esa Embajada y la presente Nota de respuesta, constituyen un Acuerdo entre el Reino de Espana y la Republica de Serbia sobre el reconocimiento reciproco y el canje de los permisos de conduccion nacionales, que se aplicara provisionalmente a partir de la fecha de la recepciоn de la Nota Verbal del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperaciоn de Espana y que entrara en vigor a los treinta (30) dias de la fecha de la recepcidn de la ultima notificaciоn por la que las Partes Contratantes se comuniquen, por la via diplomatica, el cumplimiento de sus requisites internos necesarios para su entrada en vigor. A esta Nota Verbal se adjunta la Tabla de Equivalencias entre las clases de permisos rusos y espanoles como Anexo I, y un Protocolo de Actuacion del Acuerdo como Anexo II, que seran considerados como partes integrantes del presente Acuerdo. El Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cоoperaciоn aprovecha esta oportunidad para reiterar a la Embajada de la Republica de Serbia en Madrid, el testimonio de su mas distinguida consideracion. A LA EMBAJADA DE LA REPIJBLICA DE SERBIA. Madrid.

10 ANEO I al Acuerdo entre la Republica de Serbia y el Reino de Espana sobre el reconocimiento reciproco y el canje de los permisos de conduccion nacionales TABLA DE EQUIVALENCIAS ENTRE LAS CLASES DE PERMISOS SERBIOS Y ESPANOLES PERMISOS PERMISOS SER BIOS ESPAfiOLES A B B+E C G+E D D+E A1 A R R+F m C1+E c x O+F m D1+E 1 D D>E

11 ANEO II Protocolo de actuacion del Acuerdo entre la Republica de Serbia y el Reino de Espafia sobre el recdnocimiento reciproco y el canje de los permisos de conduccidn nacionales Los titulares de permisos de conduccion expedidos por las autoridades competentes de Serbia, podran solicitar en canje conforme a lo establecido en las dausulas del Acuerdo entre la Republica de Serbia y el Reino de Espafia, sobre reconocimiento reciproco y canje de permisos de conduccin. A tal efecto, solicitaran telefоnicamente o por Internet, la asignaciоn de una cita para efectuar el canje, indicando el numero de la tarjeta de Identification de Extranjeros (TIE) asignado por las autoridades espaflolas, la provincia espafiola en la que tenga la residencia, el numero de la carta de identidad y el numero del permiso de conducciоn serbio, asi como el lugar y fecha de expedicidn del permiso de conduccidn serbio. Telefdnicamente, se le informara de la documentacidn que debera aportar junto con la solicitud y se fijara la fecha para que presente la solicitud y documentaciоn complementaria en las oficinas de la Jefatura Provincial de Trafico de la provincia de residencia del solicitante. A efectos de confirmaciоn de la autenticidad del permiso de conduccidn serbio que acredite el canje, la Direcciоn General de Trafico remitira diariamente a las autoridades serbias la relacidn de solicitantes por correo electronico seguro, basado en la utilization de certificado de identidad electrоnica.509 v3 expedido por la Direccion General de Trafico. Las autoridades serbias se comprometen a informar sobre la autenticidad de los permisos en un plazo no superior a treinta dias naturales, a contar a partir del dfa siguiente de la recepciоn del mensaje. En el supuesto de no recibir contestaciоn en el plazo indicado, se entenderd que no existen antecedentes de permisos de conduccidn expedidos por las autoridades de la Republica de Serbia. Los mensajes, tanto de petition como de respuesta iran firmados y cifrados utilizando los certificados de identidad electrоnica expedidos al efecto, como garantfa de confidencialidad, autenticidad y no repudio. El mensaje de peticidn y el de respuesta se ajustaran al formato, texto y codificacidn que se acuerde por los expertos informaticos designados por las respectivas autoridades de trafico.

12 Embajada de la Republica de Serbia Velazquez., Madrid Бр.166-1/08 ВЕРБАЛНА НОТА Амбасада Републике Србије у Краљевини Шпанији изражава своје поштовање Министарству за иностране послове и развојну помоћ Шпаније (МАЕЦ) и - полазећи од тога да су Република Србија и Краљевина Шпанија решене да сарађују у области међународног друмског саобраћаја, као и да су у обе земље саобраћајна правила и сигнализација усклађене са Конвенцијом о друмском саобраћају и саобраћајним знацима усвојеном у Бечу 8. новембра 1968, а да су врсте возачких дозвола, услова који се траже и испита који се организују за њихово добијање хомологни, што је све у функцији побољшања безбедности и олакшања протока међународног друмског саобраћаја између две земље - има част да предложи у име своје Владе склапање Споразума између Владе Републике Србије и Владе Краљевине Шпаније о реципрочном признавању и замени националних возачких дозвола, и то под следећим условима: 1. Влада Републике Србије и Влада Краљевине Шпаније, у даљем тексту "Уговорне стране", признају, на бази реципроцитета, важеће возачке дозволе издате од стране надлежних органа у њиховим државама лицима која имају нормалан боравак на територији друге уговорне стране, у складу са одговарајућим интерним нормативима, а која могу да докажу свој легални боравак на територији поменуте уговорне стране. 2. Власник возачке дозволе издате од стране компетентних органа једне од уговорних страна, под условом да има минимум година живота који захтева друга уговорна страна, моћи ће на територији ове друге да управља возилима из категорије за коју је таква дозвола важећа у држави у којој је издата. 3. Возачка дозвола коју су издали надлежни органи једне од уговорних страна изгубиће своју важност у смислу коришћења на територији државе друге уговорне стране истеком рока предвиђеним националним законодавством друге уговорне стране, рачунато од датума када је њен власник стекао легалну боравишну дозволу у тој држави. 4. Стицањем легалне боравишне дозволе у другој држави у складу са њеним унутрашњим прописима, власник возачке дозволе издате у једној од држава може своју дозволу да замени за одговарајућу у држави у којој има боравак, у складу са табелом за уподобљавање из Анекса овог споразума. Могу се заменити све дозволе лица која у датом тренутку имају регулисан боравак, а које су издате пре ступања на снагу овог споразума. За дозволе издате после ступања на снагу овог споразума, обавезни предуслов за право замене биће да су издате у земљи где подносилац захтева има легалан боравак. Замена ће се обавити без обавезе полагања теоријских и практичних испита. Као изузетак, власници српских возачких дозвола које одговарају категоријама Ц1, Ц1+Е, Ц, Ц+Е, Д и Д+Е мораће да прођу теоријску проверу знања и пробну вожњу на отвореном путу у јавном саобраћају, користећи тип возила која према овим дозволама имају право да возе.

13 У циљу провере аутентичности возачке дозволе чија се замена тражи, надлежни органи државе пријема тражиће одговарајућу потврду путем факса или електронске поште. Власти у другој држави информисаће о аутентичности дозволе у року од 30 радних дана од пријема захтева. По закључењу Споразума, надлежни органи обе државе размениће протоколе о његовој примени са информацијом о техничким и административним аспектима поступка замене возачких дозвола. 6. Одредбе Споразума не искључују обавезу испуњавања административних формалности коју налажу прописи сваке државе за замену возачких дозвола - као што су попуњавање обрасца захтева, достављање лекарског уверења у складу са интерним нормама о здравственим и психичким предусловима за управљање возилом, доказ о непостојању кривичних или административних забрана или плаћање одговарајуће таксе. 7. У тренутку замене возачке дозволе, уподобљавање категорија дозвола издатих од стране надлежних органа уговорне стране биће признато на основу техничких табела за еквиваленцију из анекса овог споразума. За замену возачких дозвола надлежни су следећи органи: 1. У Републици Србији: Министарство унутрашњих послова 2. У Краљевини Шпанији: Министарство унутрашњих послова, Генерална дирекција за саобраћај. 8. Када је замена дозволе обављена, надлежни органи држава страна уговорница повући ће дозволу која се замењује и вратиће је надлежним органима друге уговорне стране. 9. Пре ступања на снагу овог споразума, уговорне стране ће међусобно разменити адресе надлежних органа који ће издавати замењене дозволе. О свакој промени која се буде односила на назив, овлашћења или адресу надлежног органа биће јављено другој страни у најкраћем могућем року. 10. Две стране ће разменити обрасце својих важећих возачких дозвола. 11. Овај споразум се неће моћи применити на возачке дозволе издате у једној или другој држави на основу замене дозвола стечених у трећим државама. 12. Овај споразум имаће неограничен рок важења и моћи ће бити отказан у писменој форми, дипломатским путем, од стране сваке уговорне стране три месеца унапред. У таквом случају, Споразум остаје на снази још деведесет (90) дана од датума када друга уговорна страна прими обавештење о отказивању. Уколико је напред изнето прихватљиво за Владу Краљевине Шпаније, Амбасада Републике Србије је слободна да предложи да ова њена Вербална нота и Вербална нота Министарства за иностране послове и развојну помоћ Краљевине Шпаније (МАЕЦ) са позитивним одговором чине Споразум између Републике Србије и Краљевине Шпаније о реципрочном признавању и замени националних возачких дозвола који ће се привремено примењивати почев од датума размене двеју Вербалних нота и који ће ступити на снагу тридесет (30) дана од датума пријема последње нотификације којом уговорне стране обавештавају, дипломатским путем, о испуњењу унутрашњих процедура неопходних за ступање на снагу. Уз ову Вербалну ноту се прилажу Табела за уједначавање српских и шпанских категорија возачких дозвола као Анекс I и Протокол о поступању као Анекс II који ће бити саставни део Споразума.

14 Амбасада Републике Србије у Краљевини Шпанији користи и ову прилику да Министарству за иностране послове и развојну помоћ Краљевине Шпаније понови изразе свог најдубљег поштовања. У Мадриду, 27. новембра године. МИНИСТАРСТВО ЗА ИНОСТРАНЕ ПОСЛОВЕ И РАЗВОЈНУ ПОМОЋ ШПАНИЈЕ МАДРИД

15 АНЕКС I Споразума између Владе Републике Србије и Владе Краљевине Шпаније о реципрочном признавању и замени националних возачких дозвола Табела за уједначавање српских и шпанских категорија возачких дозвола ШПАНСКЕ СРПСКЕ ДОЗВОЛЕ ДОЗВОЛЕ А В В+Е С С+Е О+Е А1 А В В+Е С1 С1+Е С С+Е &1 01+Е 0 П+Е

16 АНЕКС II Протокол о поступању у складу са Споразумом између Републике Србије и Краљевине Шпаније о реципрочном признавању и замени возачких дозвола Власници возачких дозвола издатих од стране надлежних органа Србије могу тражити њихову замену у складу са наведеним у одредбама Споразума између Републике Србије и Краљевине Шпаније о реципрочном признању и замени возачких дозвола. У том циљу, тражиће телефоном или преко Интернета заказивање састанка ради обављања замене, наводећи број картице Идентификација странаца (ТИЕ) издате од стране шпанских органа, шпанску провинцију у којој има пребивалиште, број српске личне карте и број српске возачке дозволе, као и место и датум издавања српске возачке дозволе. Странка ће бити телефонски обавештена о документацији коју треба да поднесе заједно са захтевом, као и о датуму за предају захтева и пратеће документације на шалтерима Управе за саобраћај провинције у којој је боравиште подносиоца захтева. У циљу потврђивања аутентичности српских возачких дозвола које треба да буду замењене, Генерална дирекција за саобраћај дневно ће достављати српским властима овакве захтеве заштићеном електронском поштом, заснованој на коришћењу потврде електронског идентитета Х.509 вз издате од стране Генералне дирекције за саобраћај. Српске власти се обавезују да известе о аутентичности дозвола у року не дужем од 30 радних дана рачунајући од следећег дана по пријему поруке. У случају да се у наведеном року не добије одговор, подразумеваће се да не постоје подаци о возачким дозволама издатим од стране органа Републике Србије. Поруке, како са захтевима тако и са одговорима, биће потписане и шифроване коришћењем сертификата електронског идентитета издатог у том циљу, као гаранције поверљивости и аутентичности. Поруке са захтевом и са одговором биће уједначене у погледу формата, текста и шифровања према договору стручњака за информатику које одреде саобраћајни органи обе стране.

17 ВЕРБАЛНА НОТА Министарство за иностране послове и развојну помоћ упућује комплименте Амбасади Републике Србије у Мадриду и има част да се позове на њихову ноту број 166-1/08 од дана 27. новембра године, чији је садржај следећи: Амбасада Републике Србије у Краљевини Шпанији изражава своје поштовање Министарству за иностране послове и развојну помоћ Шпаније (МАЕЦ) и - полазећи од тога да су Република Србија и Краљевина Шпанија решене да сарађују у области међународног друмског саобраћаја, као и да су у обе земље саобраћајна правила и сигнализација усклађене са Конвенцијом о друмском саобраћају и саобраћајним знацима усвојеном у Бечу 8. новембра 1968, а да су врсте возачких дозвола, услова који се траже и испита који се организују за њихово добијање хомологни, што је све у функцији побољшања безбедности и олакшања протока међународног друмског саобраћаја између две земље - има част да предложи у име своје Владе склапање Споразума између Владе Републике Србије и Владе Краљевине Шпаније о реципрочном признавању и замени националних возачких дозвола, и то под следећим условима: 1. Влада Републике Србије и Влада Краљевине Шпаније, у даљем тексту "Уговорне стране", признају, на бази реципроцитета, важеће возачке дозволе издате од стране надлежних органа у њиховим државама лицима која имају нормалан боравак на територији друге уговорне стране, у складу са одговарајућим интерним нормативима, а која могу да докажу свој легални боравак на територији поменуте уговорне стране. 2. Власник возачке дозволе издате од стране компетентних органа једне од уговорних страна, под условом да има минимум година живота који захтева друга уговорна страна, моћи ће на територији ове друге да управља возилима из категорије за коју је таква дозвола важећа у држави у којој је издата. 3. Возачка дозвола коју су издали надлежни органи једне од уговорних страна изгубиће своју важност у смислу коришћења на територији државе друге уговорне стране истеком рока предвиђеним националним законодавством друге уговорне стране, рачунато од датума када је њен власник стекао легалну боравишну дозволу у тој држави. 4. Стицањем легалне боравишне дозволе у другој држави у складу са њеним унутрашњим прописима, власник возачке дозволе издате у једној од држава може своју дозволу да замени за одговарајућу у држави у којој има боравак, у складу са табелом за уподобљавање из Анекса овог споразума. Могу се заменити све дозволе лица која у датом тренутку имају регулисан боравак, а које су издате пре ступања на снагу овог споразума. За дозволе издате после ступања на снагу овог споразума, обавезни предуслов за право замене биће да су издате у земљи где подносилац захтева има легалан боравак. Замена ће се обавити без обавезе полагања теоријских и практичних испита. Као изузетак, власници српских возачких дозвола које одговарају категоријама Ц1, Ц1+Е, Ц, Ц+Е, Д и Д+Е мораће да прођу теоријску проверу знања и пробну вожњу на отвореном путу у јавном саобраћају, користећи тип возила која према овим дозволама имају право да возе. 5. У циљу провере аутентичности возачке дозволе чија се замена тражи, надлежни органи државе пријема тражиће одговарајућу потврду путем

18 факса или електронске поште. Власти у другој држави информисаће о аутентичности дозволе у року од 30 радних дана од пријема захтева. По закључењу Споразума, надлежни органи обе државе размениће протоколе о његовој примени са информацијом о техничким и административним аспектима поступка замене возачких дозвола. 6. Одредбе Споразума не искључују обавезу испуњавања административних формалности коју налажу прописи сваке државе за замену возачких дозвола - као што су попуњавање обрасца захтева, достављање лекарског уверења у складу са интерним нормама о здравственим и психичким предусловима за управљање возилом, доказ о непостојању кривичних или административних забрана или плаћање одговарајуће таксе. 7. У тренутку замене возачке дозволе, уподобљавање категорија дозвола издатих од стране надлежних органа уговорне стране биће признато на основу техничких табела за еквиваленцију из анекса овог споразума. За замену возачких дозвола надлежни су следећи органи: 1. У Републици Србији: Министарство унутрашњих послова 2. У Краљевини Шпанији: Министарство унутрашњих послова, Генерална дирекција за саобраћај. 8. Када је замена дозволе обављена, надлежни органи држава страна уговорница повући ће дозволу која се замењује и вратиће је надлежним органима друге уговорне стране. 9. Пре ступања на снагу овог споразума, уговорне стране ће међусобно разменити адресе надлежних органа који ће издавати замењене дозволе. 0 свакој промени која се буде односила на назив, овлашћења или адресу надлежног органа биће јављено другој страни у најкраћем могућем року. 10. Две стране ће разменити обрасце својих важећих возачких дозвола. 11. Овај споразум се неће моћи применити на возачке дозволе издате у једној или другој држави на основу замене дозвола стечених у трећим државама. 12. Овај споразум имаће неограничен рок важења и моћи ће бити отказан у писменој форми, дипломатским путем, од стране сваке уговорне стране три месеца унапред. У таквом случају, Споразум остаје на снази још деведест (90) дана од датума када друга уговорна страна прими обавештење о отказивању. Уколико је напред изнето прихватљиво за Владу Краљевине Шпаније, Амбасада Републике Србије је слободна да предложи да ова њена Вербална нота и Вербална нота Министарства за иностране послове и развојну помоћ Краљевине Шпаније (МАЕЦ) са позитивним одговором чине Споразум између Републике Србије и Краљевине Шпаније о реципрочном признавању и замени националних возачких дозвола који ће се привремено примењивати почев од датума размене двеју Вербалних нота и који ће ступити на снагу тридесет (30) дана од датума пријема последње нотификације којом уговорне стране обавештавају, дипломатским путем, о испуњењу унутрашњих процедура неопходних за ступање на снагу. Уз ову Вербалну ноту се прилажу Табела за уједначавање српских и шпанских категорија возачких дозвола као Анекс I и Протокол о поступању као Анекс II који ће бити саставни део Споразума.

19 Амбасада Републике Србије у Краљевини Шпанији користи и ову прилику да Министарству за иностране послове и развојну помоћ Краљевине Шпаније понови изразе свог најдубљег поштовања. У Мадриду, 27. новембра године. МИНИСТАРСТВО ЗА ИНОСТРАНЕ ПОСЛОВЕ И РАЗВОЈНУ ПОМОЋ ШПАНИЈЕ МАДРИД Као одговор на горе наведено, Министарство за иностране послове и развојну помоћ жели да обавести да је Влада Краљевине Шпаније сагласна са горе наведеним и стога, Нота горе наведене Амбасаде и ова нота којом се одговара чине Споразум између Краљевине Шпаније и Републике Србије о узајамном признавању и замени националних возачких дозвола, који ће се привремено примењивати од датума пријема Ноте Министарства за иностране послове и развојну помоћ Шпаније и који ће ступити на снагу тридесет (30) дана од дана пријема последње нотификације, којом ће се уговорне стране обавестити, дипломатским путем, о испуњењу унутрашњих процедура неопходних за ступање на снагу. Овој Ноти додаје се Табела једнакости између класа шпанских и српских дозвола, као Анекс I и Протокол за поступање у складу са Анексом II, који ће се сматрати интегралним делом овог споразума. Министарство за иностране послове и развојну помоћ користи ову прилику да узврати Амбасади Републике Србије изразе најдубљег поштовања.

20 АНЕКС I Споразума између Владе Републике Србије и Владе Краљевине Шпаније о реципрочном признавању и замени националних возачких дозвола Табела за уједначавање српских и шпанских категорија возачких дозвола ШПАНСКЕ СРПСКЕ ДОЗВОЛЕ ДОЗВОЛЕ А В В+Е с С+Е 0 0+Е А1 А В В+Е С1 С1+Е С С+Е Е 0 0+Е

21 АНЕКС II Протокол о поступању у складу са Споразумом између Републике Србије и Краљевине Шпаније о реципрочном признавању и замени возачких дозвола Власници возачких дозвола издатих од стране надлежних органа Србије могу тражити њихову замену у складу са наведеним у одредбама Споразума између Републике Србије и Краљевине Шпаније о реципрочном признању и замени возачких дозвола. У том циљу, тражиће телефоном или преко Интернета заказивање састанка ради обављања замене, наводећи број картице Идентификација странаца (ТИЕ) издате од стране шпанских органа, шпанску провинцију у којој има пребивалиште, број српске личне карте и број српске возачке дозволе, као и место и датум издавања српске возачке дозволе. Странка ће бити телефонски обавештена о документацији коју треба да поднесе заједно са захтевом, као и о датуму за предају захтева и пратеће документације на шалтерима Управе за саобраћај провинције у којој је боравиште подносиоца захтева. У циљу потврђивања аутентичности српских возачких дозвола које треба да буду замењене, Генерална дирекција за саобраћај дневно ће достављати српским властима овакве захтеве заштићеном електронском поштом, заснованој на коришћењу потврде електронског идентитета Х.509 вз издате од стране Генералне дирекције за саобраћај. Српске власти се обавезују да известе о аутентичности дозвола у року не дужем од 30 радних дана рачунајући од следећег дана по пријему поруке. У случају да се у наведеном року не добије одговор, подразумеваће се да не постоје подаци о возачким дозволама издатим од стране органа Републике Србије. Поруке, како са захтевима тако и са одговорима, биће потписане и шифроване коришћењем сертификата електронског идентитета издатог у том циљу, као гаранције поверљивости и аутентичности. Поруке са захтевом и са одговором биће уједначене у погледу формата, текста и шифровања према договору стручњака за информатику које одреде саобраћајни органи обе стране.

22 MINISTERIO DE ASUNTOS ETERIORES Y DE COOPERACION SECRETARJA GENERAL DE ASUNTOS CONSULARES Y MIGRATORIOS DIRECTION GENERAL DE ASUNTOS Y ASISTENC1A CONSULARES NOTA VERBAL El Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperation saluda atentamente a la Embajada de la Republica de Serbia en Madrid, y tiene el honor de referirse al Canje de Notas, hecho en Madrid los dias 27 de noviembre de 2008 y 9 de marzo de 2009, constitutivo de Acuerdo entre el Reino de Espana y la Republica de Serbia sobre el reconocimiento reciproco y el canje de' los permisos de conduccion nacionales. Este Ministerio comunica a esa Embajada que se ha advertido una errata en la Nota espafiola de fecha 9 de marzo de 2009 constitutiva del citado Acuerdo, por lo que en el su penultimo parrafo donde dice "Tabla de Equivalencias entre las clases de permisos rusos y espanoles como Anexo I..." debe de decir "Tabla de Equivalencias entre las clases de permisos serbios y espanoles como Anexo I...". Este Ministerio agradeceria se teriga a bien dar por subsanada la anterior errata y que por esa Embajada se le acuse recibo de la presente Nota Verbal para su constancia. El Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacidn aprovecha esta. oportunidad para reiterar a la Embajada de ia Republica de Serbia el testimonio de su mas distinguida consideration. nio de 2009 A LA EMBAJADA DE LA REPUBLICA DE SERBIA EN MADRID CORREO ELECTRONlCO: sgajcv@maec.es 0/ Ruiz de Aiarcon. n" 5 2B071 - MADRID TEL.: /67 FA:

23 NotaN /09 Embada de la Republica de Serbia Velazquez, Madrid NOTA VERBAL La Embajada de Serbia saluda muy atentamente al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacion de Espafia y tiene el honor de acusar recibo de la Nota Verbal 25/15.6 del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacion del Reino de Espafia con la fecha del 25 de junio de 2009, en la cual se tiene a bien subsanar la errata mencionada en el Acuerdo entre el Reino de Espafia y la Republica de Serbia sobre el reconocimiento reciproco y el canje de los permisos de conduccion nacionales. La Embajada de Serbia aprovecha esta oportunidad para reiterar al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacion de Espana el testimonio de su mas alta consideration. Madrid, a 1 de julio de MINISTERIO DE ASUNTOS ETERIORES Y DE COOPERACION SERVICIOS DE PROTOCOLO Madrid

24 Грб Краљевине Шпаније МИНИСТАРСТВО СПОЉНИХ ПОСЛОВА И САРАДЊЕ Генерални секретаријат за конзуларне послове и миграције Генерална дирекција за конзуларне послове и конзуларну помоћ Вербална нота број 25/15.6 ВЕРБАЛНА НОТА Министарство спољних послова и сарадње изражава поштовање Амбасади Републике Србије у Мадриду и има част да укаже да је разменом нота, извршеном у Мадриду дана 27. новембра и 9 марта године, сачињен Споразум између Краљевине Шпаније и Републике Србије о реципрочном признавању и замени националних возачких дозвола. Министарство саопштава Амбасади да је у шпанској ноти од 9. марта г, која чини део наведеног Споразума, учињена грешка, да се у предзадњем параграфу, каже" Листа еквивалената између врста руских и шпанских дозвола из Анекса I..." а треба да пише" Листа еквивалената између врста српских и шпанских дозвола као у Анексу I..." Министарство ће захвалити Амбасади за исправљање горе наведене грешке и моли Амбасаду да потврди пријем ове вербалне ноте. Министарство Иностраних послова и Сарадње користи ову прилику да понови Амбасади Републике Србије изразе свог највишег уважавања. Мадрид, 25.јуни 2009 Параф и печат Министарства спољних послова и сарaдње Краљевине Шпаније АМБАСАДИ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ У МАДРИДУ

25 Грб Републике Србије Амбасада Републике Србије у Мадриду Незванични превод са шпанског језика Нота број 166/09 В Е Р Б А Л Н А Н О Т А Амбасада Републике Србије изражава поштовање Министарству спољних послова и сарадње Шпаније и има част да потврди пријем вербалне ноте број 25/15.6 од Министарства спољних послова и сарадње Краљевине Шпаније, од 25. јуна године, којом се исправља наведена грешка учињена у Споразуму између Краљевине Шпаније и Републике Србије о реципрочном признавању и замени националних возачких дозвола. Амбасада Републике Србије користи ову прилику да Министарству иностраних послова и сарадње Шпаније понови изразе свог највишег уважавања. Мадрид, 1. јул Параф и печат Амбасаде Републике Србије МИНИСТАРСТВО ИНОСТРАНИХ ПОСЛОВА И САРАДЊЕ КРАЉЕВИНЕ ШПАНИЈЕ СЛУЖБА ПРОТОКОЛА Мадрид

26 Члан 3. Овај закон ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у Службеном гласнику Републике Србије Међународни уговори.

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 148 Viernes 19 de junio de 2009 Sec. I. Pág. 51558 I. DISPOSICIONES GENERALES MINISTERIO DE ASUNTOS ETERIORES Y DE COOPERACIÓN 10166 Aplicación provisional del Canje de Notas de fechas 27 de noviembre

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 266 Viernes 4 de noviembre de 2011 Sec. I. Pág. 115053 I. DISPOSICIONES GENERALES MINISTERIO DE ASUNTOS ETERIORES Y DE COOPERACIÓN 17393 Aplicación provisional del Acuerdo entre el Gobierno español

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 139 Lunes 9 de junio de 2014 Sec. I. Pág. 43590 I. DISPOSICIONES GENERALES MINISTERIO DE ASUNTOS ETERIORES Y DE COOPERACIÓN 6082 Canje de Notas constitutivo de Acuerdo entre el Reino de España y la

Más detalles

ACUERDO ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y EL REINO DE MARRUECOS SOBRE EL RECONOCIMIENTO RECÍPROCO Y EL CANJE DE LOS PERMISOS DE CONDUCCIÓN NACIONALES («BOE

ACUERDO ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y EL REINO DE MARRUECOS SOBRE EL RECONOCIMIENTO RECÍPROCO Y EL CANJE DE LOS PERMISOS DE CONDUCCIÓN NACIONALES («BOE ACUERDO ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y EL REINO DE MARRUECOS SOBRE EL RECONOCIMIENTO RECÍPROCO Y EL CANJE DE LOS PERMISOS DE CONDUCCIÓN NACIONALES («BOE núm. 133/2004, de 2 de junio de 2004») APLICACION provisional

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 274 Lunes 14 de noviembre de 2011 Sec. I. Pág. 117131 I. DISPOSICIONES GENERALES MINISTERIO DE ASUNTOS ETERIORES Y DE COOPERACIÓN 17773 Canje de Notas constitutivo de Acuerdo entre el Reino de España

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 75 Martes 29 de marzo de 2011 Sec. I. Pág. 32586 I. DISPOSICIONES GENERALES MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y DE COOPERACIÓN 5606 Acuerdo entre el Reino de España y la República de Turquía sobre

Más detalles

I. Disposiciones generales

I. Disposiciones generales 30084 Viernes 2 septiembre 2005 BOE núm. 210 I. Disposiciones generales MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y DE COOPERACIÓN 14802 CANJE de Cartas entre el Reino de España y la República Bolivariana de Venezuela

Más detalles

I. Disposiciones generales

I. Disposiciones generales 20242 Miércoles 2 junio 2004 BOE núm. 133 I. Disposiciones generales MINISTERIO DE ASUNTOS ETERIORES Y DE COOPERACIÓN 10189 APLICACIÓN provisional del Canje de Notas de 8 de marzo de 2003, constitutivo

Más detalles

Aprovecho la oportunidad para reiterarle las seguridades de mi más alta estima y consideración.

Aprovecho la oportunidad para reiterarle las seguridades de mi más alta estima y consideración. CNJE DE CRTS ENTRE EL REINO DE ESPÑ Y L REPÚBLIC BOLIVRIN DE VENEZUEL SOBRE EL RECONOCIMIENTO RECÍPROCO Y EL CNJE DE LOS PERMISOS DE CONDUCCIÓN NCIONLES, HECHO EN CRCS EL 16 DE MYO DE 2005. («BOE núm.

Más detalles

I. Disposiciones generales

I. Disposiciones generales 41532 Viernes 12 octubre 2007 BOE núm. 245 I. Disposiciones generales MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y DE COOPERACIÓN 17902 CANJE de Cartas entre el Reino de España y la República de Paraguay relativo

Más detalles

I. Disposiciones generales

I. Disposiciones generales BOE núm. 150 Lunes 24 junio 2002 22765 I. Disposiciones generales MINISTERIO DE ASUNTOS ETERIORES 12257 APLICACIÓN provisional del Canje de Notas, de fecha 30 de abril de 2002, constitutivo de Acuerdo

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 235 Martes 28 de septiembre de 2010 Sec. I. Pág. 82234 I. DISPOSICIONES GENERALES MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y DE COOPERACIÓN 14841 Canje de Notas de fecha 11 de enero de 2010 constitutivo de

Más detalles

NORMATIVA ELECTORAL. Vigente desde Enero de 2011

NORMATIVA ELECTORAL. Vigente desde Enero de 2011 NORMATIVA ELECTORAL [Cabo Verde] Canje de Notas constitutivo de Acuerdo entre el Reino de España y la República de Cabo Verde sobre participación en las elecciones municipales de los nacionales de cada

Más detalles

ПРАВИЛА НАГРАДНЕ ИГРЕ У РОБИ И УСЛУГАМА. Освоји уз Gillette! Члан 1.

ПРАВИЛА НАГРАДНЕ ИГРЕ У РОБИ И УСЛУГАМА. Освоји уз Gillette! Члан 1. На основу Закона о играма на срећу (»Службени гласник РС«, бр.88/2011 и 93/2012 др.закон), Правилника о ближим условима, односно садржини правила игара на срећу (»Службени гласник РС«, број 129/04) и Одлуке

Más detalles

LEY No. 35 De 4 de julio de 2001

LEY No. 35 De 4 de julio de 2001 LEY No. 35 De 4 de julio de 2001 Por la cual se aprueba el ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE PANAMA Y EL GOBIERNO DEL REINO DE ESPAÑA CONCERNIENTE A ENMIENDA DEL CONVENIO DE COOPERACION CULTURAL,

Más detalles

JUNTA ELECTORAL CENTRAL. Carrera de San Jerónimo Madrid

JUNTA ELECTORAL CENTRAL.  Carrera de San Jerónimo Madrid NORMATIVA ELECTORAL [Paraguay] Canje de Notas constitutivo de Acuerdo entre el Reino de España y la República del Paraguay sobre participación en las elecciones municipales de los nacionales de cada país

Más detalles

Acuerdos y Tratados Internacionales

Acuerdos y Tratados Internacionales Acuerdos y Tratados Internacionales CANJE DE NOTAS CONSTITUTIVO DE ACUERDO ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y LA REPÚBLICA DEL PARAGUAY SOBRE PARTICIPACIÓN EN LAS ELECCIONES MUNICIPALES DE LOS NACIONALES DE CADA

Más detalles

ФАКУЛТЕТ ТЕХНИЧКИХ НАУКА У ЧАЧКУ УНИВЕРЗИТЕТА У КРАГУЈЕВЦУ Светог Саве 65, Чачак КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

ФАКУЛТЕТ ТЕХНИЧКИХ НАУКА У ЧАЧКУ УНИВЕРЗИТЕТА У КРАГУЈЕВЦУ Светог Саве 65, Чачак КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ФАКУЛТЕТ ТЕХНИЧКИХ НАУКА У ЧАЧКУ УНИВЕРЗИТЕТА У КРАГУЈЕВЦУ Светог Саве 65, Чачак КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАВКА - РАЧУНАРA И РАЧУНАРСКE ОПРЕМE ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ, бр. 9/2015 Чачак, април,

Más detalles

Упутство за покретање процеса валидације организације и домена

Упутство за покретање процеса валидације организације и домена Упутство за покретање процеса валидације организације и домена Copyright 2016 АМРЕС Историја верзија документа Верзија Датум Иницијали аутора Опис промене 1.0 29.2.2016. МК Прва верзија овог документа

Más detalles

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES Managua, Nicaragua 6 de noviembre de 1997 Señor Ministro: Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en ocasión de elevar a su conocimiento que el Gobierno de

Más detalles

Универзитет у Београду - Фармацеутски факултет

Универзитет у Београду - Фармацеутски факултет КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА Бр. 3-22/2016-2 Назив набавке: Набавка услуга мобилне телефоније Врста поступка набавке: Јавна набавка мале вредности добара РОК ЗА ДОСТАВЉАЊЕ ПОНУДА: 23.12.2016. године, до 10,00

Más detalles

НАУЧНИ ИНСТИТУТ ЗА ПРЕХРАМБЕНЕ ТЕХНОЛОГИЈЕ

НАУЧНИ ИНСТИТУТ ЗА ПРЕХРАМБЕНЕ ТЕХНОЛОГИЈЕ Наручилац НАУЧНИ ИНСТИТУТ ЗА ПРЕХРАМБЕНЕ ТЕХНОЛОГИЈЕ Адреса Булевар цара Лазара 1 Место НОВИ САД Број I-01-27 ЈНМВ 8/2015-3 датум 22.06.2015.године ПОЗИВ ПОНУЂАЧИМА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ Број

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА за јавну набавку мале вредности добара резервни делови за рачунаре (ОРН: делови, прибор и материјал за рачунаре )

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА за јавну набавку мале вредности добара резервни делови за рачунаре (ОРН: делови, прибор и материјал за рачунаре ) Број: 01-30/154 Датум: 22. 02. 2017. године КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА за јавну набавку мале вредности добара резервни делови за рачунаре (ОРН: делови, прибор и материјал за рачунаре 30237000) БРОЈ ЈАВНЕ

Más detalles

Con el objeto de mejorar la seguridad y de facilitar la circulación vial internacional entre ambos Estados;

Con el objeto de mejorar la seguridad y de facilitar la circulación vial internacional entre ambos Estados; ACUERDO ENTRE ESPAÑA Y RUMANIA RELATIVO AL RECONOCIMIENTO RECÍPROCO DE LOS PERMISOS DE CONDUCCIÓN DE LOS CIUDADANOS ESPAÑOLES Y RUMANOS, CON OBJETO DEL CANJE, HECHO EN BUCAREST EL 7 DE SEPTIEMBRE DE 2004.

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА НАБАВКУ ТОНЕРА И РЕЦИКЛИРАНИХ ТОНЕРА (ЈН-01-22/9-2014) ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА НАБАВКУ ТОНЕРА И РЕЦИКЛИРАНИХ ТОНЕРА (ЈН-01-22/9-2014) ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ Факултет ветеринарске медицине Булевар ослобођења 18 Београд КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА НАБАВКУ ТОНЕРА И РЕЦИКЛИРАНИХ ТОНЕРА (ЈН-01-/9-014) ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ Објављено на Порталу јавних набавки

Más detalles

Acuerdo que Modifica y Adiciona el Convenio sobre Transporte Aéreo entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Panamá.

Acuerdo que Modifica y Adiciona el Convenio sobre Transporte Aéreo entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Panamá. Acuerdo que Modifica y Adiciona el Convenio sobre Transporte Aéreo entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Panamá. México, D.F. a 11 de octubre de 2005. Señor Ministro: Tengo el agrado de

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА У ПОСТУПКУ ЈАВНЕ НАБАВКЕ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ, ЈНМВ-д 02/16 РАЧУНАРСКА ОПРЕМА

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА У ПОСТУПКУ ЈАВНЕ НАБАВКЕ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ, ЈНМВ-д 02/16 РАЧУНАРСКА ОПРЕМА НАРУЧИЛАЦ ОПШТИНА ЧАЈЕТИНА Општинска управа Број: 404-28/16-02 Датум: 22.02.2016. год. Ч а ј е т и н а КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА У ПОСТУПКУ ЈАВНЕ НАБАВКЕ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ, ЈНМВ-д 02/16 РАЧУНАРСКА ОПРЕМА Конкурсна

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА. ЈАВНА НАБАВКА бр. 48/ поступак јавне набавке мале вредности- 5 партија

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА. ЈАВНА НАБАВКА бр. 48/ поступак јавне набавке мале вредности- 5 партија РЕПУБЛИКА СРБИЈА АУТОНОМНА ПОКРАЈИНА ВОЈВОДИНА ОПШТИНСКА УПРАВА ОПШТИНЕ АПАТИН Апатин, ул. Српских владара бр.29 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАВКА бр. 48/2017 - поступак јавне набавке мале вредности-

Más detalles

NORMATIVA ELECTORAL. Vigente desde Enero de 2010

NORMATIVA ELECTORAL. Vigente desde Enero de 2010 NORMATIVA ELECTORAL [Ecuador] Canje de Notas constitutivo de Acuerdo entre el Reino de España y la República del Ecuador sobre participación en las elecciones municipales de los nacionales de cada país

Más detalles

ТРЕЋЕ ОДЕЉЕЊЕ. ПРЕДМЕТ ПОП-ИЛИЋ И ДРУГE против СРБИЈЕ. (представке бр /13, 76869/13, 76879/13, 76886/13 и 76890/13) ПРЕСУДА СТРАЗБУР

ТРЕЋЕ ОДЕЉЕЊЕ. ПРЕДМЕТ ПОП-ИЛИЋ И ДРУГE против СРБИЈЕ. (представке бр /13, 76869/13, 76879/13, 76886/13 и 76890/13) ПРЕСУДА СТРАЗБУР ТРЕЋЕ ОДЕЉЕЊЕ ПРЕДМЕТ ПОП-ИЛИЋ И ДРУГE против СРБИЈЕ (представке бр. 63398/13, 76869/13, 76879/13, 76886/13 и 76890/13) ПРЕСУДА СТРАЗБУР 14. октобар 2014. године Ова пресуда ће постати правоснажна у околностима

Más detalles

ФАКУЛТЕТ ТЕХНИЧКИХ НАУКА У ЧАЧКУ УНИВЕРЗИТЕТА У КРАГУЈЕВЦУ Светог Саве 65, Чачак КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

ФАКУЛТЕТ ТЕХНИЧКИХ НАУКА У ЧАЧКУ УНИВЕРЗИТЕТА У КРАГУЈЕВЦУ Светог Саве 65, Чачак КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ФАКУЛТЕТ ТЕХНИЧКИХ НАУКА У ЧАЧКУ УНИВЕРЗИТЕТА У КРАГУЈЕВЦУ Светог Саве 65, Чачак КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАВКА - РАЧУНАРA, РАЧУНАРСКE ОПРЕМE И ОДРЖАВАЊА РАЧУНАРА ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ, бр.

Más detalles

СПЕЦИЈАЛНА БОЛНИЦА ЗА РЕХАБИЛИТАЦИЈУ "ГЕЈЗЕР" СИЈАРИНСКА БАЊА ул. Краља Милана 16 Tелефон директора 016/ Рецепција хотела 016/

СПЕЦИЈАЛНА БОЛНИЦА ЗА РЕХАБИЛИТАЦИЈУ ГЕЈЗЕР СИЈАРИНСКА БАЊА ул. Краља Милана 16 Tелефон директора 016/ Рецепција хотела 016/ СПЕЦИЈАЛНА БОЛНИЦА ЗА РЕХАБИЛИТАЦИЈУ "ГЕЈЗЕР" СИЈАРИНСКА БАЊА ул. Краља Милана 16 Tелефон директора 016/895-153 Рецепција хотела 016/895-128 ПИБ: М.број: mail : office@gejzer.rs ; zsrgejzer@ptt.rs ; www.gejzer.rs

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА. КАСКО ОСИГУРАЊЕ И ОСИГУРАЊЕ ВОЗИЛА ОД АУТООДГОВОРНОСТИ Домa здравља Др Јован Јовановић Змај

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА. КАСКО ОСИГУРАЊЕ И ОСИГУРАЊЕ ВОЗИЛА ОД АУТООДГОВОРНОСТИ Домa здравља Др Јован Јовановић Змај КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА КАСКО ОСИГУРАЊЕ И ОСИГУРАЊЕ ВОЗИЛА ОД АУТООДГОВОРНОСТИ Домa здравља Др Јован Јовановић Змај (Јавна набавка мале вредности 10-3/17) РОК ЗА ДОСТАВЉАЊЕ ПОНУДА: ОТВАРАЊЕ ПОНУДА:

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА Универзитет у Новом Саду Економски факултет у Суботици Сегедински пут 9-11 ЈАВНА НАБАВКА ДОБРА Мобилни телефони ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ЈАВНА НАБАВКА бр. 26/2017 Март 2017.

Más detalles

Градски рукометни савез Нови Сад К О Н К У Р С Н А Д О К У МЕ Н Т А Ц И Ј А

Градски рукометни савез Нови Сад К О Н К У Р С Н А Д О К У МЕ Н Т А Ц И Ј А ГРАДСКИ РУКОМЕТНИ САВЕЗ НОВИ САД Масарикова број 25, 21000 Нови Сад Тel/Fax +381 21 520099 www.grsnovisad.org.rs Деловодни број: 54/3/2013 Нови Сад, 06.11.2013.године К О Н К У Р С Н А Д О К У МЕ Н Т А

Más detalles

SECCIÓN CORTES GENERALES

SECCIÓN CORTES GENERALES BOLETÍN OFICIAL DE LAS CORTES GENERALES XII LEGISLATURA Serie A: ACTIVIDADES PARLAMENTARIAS 15 de diciembre de 2017 Núm. 157 Pág. 1 Autorización de Tratados y Convenios Internacionales 110/000068 (CD)

Más detalles

NORMATIVA ELECTORAL. Vigente desde Junio de 2010

NORMATIVA ELECTORAL. Vigente desde Junio de 2010 NORMATIVA ELECTORAL [Perú] Canje de Notas, de 6 de febrero de 2009, constitutivo de Acuerdo entre el Reino de España y la República del Perú sobre participación en las elecciones municipales de los nacionales

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 174 Lunes 20 de julio de 2009 Sec. I. Pág. 60401 I. DISPOSICIONES GENERALES MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y DE COOPERACIÓN 11998 Acuerdo entre el Reino de España y los Estados Unidos Mexicanos

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА - са изменом Конкурсне документације од 29.09.2017. године Јавно урбанистичко предузеће Урбанистички завод Београда Београд, Палмотићева бр.30 ЈАВНА НАБАВКА рачунари и рачунарска

Más detalles

Actuación con permisos extranjeros

Actuación con permisos extranjeros El artículo 15, apartado 1º del Reglamento General de Conductores (Real Decreto818/2009 de 8 de mayo), dispone que lospermisos de conducción expedidos en cualquier Estado miembro de la Unión Europea o

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА Урбанистички завод Београда јавно урбанистичко предузеће Београд, Палмотићева бр.30 ЈАВНА НАБАВКА рачунарске компоненте Предмет јавне набавке је обликован у три партије: Партија

Más detalles

Jefatura Provincial de Tráfico de Murcia Abril Jornadas de Actualización Normativa Cuerpos de Policía Local de la Región de Murcia

Jefatura Provincial de Tráfico de Murcia Abril Jornadas de Actualización Normativa Cuerpos de Policía Local de la Región de Murcia PERMISOS DE CONDUCIR COMUNITARIOS Jefatura Provincial de Tráfico de Murcia Abril 2015 Cuerpos de Policía Local de la Región de Murcia Contenido PÉRDIDA LEY 6/2014 CONDUCTORES DE VEHÍCULOS VIGENCIA 2 Real

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 61 Jueves 12 de marzo de 2009 Sec. I. Pág. 24498 I. DISPOSICIONES GENERALES MINISTERIO DE ASUNTOS ETERIORES Y DE COOPERACIÓN 4137 Canje de Cartas constitutivo de Acuerdo sobre reconocimiento recíproco

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА. Предмет: Набавка опреме за надоградњу система видео надзора за потребе Студентског центра у Крагујевцу

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА. Предмет: Набавка опреме за надоградњу система видео надзора за потребе Студентског центра у Крагујевцу 1 од 46 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ПРЕДМЕТ: ЈАВНА НАБАВКА ДОБАРА бр. 14/15 видео надзора за потребе ПОСТУПАК ЈАВНЕ НАБАВКЕ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ члан 39. Закона о јавним набавкама ( Сл. гласник РС, бр. 124/12, 14/15

Más detalles

RECUPERACIÓN DE LA TITULARIDAD DE LA AUTORIZACIÓN DE UNA RESIDENCIA DE LARGA DURACIÓN

RECUPERACIÓN DE LA TITULARIDAD DE LA AUTORIZACIÓN DE UNA RESIDENCIA DE LARGA DURACIÓN MINISTERIO DE TRABAJO E INMIGRACIÓN SECRETARIA DE ESTADO DE INMIGRACIÓN Y EMIGRACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE INMIGRACIÓN SUBDIRECCIÓN GRAL. DE GESTIÓN DE LA INMIGRACIÓN RECUPERACIÓN DE LA TITULARIDAD DE LA

Más detalles

RESIDENCIA DE LARGA DURACIÓN-UE

RESIDENCIA DE LARGA DURACIÓN-UE MINISTERIO DE TRABAJO E INMIGRACIÓN SECRETARIA DE ESTADO DE INMIGRACIÓN Y EMIGRACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE INMIGRACIÓN SUBDIRECCIÓN GRAL. DE GESTIÓN DE LA INMIGRACIÓN HOJA INFORMATIVA Nº 51 Fecha de actualización:

Más detalles

Acuerdos y Tratados Internacionales

Acuerdos y Tratados Internacionales Acuerdos y Tratados Internacionales CANJE DE NOTAS CONSTITUTIVO DE ACUERDO ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y LA REPÚBLICA DEL ECUADOR SOBRE PARTICIPACIÓN EN LAS ELECCIONES MUNICIPALES DE LOS NACIONALES DE CADA

Más detalles

ГЕНЕРАЛНИ РЕМОНТ 33 СОЛО АУТОБУСА MERCEDES BENZ 0345 C (назив и ознака из општег речника набавке: Услуге поправке аутобуса).

ГЕНЕРАЛНИ РЕМОНТ 33 СОЛО АУТОБУСА MERCEDES BENZ 0345 C (назив и ознака из општег речника набавке: Услуге поправке аутобуса). ЈАВНО КОМУНАЛНО ПРЕДУЗЕЋЕ ГРАДСКО САОБРАЋАЈНО ПРЕДУЗЕЋЕ "БЕОГРАД" ВНУ-304/14 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ УСЛУГА ГЕНЕРАЛНИ РЕМОНТ 33 СОЛО АУТОБУСА MERCEDES BENZ 0345 C (назив и ознака из општег

Más detalles

NOTA VERBAL. Artículo I

NOTA VERBAL. Artículo I CANJE DE NOTAS CONSTITUTIVO DE ACUERDO ENTRE EL GOBIER- NO ESPAÑOL Y LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS SOBRE EL ESTABLECIMIENTO EN ESPAÑA DE UNA OFICINA DE PRENSA E INFORMACIÓN DE LA COMISIÓN DE

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА. Број јавне набавке: 7/2014 ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ ДОБАРА: РАЧУНАРСКА ОПРЕМА У ПОСТУПКУ ЈАВНЕ НАБАВКЕ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА. Број јавне набавке: 7/2014 ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ ДОБАРА: РАЧУНАРСКА ОПРЕМА У ПОСТУПКУ ЈАВНЕ НАБАВКЕ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ Гимназија Јан Колар са домом ученика Бачки Петровац, 14. ВУСБ 12 Тел/Факс: 021/780/167 Мат.бр.08054134, ПИБ 101269891 e-mail adminjankolar@gmail.com Број: 202/5-14 Дана: 12.11.2014.г КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

Más detalles

AUTORIZACIÓN DE ESTANCIA POR MOVILIDAD DE ALUMNOS

AUTORIZACIÓN DE ESTANCIA POR MOVILIDAD DE ALUMNOS MINISTERIO DE EMPLEO Y SEGURIDAD SOCIAL SECRETARIA GENERAL DE INMIGRACIÓN Y EMIGRACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE MIGRACIONES SUBDIRECCIÓN GENERAL DE INMIGRACIÓN HOJA INFORMATIVA Nº 5 Fecha de actualización:

Más detalles

ПРАВИЛА НАГРАДНЕ ИГРЕ ПОСТАНИ MAXI МИЛИОНЕР

ПРАВИЛА НАГРАДНЕ ИГРЕ ПОСТАНИ MAXI МИЛИОНЕР Сходно одредбама Закона о играма на срећу (Службени гласник РС бр. 88/2011, 93/2012-3) и одредаба Правилника о ближим условима, односно садржини правила игара на срећу (Службени гласник РС бр. 129/2004)

Más detalles

22952 Miércoles 29 junio 2005 BOE núm. 154

22952 Miércoles 29 junio 2005 BOE núm. 154 22952 Miércoles 29 junio 2005 BOE núm. 154 ANEJO Para completar el anejo I tabla de equivalencias entre las clases de permisos de conducción búlgaros y españoles PERMISOS DE CONDUCCIÓN BÚLGAROS Licencias

Más detalles

ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CHILE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FRANCESA RELATIVO AL TRABAJO REMUNERADO DE

ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CHILE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FRANCESA RELATIVO AL TRABAJO REMUNERADO DE ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CHILE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FRANCESA RELATIVO AL TRABAJO REMUNERADO DE FAMILIARES DE LOS AGENTES DE LAS MISIONES OFICIALES DE CADA ESTADO EN EL OTRO o

Más detalles

HOJA INFORMATIVA Nº 48 Fecha de actualización: junio 2011

HOJA INFORMATIVA Nº 48 Fecha de actualización: junio 2011 MINISTERIO DE TRABAJO E INMIGRACIÓN SECRETARIA DE ESTADO DE INMIGRACIÓN Y EMIGRACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE INMIGRACIÓN SUBDIRECCIÓN GRAL. DE MODERNIZACIÓN DE LA GESTIÓN HOJA INFORMATIVA Nº 48 Fecha de actualización:

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ПОСТУПАК ЈАВНЕ НАБАВКЕ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ДОБАРА

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ПОСТУПАК ЈАВНЕ НАБАВКЕ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ДОБАРА Научни институт за ветеринарство "Нови Сад" Руменачки пут 20 21000 Нови Сад, Р.Србија Scientific Veterinary Institute "Novi Sad" Rumenacki put 20 21000 Novi Sad, R.Serbia Tel. + 381 (0)21 4895-300; Fax:

Más detalles

Entrada en vigor de la Directiva Comunitaria

Entrada en vigor de la Directiva Comunitaria Nota de prensa Entrada en vigor de la Directiva Comunitaria El lunes comienzan los nuevos exámenes para la obtención del permiso de conducción La mejora de la calidad de los exámenes propiciará una mejor

Más detalles

SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIORES

SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIORES (Primera Sección) DIARIO OFICIAL Viernes 3 de enero de 2014 SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIORES ACUERDO por el que se da a conocer el procedimiento para el trámite y resolución de las solicitudes de permisos

Más detalles

RÉGIMEN DE LOS CIUDADANOS COMUNITARIOS EN ESPAÑA Quiénes pueden ser beneficiarios?

RÉGIMEN DE LOS CIUDADANOS COMUNITARIOS EN ESPAÑA Quiénes pueden ser beneficiarios? RÉGIMEN DE LOS CIUDADANOS COMUNITARIOS EN ESPAÑA Quiénes pueden ser beneficiarios? Los ciudadanos nacionales de: Alemania, Irlanda, Austria, Italia, Bélgica. Letonia, Lituania, Chipre Luxemburgo, Dinamarca,

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА. Јавна набавка добара: Р А Ч У Н А Р A И Р А Ч У Н А Р С К E О П Р Е М E. ОТВОРЕНИ ПОСТУПАК ЈН број: 09-OПД-2018

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА. Јавна набавка добара: Р А Ч У Н А Р A И Р А Ч У Н А Р С К E О П Р Е М E. ОТВОРЕНИ ПОСТУПАК ЈН број: 09-OПД-2018 Дел.број: 01-171/23-4 ЖМ Датум: 06.02.2018. КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА Јавна набавка добара: Р А Ч У Н А Р A И Р А Ч У Н А Р С К E О П Р Е М E ОТВОРЕНИ ПОСТУПАК ЈН број: 09-OПД-2018 Објављено на Порталу јавних

Más detalles

HOJA INFORMATIVA Nº 83 Fecha de actualización: septiembre 2011

HOJA INFORMATIVA Nº 83 Fecha de actualización: septiembre 2011 MINISTERIO DE TRABAJO E INMIGRACIÓN SECRETARIA DE ESTADO DE INMIGRACIÓN Y EMIGRACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE INMIGRACIÓN SUBDIRECCIÓN GRAL. DE GESTIÓN DE LA INMIGRACIÓN HOJA INFORMATIVA Nº 83 Fecha de actualización:

Más detalles

ARTICULO I ARTICULO II. Para los fines de este Acuerdo se entenderá por "Dependientes" a los:

ARTICULO I ARTICULO II. Para los fines de este Acuerdo se entenderá por Dependientes a los: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE PANAMA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE NICARAGUA PARA AUTORIZAR A DEPENDIENTES DEL PERSONAL ASIGNADO A UNA MISIÓN DIPLOMÁTICA O CONSULAR PARA DESEMPEÑAR ACTIVIDADES

Más detalles

MODIFICACIÓN DEL RÉGIMEN COMUNITARIO A LA SITUACIÓN DE RESIDENCIA CON EXCEPTUACIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE TRABAJO

MODIFICACIÓN DEL RÉGIMEN COMUNITARIO A LA SITUACIÓN DE RESIDENCIA CON EXCEPTUACIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE TRABAJO MINISTERIO DE TRABAJO E INMIGRACIÓN SECRETARIA DE ESTADO DE INMIGRACIÓN Y EMIGRACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE INMIGRACIÓN SUBDIRECCIÓN GRAL. DE GESTIÓN DE LA INMIGRACIÓN LA SITUACIÓN DE RESIDENCIA CON CESE

Más detalles

Набавка опреме за припрему и анализу угља

Набавка опреме за припрему и анализу угља ЈАВНО ПРЕДУЗЕЋЕ "ЕЛЕКТРОПРИВРЕДА СРБИЈЕ" БЕОГРАД ОГРАНАК РБ КОЛУБАРА 110601-10 година КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА за подношење понуда у отвореном поступку за јавну набавку добара ЈН/4000/0835/2017 Набавка

Más detalles

Бр/No: Датум/Date:

Бр/No: Датум/Date: Научни институт за ветеринарство "Нови Сад" Руменачки пут 20 21000 Нови Сад, Р.Србија Scientific Veterinary Institute "Novi Sad" Rumenacki put 20 21000 Novi Sad, R.Serbia Tel. + 381 (0)21 4895-300; Fax:

Más detalles

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(Texto pertinente a efectos del EEE) 10.4.2014 L 107/39 REGLAMENTO (UE) N o 361/2014 DE LA COMISIÓN de 9 de abril de 2014 por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) n o 1073/2009 del Parlamento Europeo y del

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА - ПРЕЧИШЋЕН ТЕКСТ -

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА - ПРЕЧИШЋЕН ТЕКСТ - МЕДИЦИНСКА ШКОЛА Вељка Дугошевића б.б. 11000 Београд КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА - ПРЕЧИШЋЕН ТЕКСТ - ЈАВНА НАБАВКА УСЛУГА - ИЗВОЂЕЊЕ ЕКСКУРЗИЈЕ- ОТВОРЕНИ ПОСТУПАК ЈН бр. 1.2.1/16 Март - 2016. године стр. 1

Más detalles

1.- POR QUÉ SE ESTABLECE UNA NUEVA FORMACIÓN OBLIGATORIA PARA LOS CONDUCTORES? 2.- EN QUÉ CONSISTE LA NUEVA FORMACIÓN DEL CAP PARA CONDUCTORES

1.- POR QUÉ SE ESTABLECE UNA NUEVA FORMACIÓN OBLIGATORIA PARA LOS CONDUCTORES? 2.- EN QUÉ CONSISTE LA NUEVA FORMACIÓN DEL CAP PARA CONDUCTORES Todo sobre el cap PRESENTACIÓN 1.- POR QUÉ SE ESTABLECE UNA NUEVA FORMACIÓN OBLIGATORIA PARA LOS CONDUCTORES? 2.- EN QUÉ CONSISTE LA NUEVA FORMACIÓN DEL CAP PARA CONDUCTORES 3.- A QUÉ CONDUCTORES ES EXIGIBLE?

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO MINISTERIO DEL INTERIOR

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO MINISTERIO DEL INTERIOR Núm. 30 Viernes 4 de febrero de 2011 Sec. I. Pág. 12137 I. DISPOSICIONES GENERALES MINISTERIO DEL INTERIOR 2101 Orden INT/161/2011, de 21 de enero, por la que se determinan las Escuelas facultadas para

Más detalles

RENOVACIÓN DE AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA POR REAGRUPACIÓN FAMILIAR

RENOVACIÓN DE AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA POR REAGRUPACIÓN FAMILIAR MINISTERIO DE EMPLEO Y SEGURIDAD SOCIAL SECRETARIA GENERAL DE INMIGRACIÓN Y EMIGRACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE MIGRACIONES SUBDIRECCIÓN GRAL. DE GESTIÓN DE LA INMIGRACIÓN RENOVACIÓN DE AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA

Más detalles

RENOVACIÓN DE AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA POR REAGRUPACIÓN FAMILIAR

RENOVACIÓN DE AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA POR REAGRUPACIÓN FAMILIAR MINISTERIO DE TRABAJO E INMIGRACIÓN SECRETARIA DE ESTADO DE INMIGRACIÓN Y EMIGRACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE INMIGRACIÓN SUBDIRECCIÓN GRAL. DE MODERNIZACIÓN DE LA GESTIÓN RENOVACIÓN DE AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA

Más detalles

2012/13. НОБЕЛОВА НАГРАДА ГОДИНЕ : КИНЕСКИ ПИСАЦ МО ЈАН

2012/13. НОБЕЛОВА НАГРАДА ГОДИНЕ : КИНЕСКИ ПИСАЦ МО ЈАН 2012/13. НОБЕЛОВА НАГРАДА 2012. ГОДИНЕ : КИНЕСКИ ПИСАЦ МО ЈАН Рођен у Шандонгу 1955. године, Мо Јан је постао изузетно познат, али и забрањиван кинески писац. Мајстор је кратке приче (збирка Шифу, теби

Más detalles

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ГРАДА ЗРЕЊАНИНА

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ГРАДА ЗРЕЊАНИНА СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ГРАДА ЗРЕЊАНИНА ГОДИНА ХIX ЗРЕЊАНИН 17. ДЕЦЕМБАР 2010. БРОЈ: 21 293 На основу члана 35. став 10. Закона о планирању и изградњи (''Службени гласник РС'', број 72/09, 81/09 и 64/10 Одлука УС)

Más detalles

ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ набавка радова ГРАЂЕВИНСКИ РАДОВИ ЗА ЛИФТ. ЈАВНА НАБАВКА бр. 10/2014

ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ набавка радова ГРАЂЕВИНСКИ РАДОВИ ЗА ЛИФТ. ЈАВНА НАБАВКА бр. 10/2014 Универзитет у Новом Саду НАУЧНИ ИНСТИТУТ ЗА ПРЕХРАМБЕНЕ ТЕХНОЛОГИЈЕ У НОВOМ САДУ ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ набавка радова ГРАЂЕВИНСКИ РАДОВИ ЗА ЛИФТ ЈАВНА НАБАВКА бр. 10/2014 јул 2014. године Bulevar

Más detalles

RENOVACIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA TEMPORAL Y TRABAJO PARA INVESTIGACIÓN

RENOVACIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA TEMPORAL Y TRABAJO PARA INVESTIGACIÓN MINISTERIO DE TRABAJO E INMIGRACIÓN SECRETARIA DE ESTADO DE INMIGRACIÓN Y EMIGRACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE INMIGRACIÓN SUBDIRECCIÓN GRAL. DE MODERNIZACIÓN DE LA GESTIÓN RENOVACIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE

Más detalles

ACUERDO DE COOPERACIÓN ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA RELATIVO A LA READMISIÓN DE PERSONAS

ACUERDO DE COOPERACIÓN ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA RELATIVO A LA READMISIÓN DE PERSONAS ACUERDO DE COOPERACIÓN ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA RELATIVO A LA READMISIÓN DE PERSONAS I. Objetivo Artículo 1.- El objeto del presente Acuerdo

Más detalles

ЈОВАН ГРУЈИЋ, САРАДНИК НАРОДНЕ ОПСЕРВАТОРИЈЕ

ЈОВАН ГРУЈИЋ, САРАДНИК НАРОДНЕ ОПСЕРВАТОРИЈЕ Зборник радова конференције Развој астрономије код Срба V Београд, 18-22. април 2008, уредник М. С. Димитријевић Публ. Астр. друш. Руђер Бошковић бр. 8, 2009, 267-272 ЈОВАН ГРУЈИЋ, САРАДНИК НАРОДНЕ ОПСЕРВАТОРИЈЕ

Más detalles

1. Utilización de permisos de conducción extranjeros durante permanencias temporales en Alemania

1. Utilización de permisos de conducción extranjeros durante permanencias temporales en Alemania Hoja informativa para titulares de permisos de conducción extranjeros (permisos/licencias de conducir) de países miembros de la Unión Europea (UE) y del Espacio Económico Europeo (EEE) sobre las normas

Más detalles

Preguntas Frecuentes Quién puede obtener el permiso B?

Preguntas Frecuentes Quién puede obtener el permiso B? Preguntas Frecuentes Quién puede obtener el permiso B? Todo español o residente legal en España mayor de 18 años, que supere un reconocimiento médico psicotécnico, apruebe las pruebas teóricas y prácticas

Más detalles

i. Extranjeros que deseen participar en un funeral de un familiar o visitar familiares que padezcan de enfermedades graves ii.

i. Extranjeros que deseen participar en un funeral de un familiar o visitar familiares que padezcan de enfermedades graves ii. ENTRADA 1. Condiciones de entrada: toda persona extranjera que desee entrar en Vietnam deberá estar en posesión de: a. Un pasaporte vigente u otro documento válido en su sustitución b. Un visado expedido

Más detalles

1. POR QUÉ UNA NUEVA FORMACIÓN OBLIGATORIA PARA LOS CONDUCTORES?

1. POR QUÉ UNA NUEVA FORMACIÓN OBLIGATORIA PARA LOS CONDUCTORES? 1. POR QUÉ UNA NUEVA FORMACIÓN OBLIGATORIA PARA LOS CONDUCTORES? Con la aprobación del Real Decreto 1032/2007, de 20 de julio, por el que se regula la cualificación inicial y la formación continua de los

Más detalles

6.8 Publicidad (página 32) Se elimina el párrafo tercero de este apartado, que se sustituye por el siguiente texto:

6.8 Publicidad (página 32) Se elimina el párrafo tercero de este apartado, que se sustituye por el siguiente texto: Dichos establecimiento deberán dar respuesta a las reclamaciones recibidas en el plazo máximo de un mes desde la presentación de la reclamación. En el supuesto de que en dicho plazo ésta no hubiera sido

Más detalles

TARJETAS DE RESIDENTES ESTACIONAMIENTO REGULADO EN ZONA B: SAN ANTONIO

TARJETAS DE RESIDENTES ESTACIONAMIENTO REGULADO EN ZONA B: SAN ANTONIO TARJETAS DE RESIDENTES ESTACIONAMIENTO REGULADO EN ZONA B: SAN ANTONIO INFORMACIÓN PARA LA OBTENCIÓN DE TARJETAS DE RESIDENTES PARA EL PERIODO DEL 15 DE JUNIO AL 15 DE SEPTIEMBRE DE 2.017 INFORMACIÓN GENERAL

Más detalles

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА за јавну набавку услуга

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА за јавну набавку услуга КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА за јавну набавку услуга Предмет јавне набавке: Benz возила Услуге поправки и сервисирања Mercedes Број јавне набавке: О.П. 28/2016 Врста поступка: Отворени поступак Предмет јавне

Más detalles

Resolución de 25 de febrero Resolución de 25 de febrero RCL 2008\563

Resolución de 25 de febrero Resolución de 25 de febrero RCL 2008\563 ( Disposición Vigente ) Resolución de 25 de febrero 2008. Version vigente de: 24/5/2009 RCL 2008\563 EMIGRACIÓN. Regula el procedimiento para acceder a la asistencia sanitaria para españoles de origen

Más detalles

HOJA INFORMATIVA Nº 77 Fecha de actualización: septiembre 2011

HOJA INFORMATIVA Nº 77 Fecha de actualización: septiembre 2011 MINISTERIO DE TRABAJO E INMIGRACIÓN SECRETARIA DE ESTADO DE INMIGRACIÓN Y EMIGRACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE INMIGRACIÓN SUBDIRECCIÓN GRAL. DE GESTIÓN DE LA INMIGRACIÓN HOJA INFORMATIVA Nº 77 Fecha de actualización:

Más detalles

Reglamento Nacional de Licencias de Conducir y vehículos automotores y no motorizados de transporte terrestre

Reglamento Nacional de Licencias de Conducir y vehículos automotores y no motorizados de transporte terrestre Reglamento Nacional de Licencias de Conducir y vehículos automotores y no motorizados de transporte terrestre Centro de Exámenes, / Página 1 de 11 El Reglamento Nacional de Licencias de Conducir vehículos

Más detalles

УНИВЕРЗИТЕТ У БЕОГРАДУ-ПРАВНИ ФАКУЛТЕТ БУЛЕВАР КРАЉА АЛЕКСАНДРА 67 БЕОГРАД

УНИВЕРЗИТЕТ У БЕОГРАДУ-ПРАВНИ ФАКУЛТЕТ БУЛЕВАР КРАЉА АЛЕКСАНДРА 67 БЕОГРАД УНИВЕРЗИТЕТ У БЕОГРАДУ-ПРАВНИ ФАКУЛТЕТ БУЛЕВАР КРАЉА АЛЕКСАНДРА 67 БЕОГРАД КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ РАЧУНАРСКЕ ОПРЕМЕ И РАЧУНАРСКИХ КОМПОНЕНАТА Измењена 19. октобра 2015. године ПОСТУПАК

Más detalles

RENOVACIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA TEMPORAL Y TRABAJO POR CUENTA PROPIA

RENOVACIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA TEMPORAL Y TRABAJO POR CUENTA PROPIA MINISTERIO DE TRABAJO E INMIGRACIÓN SECRETARIA DE ESTADO DE INMIGRACIÓN Y EMIGRACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE INMIGRACIÓN RENOVACIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA TEMPORAL Y TRABAJO SUBDIRECCIÓN GRAL. DE

Más detalles

(BOE núm. 53, de 1 de marzo)

(BOE núm. 53, de 1 de marzo) Resolución de 25 de febrero de 2008, conjunta de la Dirección General de Emigración y de la Dirección General del Instituto Nacional de la Seguridad Social, por la que se regula el procedimiento para acceder

Más detalles

CERTIFICADO DE REGISTRO DE CIUDADANO DE LA UNIÓN

CERTIFICADO DE REGISTRO DE CIUDADANO DE LA UNIÓN CERTIFICADO DE REGISTRO DE CIUDADANO DE LA UNIÓN Última actualización: julio de 2012 CIUDADANOS A LOS QUE LES ES DE APLICACIÓN Los ciudadanos de un Estado miembro de la Unión Europea, de otro Estado parte

Más detalles

ПОСЕБНО УПРАВНО ПРАВО СА МЕЂУНАРОДНИМ УПРАВНИМ ПРАВОМ

ПОСЕБНО УПРАВНО ПРАВО СА МЕЂУНАРОДНИМ УПРАВНИМ ПРАВОМ УНИВЕРЗИТЕТ У НИШУ ПРАВНИ ФАКУЛТЕТ ПРОФ. ДР МИЛАН ПЕТРОВИЋ ПОСЕБНО УПРАВНО ПРАВО СА МЕЂУНАРОДНИМ УПРАВНИМ ПРАВОМ АУТОРИЗОВАНЕ БЕЛЕШКЕ СА ПРЕДАВАЊА ПРИРЕДИО МИЛОШ ПРИЦА Ниш, 2009/2010. Посебно управно право

Más detalles

(Actos cuya publicación no es una condición para su aplicabilidad) CONSEJO

(Actos cuya publicación no es una condición para su aplicabilidad) CONSEJO L 309/24 II (Actos cuya publicación no es una condición para su aplicabilidad) CONSEJO DECISIÓN DEL CONSEJO de 1 de diciembre de 2000 relativa a la puesta en aplicación del acervo de Schengen en Dinamarca,

Más detalles

електронског пословања. Објаснити моделе електронског пословања.

електронског пословања. Објаснити моделе електронског пословања. Садржаји теме: Увод у електронско пословање (ЕП) Појам дигиталне економије и њени суштински елементи Облици електронског - EDI CRM - појам и компоненте Објаснити појам дигиталне економије, улога у савременој

Más detalles

MISIONES DIPLOMÁTICAS Y CONSULARES

MISIONES DIPLOMÁTICAS Y CONSULARES TRADUCCIONES T R A D U C C I Ó N ACUERDO ENTRE Y EL GOBIERNO DEL REINO DE NORUEGA SOBRE PERMISOS DE TRABAJO PARA CARGAS FAMILIARES DE PERSONAL DIPLOMÁTICO, CONSULAR, ADMINISTRATIVO Y TÉCNICO DESTINADO

Más detalles

ИНФОРМАТОР О РАДУ ГРАДСКЕ УПРАВЕ ЗА ЗАШТИТУ ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ

ИНФОРМАТОР О РАДУ ГРАДСКЕ УПРАВЕ ЗА ЗАШТИТУ ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ ИНФОРМАТОР О РАДУ ГРАДСКЕ УПРАВЕ ЗА ЗАШТИТУ ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ ФЕБРУАР 2017 С А Д Р Ж А Ј 1. ОСНОВНИ ПОДАЦИ О ГРАДСКОЈ УПРАВИ ЗА ЗАШТИТУ ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ И ИНФОРМАТОРУ О РАДУ... 3 2. ОРГАНИЗАЦИОНА СТРУКТУРА

Más detalles

Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Presidencia de la República.

Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Presidencia de la República. REGLAMENTO DE MATRÍCULA CONSULAR. D. O. F. 12 de mayo de 2005. Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Presidencia de la República. VICENTE FOX QUESADA, Presidente

Más detalles