Este manual está pensado para cumplir las instrucciones del fabricante exigidas por la EN 341:2011

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Este manual está pensado para cumplir las instrucciones del fabricante exigidas por la EN 341:2011"

Transcripción

1 Rollgliss Dispositivo de descenso R520 Números de modelo: (véanse las páginas traseras). ADVERTENCIA: Este producto forma parte de un sistema de salvamento de emergencia. Quien lo utilice debe atender a todas las instrucciones del fabricante para cada una de las piezas del sistema. Las presentes instrucciones se deben facilitar al usuario del equipo. El usuario deberá leer y comprender las presentes instrucciones antes de utilizar el equipo. Para hacer un buen uso y llevar un buen mantenimiento del equipo se debe atender a las instrucciones del fabricante. Cualquier modificación, mala utilización del equipo o inobservancia de las instrucciones puede derivar en lesiones graves o incluso en la muerte. IMPORTANTE: Para más información o para realizar preguntas sobre la utilización, cuidado e idoneidad del dispositivo de descenso R520, póngase en contacto con Capital Safety. Estas instrucciones explican la instalación y utilización del dispositivo de descenso R520 Rollgliss. Estas instrucciones se deberán leer y comprender antes de utilizar el R520 y se deberán utilizar como parte del programa de formación de los empleados. IMPORTANTE: Antes de utilizar el dispositivo de descenso R520 registre en el diario de inspección y mantenimiento del presente manual la información identificativa del producto que aparece en la etiqueta de identificación. descripción: El dispositivo de descenso R520 (imagen 1) solo se encuentra disponible para utilización en bajada. El R520 se puede colocar en un cajetín instalable para ser utilizado con camiones grúa (tramos del cable salvavidas de hasta 150 m; la capacidad del tramo de cable salvavidas varía según el cajetín de salvamento). También se puede guardar en una bolsa tipo mochila cuando se vaya a utilizar con cable salvavidas de gran longitud y sin camiones grúa. Imagen 1 - Dispositivo de descenso R520 Modelos para utilización del camión grúa R520 Rollgliss, tramos de cable salvavidas de 5 m a 150 m (la capacidad del tramo varía en función del cajetín de salvamento) B A Manual de instrucciones Dispositivo de descenso R520 Rollgliss Este manual está pensado para cumplir las instrucciones del fabricante exigidas por la EN 341:2011 Cable largo R520 Rollgliss y modelos de aplicación sin camión grúa, tramos de cable salvavidas de 5 m a 150 m B A C C H F F D G D A Unidad de descenso R520 A Unidad de descenso R520 E B C D E F Manilla de anclaje Etiquetas Cable salvavidas Conector al cabo salvavidas Cajetín de salvamento montable (se muestra montado en el camión grúa G) E B C D E F Conector al cuerpo (mosquetón) Etiquetas Cable salvavidas Conector al cabo salvavidas Etiqueta RFID G Camión grúa H Etiqueta RFID Forma: Rev: A Copyright 2012, DB Industries, Inc.

2 1.0 Aplicación 1.1 Objetivo: El dispositivo de descenso R520 Rollgliss está pensado para bajar a una persona desde una altura elevada a un punto de salvamento inferior. Con este dispositivo pueden descender varias personas una después de la otra. La velocidad de descenso está limitada automáticamente durante el mismo. ADVERTENCIA: El dispositivo de descenso R520 Rollgliss no se debe utilizar para la prevención de caídas. 1.2 LIMITACIONES: Antes de utilizar este producto, se deben conocer y tener en cuenta las siguientes limitaciones relativas a su aplicación: A. CAPACIDAD: las capacidades y distancias de descenso requeridas para el Rollgliss R520 son las siguientes: Usuarios Peso total (incluidas herramientas, ropa, etc.) Max. distancia de descenso Número de descensos 1 persona 50 kg kg 150 metros 6 1 persona 50 kg kg 150 metros 9 1 persona 50 kg kg 150 metros 12 B. VELOCIDAD DE DESCENSO: La velocidad a la que se bajará al usuario (o los usuarios) con el dispositivo de rescate y escape Rollgliss R520 aumenta según el peso del usuario o usuarios. La velocidad aproximada de descenso es de 0,6 a 0,9 m/s. C. ÁREAS PELIGROSAS: El uso de este equipo en áreas peligrosas puede requerir precauciones adicionales para reducir la posibilidad de lesiones al usuario o daños al equipo. Entre los peligros se encuentran el calor elevado, los productos químicos cáusticos, los entornos corrosivos, las líneas de tensión de alto voltaje, los gases explosivos o tóxicos, las máquinas en movimiento y los bordes afilados, aunque puede haber otros. D. FORMACIÓN: Este equipo está hecho para ser instalado y utilizado por personas que hayan recibido formación sobre su aplicación y uso correctos. 1.3 NORMAS DE APLICACION: El dispositivo de descenso R520 Rollgliss se ajusta a la norma EN 341:2011 Class 1C, a la norma ANSI Z , a los requisitos de las normas (OSHA) federales que regulan la utilización de este producto. 2.0 Requisitos del sistema 2.1 COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: El equipo DBI-SALA está diseñado para su uso sólo con los componentes y subsistemas aprobados por DBI-SALA. Las sustituciones que se hagan con componentes o subsistemas no aprobados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y pueden afectar a la seguridad y fiabilidad de todo el sistema. 2.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores (ganchos, mosquetones, argollas en D) que se utilizan para colgar los dispositivos de descenso R520 Rollgliss deben poder soportar al menos 15 kn. Los conectores deben ser compatibles en tamaño, forma y resistencia. Los conectores no compatibles pueden desengancharse de manera accidental (deslizamiento). Los deslizamientos se producen cuando una obstaculización entre el conector y el anclaje hace que el gancho o el cierre del mosquetón se abran y se liberen accidentalmente. Deben utilizarse ganchos de seguridad y mosquetones con este sistema para reducir la posibilidad de deslizamientos. No utilice conectores que no se cierren completamente sobre el objeto unido. 2.3 RESISTENCIA DEL ANCLAJE - dispositivos de descenso R520: los anclajes que se utilicen para suspender el dispositivo de descenso R520 deben soportar cargas estáticas, aplicadas a lo largo del eje del dispositivo. Cuando se acople al anclaje más de un dispositivo de descenso R520, se deben multiplicar los requisitos de resistencia por el número de dispositivos de evacuación que se acoplen al anclaje. Se recomienda que la resistencia de la unión sea como mínimo de 15 kn. Si se utiliza en Europa la resistencia de la unión debe ser como mínimo de 12 kn y debe cumplir la EN795. Si se utiliza en Australia o Nueva Zelanda, la resistencia del anclaje debe ser como mínimo de 12 kn y debe cumplir la AS/NZS ADVERTENCIA: Si el dispositivo de descenso R520 Rollgliss se utiliza en lugares donde se exigen resistencias de anclaje mayores, estas de deben respetar. Es responsabilidad del usuario y del comprador de este equipo contar con la formación sobre su cuidado y uso correctos. El usuario y el comprador deben conocer las características de funcionamiento, los límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo. Advertencia: La formación debe realizarse sin exponer al obrero al riesgo de una caída durante su formación. La sesión formativa debe repetirse periódicamente. 2

3 3.0 Instalación y uso 3.1 Antes de cada uso: Inspeccione detalladamente el dispositivo de descenso R520 de acuerdo con la Sección 5 de este manual. 3.2 Planificación: Planifique el sistema de escape de emergencias y la forma en que lo utilizará antes de comenzar su trabajo. Tenga en cuenta todos los factores que puedan afectar a su seguridad antes, durante y después de un escape. Tenga en cuenta lo siguiente cuando planifique el sistema: A. ANCLAJE: Seleccione un punto de anclaje rígido que pueda soportar la carga, tal y como se indica en el apartado 2.3 del presente documento. B. ESPACIO LIBRE DE LA VÍA DE DESCENSO Y DEL ÁREA DE LLEGADA: La ruta planificada de descenso debe estar despejada y la zona de llegada no debe tener obstáculos para que el usuario tome tierra de forma segura. Si no se prevé una vía de descenso y una zona de llegada sin obstáculos, se pueden provocar lesiones graves. Mantenga una distancia mínima de 31 cm desde cualquier superficie vertical para garantizar que el descenso sea seguro. C. PRUEBAS DEL SISTEMA: DBI-SALA recomienda realizar un descenso de prueba con un peso de 55 kg. La velocidad de descenso debe ser uniforme y permitir que el usuario alcance el área de llegada de forma segura. Se puede realizar otra prueba tirando del cable de descenso a través del dispositivo, a la vez que se gira la polea del cable. Quedarán visibles los ejes de piñones de los frenos gemelos que deberían estar girando. Esto proporciona una prueba óptica de que ambos conjuntos de tambores de freno funcionan bien. Si uno o ambos ejes no giran, el R550 se debe inhabilitar y etiquetarse como desestimado. Nota: Registre los descensos en el diario de descensos del manual. D. BORDES AFILADOS: Evitar utilizar el equipo en lugares en los que los componentes del sistema vayan a estar en contacto con bordes afilados sin protección. Se debe utilizar un protector de bordes (imagen 2, pieza número ) o almohadillas protectoras cuando se ascienda por rebordes. 3.3 Instalación: El dispositivo de descenso R520 Rollgliss existe en distintas configuraciones. Los procedimientos de instalación varían en función del uso que se pretenda dar al dispositivo Conexión a un anclaje: El dispositivo de descenso R520 Rollgliss puede engancharse a un anclaje conectando el mosquetón de la unidad directamente a la argolla en D o abrazadera de anclaje que se ha enganchado a la estructura (imagen 3). Consulte la Sección 2 si desea obtener más información sobre los requisitos de compatibilidad y resistencia del anclaje. Figura 2: Protector para bordes Figura3 - Conexión del dispositivo de descenso R520 al anclaje Conector de anclaje Anclaje Conector de anclaje Mosquetón Anclaje Cordón web Anclaje Conector de anclaje (eslinga) Mosquetón 3

4 Conexión a un cajetín de salvamento EPV/EWP (sustitución del sistema antiguo): El dispositivo de descenso R520 Rollgliss se puede utilizar para sustituir a un sistema antiguo que se encuentre en un cajetín de salvamento. Se utiliza un hammerlock para conectar la manilla del anclaje R520 al perno en U del cajetín de salvamento. Consulte la Sección 2 si desea obtener más información sobre los requisitos de compatibilidad y resistencia del anclaje. La capacidad del tramo de cable salvavidas varía según el cajetín de salvamento. Instalado con un cajetín de salvamento nuevo: El dispositivo de evacuación R520 Rollgliss se puede utilizar con un cajetín de rescate DBI SALA opcional para usos con camiones grúa (imagen 4). Existen cables salvavidas de diferente longitud (hasta 25 m) que vienen en forma de kit con el cajetín de salvamento. Para instalar el cajetín de salvamento: importante: Los siguientes pasos para la instalación del cajetín de salvamento explican las ubicaciones de los componentes sugeridos y los procedimientos. El instalador debe determinar cuál es la mejor ubicación y método de instalación del componente según el diseño concreto de la grúa del camión y de los requisitos de resistencia del anclaje tratados en el apartado 2 del presente manual. Haga una lectura comprensiva de los siguientes pasos antes de comenzar la instalación. El perno en U debe fijarse al cajetín del camión grúa con el elemento lo suficientemente resistente Paso 1. La cubierta superior del cajetín de salvamento. (A) se monta sobre el cajetín del camión grúa con cuatro pernos M10 y tuercas Nylock. (B, no se incluyen). Utilice arandelas bajo las cabezas de los pernos y de las tuercas. La posición de la cubierta superior del cajetín de salvamento sobre el cajetín del camión grúa que se muestra en la imagen 4 es aproximada. (Véase el apartado importante más arriba). Hay cuatro agujeros marcados en la cubierta para ubicar los pernos. Perfore estos agujeros para aceptar los pernos M10 en caso de que le convenga su ubicación en la cubierta o taladre otros agujeros donde lo necesite para colocar la cubierta adecuadamente. Utilice la cubierta a modo de plantilla para marcar los agujeros los agujeros en el cajetín del camión grúa. Coloque los pernos, las arandelas y las tuercas Nylock. Apriete las cuatro tuercas. Paso 2. Sitúe la posición donde colocará el perno en U grande. (C) de forma que no choque con la cubierta inferior del cajetín de salvamento cuando la misma se cierre con el pasador de retención. (F; véase paso 3). Perfore dos agujeros para el perno en U en la cubierta superior del cajetín de salvamento y en el cajetín del camión grúa. Monte el hammerlock. (D) que se incluye de forma que el perno en U entre por el bucle superior del hammerlock y que el conector de la unidad R520 entre por el bucle inferior. A continuación el perno en U se ajusta sin apretar con las arandelas y las tuercas a la cubierta del cajetín de salvamento y al camión grúa. Paso 3. Una vez que lo haya montado completamente, la varilla (E) de la cubierta inferior del cajetín de salvamento debe estar alineada con el agujero de la cubierta superior del cajetín de salvamento y también debe atravesar el cajetín del camión grúa. Retire la cubierta superior del cajetín de salvamento del cajetín del camión grúa para que se pueda perforar un agujero en el cajetín del camión grúa en el lugar de la varilla. Después de perforar el agujero, confirme que la varilla de la cubierta inferior del cajetín de salvamento pueda atravesar la cubierta superior del cajetín de salvamento y el lateral del cajetín del camión grúa. El pasador de retención. (F) se debe introducir por la varilla para fijar la parte inferior del cajetín de salvamento a la cubierta superior del cajetín de salvamento y al cajetín del camión grúa. Figura 4 - Colocación del cajetín de salvamento en el camión grúa Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 B C D E F A 4

5 Paso 4. Retire el pasador de retención de forma que se pueda sacar la parte inferior del cajetín de salvamento. Saque un extremo del cable salvavidas por la unidad R520 hasta que solo quede una pata del cabo salvavidas en un extremo. Enrolle con cuidado el resto del cabo salvavidas e introdúzcalo en la parte inferior del cajetín de salvamento tal y como se muestra. El salvavidas se debe poder desplegar completamente sin enredarse ni engancharse. Fije la parte inferior mediante la varilla (E) y el pasador de retención (F). Suministrado en bolsa mochila: el dispositivo de descenso R520 puede ser suministrado en un kit que incluye accesorios y diversos tramos de cable que se pueden almacenar en una bolsa tipo mochila. 3.4 Escape de una única persona sin asistencia: el procedimiento para realizar un descenso sin asistencia con el dispositivo de descenso R520 es el siguiente: ADVERTENCIA: Los usuarios de este equipo deben estar en buenas condiciones físicas. El usuario debe tener la capacidad para absorber la llegada al suelo. Paso 1. Conectar un arnés de cuerpo completo u otro soporte corporal: el dispositivo de descenso R520 se debe utilizar con un arnés de cuerpo entero u otro medio de sujeción del usuario. ADVERTENCIA: No utilice un cinturón corporal con este equipo. Los cinturones corporales no sostienen todo su cuerpo, lo que puede causar lesiones graves. Si se utiliza un arnés de cuerpo completo, coloque el gancho de seguridad del cabo salvavidas a la argolla en D delantera o trasera (Figura 5). Asegúrese de que la argolla en D esté colocada de forma que el usuario se mantenga en posición erguida. Consulte las instrucciones del fabricante del arnés de cuerpo completo si desea más información. Paso 2. Preparación del cabo salvavidas: Saque el pasador que sujeta el cuerpo inferior del cajetín de salvamento (imagen 4 F). Deje que caiga el cuerpo inferior del cajetín de salvamento. Baje un extremo del cabo salvavidas al suelo o el área de llegada debajo. Asegúrese de que el cabo salvavidas no tenga nudos ni dobleces. Paso 3. Preparación para el descenso: Antes de descender, la parte del cabo salvavidas que se encuentra entre el usuario y el dispositivo de descenso R520 debe ajustarse para que no quede floja. Ajuste el cabo salvavidas tirando del extremo libre de la cuerda hasta que se elimine la holgura entre el usuario y el dispositivo de descenso R520. Una vez que el cabo salvavidas esté tenso, sostenga su extremo libre con firmeza hasta comenzar el descenso. Figura 5 - Conexión a un arnés de cuerpo completo Argolla en D delantera Figura 6 - Control del descenso Argolla en D trasera nota: Cuando comience un autorescate desde un camión grúa (EWP) después de haberlo conectado al cabo salvavidas, el usuario debe evitar que el cabo esté muy flojo. Esto reducirá el esfuerzo del usuario cuando comience el descenso. Paso 4. Descender de manera segura: Suelte el extremo libre del cabo salvavidas para comenzar el descenso. El freno centrífugo del dispositivo de descenso R520 controlará automáticamente la velocidad de descenso a un ritmo de 0,6 a 1,2 m/s. Nota: Los usuarios no deben sostener el cabo salvavidas a menos que deseen reducir la marcha o interrumpir el descenso. El descenso puede interrumpirse sujetando firmemente el extremo libre del cabo salvavidas. (A, Figura 6) Para controlar más fácilmente la velocidad de descenso, el extremo libre del cabo salvavidas se puede anudar a la muesca (B, figura 6) del mismo lado de la unidad. Para controlar la velocidad de descenso ejerza presión en el extremo libro del cabo salvavidas durante el descenso. A B Flexione las rodillas para prepararse para la caída. Después de tomar tierra, desenganche el salvavidas del soporte al cuerpo. 5

6 Paso 5. Preparación para el siguiente descenso: Después de utilizar el dispositivo de descenso R520, el cabo salvavidas debe estar estirado por el dispositivo para poder posicionar un extremo del salvavidas y el gancho de cierre instantáneo junto a la siguiente persona que vaya a descender. 4.0 Formación Es responsabilidad del usuario y comprador del presente equipo recibir formación sobre el correcto cuidado y utilización del mismo. El usuario y comprador debe conocer las características de funcionamiento, los límites de utilización y las consecuencias que acarrearía un uso inadecuado del equipo. Advertencia: La formación debe realizarse sin exponer al obrero al riesgo de una caída durante su formación. La sesión formativa debe repetirse periódicamente. 5.0 Inspección Para garantizar un funcionamiento seguro y eficaz del dispositivo de descenso R520, este debe ser revisado con la frecuencia que se establece en el apartado 5.1. Véase el apartado 5.3. en relación a los procedimientos de revisión. 5.1 Frecuencia: Además de revisar el dispositivo de descenso R520 antes de cada utilización, la revisión se debe realizar con la siguiente frecuencia periódica: Mensualmente: Se debe llevar a cabo una revisión formal efectuada por una persona competente 1 que no sea el usuario. Se debe llevar a cabo una revisión formal cuando se cambien los parámetros del sistema, por ejemplo, cuando se traslade, se vuelva a instalar, se muevan los anclajes, etc. Si las condiciones de trabajo son adversas quizá se necesite aumentar la frecuencia de las revisiones. Revise el dispositivo de descenso R520 conforme al apartado 5.3 y el 5.4. Registre los resultados de la revisión en el diario de revisiones y mantenimiento o utilice el portal web de revisiones i-safe para gestionar los registros de las mismas (véase apartado 5.2). Cada dos años: El dispositivo de descenso R520 debe ser enviado a un punto de mantenimiento autorizado para que realicen su revisión y mantenimiento (véase apartado 6.2). 5.2 Etiqueta de RFID i-safe : El dispositivo de descenso Rollgliss R520 está equipado con una etiqueta de identificación por radiofrecuencia (RFID) i-safe (imagen 7). La etiqueta de RFID i-safe del dispositivo de descenso puede usarse junto con el dispositivo de lectura portátil i-safe y el portal de Internet para simplificar la inspección y el control de inventario, así como para generar registros sobre el equipo de protección contra caídas. Si es la primera vez que usa el dispositivo, póngase en contacto con un representante del servicio de atención al cliente en los EE. UU. al o en Canadá al Si ya se ha registrado, vaya a Siga las instrucciones indicadas por el dispositivo de lectura portátil i-safe o que aparecen en el portal de Internet para transferir sus datos al registro web. Figura 7 - Etiqueta RFID i-safe 5.3 Pasos de la revisión: Siguiendo los intervalos establecidos en el apartado 5.1, revise el dispositivo de descenso R520 de la siguiente manera: Paso 1. Revise el dispositivo por si hubiera algún cierre suelto o alguna pieza doblada o estropeada. Paso 2. Revise la carcasa del dispositivo por si estuviera deformada o tuviera alguna grieta u otro deterioro. Asegúrese de que la manilla del anclaje no esté deteriorada ni deformada. Paso 3. El cable salvavidas debe estar estirado a lo largo del dispositivo. Revise todo el salvavidas por si tuviera cortes, quemaduras, zonas sometidas a gran abrasión o desgastadas en exceso. Paso 4. Las etiquetas del dispositivo deben estar puestas y ser totalmente legibles (véase apartado 8). Paso 5 Revise el dispositivo por si estuviera corroído. Paso 6. Revise los mosquetones por si estuvieran dañados, corroídos o no funcionaran bien. Paso 7. Revise todos los componentes y subsistemas atendiendo a las instrucciones del fabricante. 1 Persona competente: Aquella que es experta en los requisitos de exámenes periódicos vigentes, en las recomendaciones e instrucciones dictadas por el fabricante y correspondientes a los componentes, subcomponentes o al sistema en su conjunto. 6

7 Paso 8. Registre los resultados de la revisión en el diario de inspección y mantenimiento (apartado 10) o en el portal web i-safe (apartado 5.2). 5.4 Condiciones poco seguras o defectuosas: Si la inspección revela una situación poco segura o algún defecto, retire el dispositivo del servicio y póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado para que se lo repare. 6.0 Mantenimiento, reparaciones y almacenamiento 6.1 MANTENIMIENTO: Dispositivo de descenso R520 de Rollgliss Limpie periódicamente el exterior del dispositivo de descenso Rollgliss R520 con agua y un detergente suave. Coloque el dispositivo de modo que pueda eliminarse el agua excedente. Limpie las etiquetas cuando sea necesario. Limpie el cabo salvavidas con agua y un detergente suave. Enjuáguelo y séquelo completamente al aire. No acelere el secado aplicando calor. La acumulación de suciedad, pintura, etc., puede impedir que el cabo salvavidas se retraiga y vuelva al dispositivo. Asegúrese de que no tenga nudos. 6.2 REPARACIONES: El mantenimiento y las reparaciones deben realizarse en un centro de servicio técnico autorizado. Para ello, Capital Safety debe emitir una autorización y un número de devolución. No intente desmontar el dispositivo. Las reparaciones del dispositivo de descesno R520 deben realizarse en un centro de servicio técnico autorizado cada dos años. Las reparaciones a cargo de un centro de servicio técnico autorizado también son obligatorias cuando se ha alcanzado la distancia acumulada máxima de descenso. Las distancias de descenso deben registrarse y sumarse en el registro de descensos (Sección 8). Las reparaciones deben incluir la inspección y la limpieza intensivas de todos los componentes y el reemplazo de las almohadillas de fricción según sea necesario. Si no se lleva a cabo el servicio técnico requerido, se puede acortar la vida útil del producto y poner en peligro la seguridad y el rendimiento. NOTA: Solo Capital Safety o partes autorizadas por escrito pueden reparar este equipo. 6.3 ALMACENAMIENTO: Guarde el dispositivo de descenso R520 en un entorno frío, seco y limpio, sin exponerlo directamente a la luz solar. Evite las zonas en las que existan vapores químicos u orgánicos. Inspeccione exhaustivamente el dispositivo de descenso R520 después de un período prolongado de almacenamiento. 7.0 Especificaciones 7.1 Materiales: Carcasa: Polea: Mango de anclaje: Bridas: Ejes y engranajes: Cojinetes: Cabo salvavidas: Pintura del acabado: Aleación de aluminio Aleación de aluminio Acero inoxidable Acero inoxidable Aleación de acero Acero galvanizado revestido de Teflon Cuerda Kernmantle estática de poliamida de 9,5 mm Acabado de poliéster horneado 7.2 Rendimiento Resistencia requerida del anclaje: kg Capacidad: 1 persona: 50 kg kg Altura de descenso máxima permitida: 1 persona: 150 m cuando lo permite la longitud del sistema Velocidad nominal de descenso: 1 persona: 0,6 m/s - 0,9 m/s Cantidad máxima de descensos La cantidad máxima de descensos consecutivos es igual a la consecutivos: distancia de descenso acumulada total dividida entre la altura de descenso. Las distancias de descenso acumuladas totales para las distintas limitaciones de peso son las siguientes: 1 persona hasta 150 kg 900 m 1 persona hasta 141 kg m 1 persona hasta 75 kg m El dispositivo cumple la norma AS/NZS 1891, la EN 341:2011 Class 1C los requisitos. 7

8 8.0 Etiquetado Las siguientes etiquetas deberán fijarse de forma segura al dispositivo de salvamento y escape R520 y deben estar totalmente legibles: 150m max Advertencia/especificaciones Identificación i-safe RFID 8

9 9.0 modelos Modelo Producto Aplicación Tramo de descenso: en Metros Pies Rollgliss R Rollgliss R Rollgliss R Rollgliss R Rollgliss R Rollgliss R Rollgliss R Rollgliss R Rollgliss R Rollgliss R Rollgliss R Rollgliss R Rollgliss R Rollgliss R Rollgliss R NOTA: Pueden aparecer otros números de modelos en la siguiente impresión de estas instrucciones. Para obtener información sobre modelos que no aparezcan enumerados, póngase en contacto con Capital Safety. 9

10 10.0 REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO NÚMERO DE SERIE: NÚMERO DE MODELO: FECHA DE COMPRA: FECHA DEL PRIMER USO: FECHA DE INSPECCIÓN OBSERVACIONES DE LA INSPECCIÓN ACCIÓN CORRECTORA MANTENIMIENTO REALIZADO 10

11 11.0 REGISTRO DE DESCENSOS NÚMERO DE SERIE: NÚMERO DE MODELO: FECHA DE COMPRA: FECHA DEL PRIMER USO: Fecha Peso de descenso distancia de descenso distancia de descenso acumulada Total de distancias de descenso a la izquierda desde la fecha del último servicio de mantenimiento (debajo). 1. Busque el máximo peso de descenso registrado arriba y el límite de peso adecuado de la siguiente tabla para determinar la distancia de descenso acumulada máxima. Límites de peso Distancia de descenso acumulada máxima 1 persona hasta 150 kg 900 m 1 persona hasta 100 kg m 1 persona hasta 75 kg m 2. Si la distancia de descenso acumulada que se calculó arriba coincide con la distancia de descenso acumulada máxima del paso 1 o la excede, un centro de servicio técnico autorizado debe revisar el dispositivo de descenso 520. Las fechas de servicio deben registrarse a continuación: Fecha de servicio Fecha de servicio 11

12 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA Garantía para el usuario final: D B Industries, Inc., cuya razón social es CAPITAL SAFETY ( CAPITAL SAFETY ), garantiza al usuario final original ( Usuario final ) que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones normales de uso y servicio. Esta garantía abarca toda la vida útil del producto, desde la fecha de compra del producto por parte del Usuario final, en estado nuevo y sin uso, a un distribuidor autorizado de CAPITAL SAFETY. Toda la responsabilidad de CAPITAL SAFETY para con el Usuario final y el recurso exclusivo del Usuario final en virtud de esta garantía, se limita a la reparación o sustitución en especie de cualquier producto defectuoso dentro de su vida útil (como CAPITAL SAFETY lo determine y estime conveniente a su sola discreción). Ninguna información oral o escrita, o información dada por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, técnicos, agentes o empleados, creará ninguna garantía distinta o adicional, ni de alguna manera ampliará el alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY renuncia a toda responsabilidad por defectos que sean resultado del abuso, mal uso, alteración o modificación del producto, ni por los defectos que se deban a una instalación, mantenimiento o utilización que no esté de acuerdo con las instrucciones del fabricante. LA GARANTÍA DE CAPITAL SAFETY SÓLO SE APLICA AL USUARIO FINAL. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA APLICABLE A NUESTROS PRODUCTOS Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RESPONSABILIDAD, EXPRESA O IMPLÍCITA. CAPITAL SAFETY EXCLUYE EXPRESAMENTE Y RENUNCIA A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO, Y NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ACCIDENTALES, PUNITIVOS O CONSECUENTES DE CUALQUIER NATURALEZA, INCLUIDOS ENTRE OTROS: PÉRDIDA DE BENEFICIOS, INGRESOS O PRODUCTIVIDAD, O POR LESIONES CORPORALES O MUERTE, O PÉRDIDA O DAÑOS A LA PROPIEDAD, BAJO CUALQUIER PRINCIPIO DE RESPONSABILIDAD, INCLUIDOS ENTRE OTROS: CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA, AGRAVIO (INCLUIDA NEGLIGENCIA) U OTRA BASE LEGAL O JURÍDICA. The Ultimate in Fall Protection CSG EE. UU. y Latinoamérica 3833 SALA Way Red Wing, MN Tel gratuito: Teléfono: Fax: solutions@capitalsafety.com CSG Canadá 260 Export Boulevard Mississauga, ON L5S 1Y9 Teléfono: Tel gratuito: Fax: info.ca@capitalsafety.com CSG Northern Europe 5a Merse Road North Moons, Moat Reditch, Worcestershire, UK B98 9HL Phone: + 44 (0) Fax: + 44 (0) csgne@capitalsafety.com CSG EMEA (Europa, Oriente Medio, África) Le Broc Center Z.I. 1ère Avenue 5600 M B.P Carros Le Broc Cedex Francia Teléfono: Fax: information@capitalsafety.com CSG Australia y Nueva Zelanda 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Teléfono: +(61) Tel gratuito : (AUS) Tel gratuito : (NZ) Fax: sales@capitalsafety.com.au CSG Asia Singapur: 16S, Enterprise Road Singapur Teléfono: Fax: inquiry@capitalsafety.com Shanghai: Rm 1406, China Venturetech Plaza 819 Nan Jing Xi Rd, Shanghai , P R China Teléfono: Fax: I S O 9001 Certificate No. FM 39709

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DISPOSITIVO DE DESCENSO CON SISTEMA AUTORRETRÁCTIL

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DISPOSITIVO DE DESCENSO CON SISTEMA AUTORRETRÁCTIL Manual de instrucciones para el usuario para: Dispositivo de descenso con sistema autorretráctil para rescates de emergencia RollGliss (Números de modelo: Vea la figura 1) MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DISPOSITIVO DE DESCENSO CON SISTEMA AUTORRETRÁCTIL

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DISPOSITIVO DE DESCENSO CON SISTEMA AUTORRETRÁCTIL Manual de instrucciones para el usuario para: Dispositivo de descenso con sistema autorretráctil para rescates de emergencia RollGliss (Números de modelo: Vea la figura 1) MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA

Más detalles

MANUAL COMPLEMENTARIO DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO LÍNEAS DE VIDA AUTORRETRÁCTILES (SRL) ULTRA-LOK ARC FLASH

MANUAL COMPLEMENTARIO DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO LÍNEAS DE VIDA AUTORRETRÁCTILES (SRL) ULTRA-LOK ARC FLASH Instrucciones complementarias para: Líneas de Vida Autorretráctiles (SRL, por sus siglas en Inglés) Ultra-Lok Arc Flash Modelos: 3103175/3103175C, 3103275/3103275C MANUAL COMPLEMENTARIO DE INSTRUCCIONES

Más detalles

apéndice de instrucciones para las líneas de vida autorretráctiles sealed-blok tm con rescate

apéndice de instrucciones para las líneas de vida autorretráctiles sealed-blok tm con rescate Sealed-Blok TM Líneas de vida autorretráctiles con rescate Números de modelo: (Vea la contratapa interna) apéndice de instrucciones para las líneas de vida autorretráctiles sealed-blok tm con rescate Use

Más detalles

Manual de instrucciones para el usuario

Manual de instrucciones para el usuario The Ultimate in Fall Protection Este manual debe usarse como parte de un programa de capacitación de empleados, exigido por la Administración de seguridad y salud ocupacional (Occupational Safety and Health

Más detalles

Manual de instrucciones para el usuario

Manual de instrucciones para el usuario The Ultimate in Fall Protection Este manual debe usarse como parte de un programa de capacitación de empleados, exigido por la Administración de seguridad y salud ocupacional (Occupational Safety and Health

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES 1 Eslinga de posicionamiento de cuerda ajustable Números de modelo: 1234070, 1234080, 1234081 MANUAL DE INSTRUCCIONES Este manual tiene por objeto seguir las instrucciones del fabricante según las recomendaciones

Más detalles

conector de anclaje con anillo en D

conector de anclaje con anillo en D The Ultimate in Fall Protection Manual de instrucciones para el usuario conector de anclaje Modelos: 2101630, 2101632, 2101633, 2101634, 2101636, 2101638, 2109870 El objetivo de este manual es cumplir

Más detalles

UNA COMPLETA SOLUCIÓN DE SEGURIDAD EN LA PALMA DE SU MANO

UNA COMPLETA SOLUCIÓN DE SEGURIDAD EN LA PALMA DE SU MANO NANO-LOK DISPOSITIVO DE ANCLAJE AUTO-RETRÁCTIL UNA COMPLETA SOLUCIÓN DE SEGURIDAD EN LA PALMA DE SU MANO CONECTORES DE UNO O DOS RAMALES SUSTITUYE LA NECESIDAD DE UN RETRÁCTIL Y UN CABO DE UNIÓN POR SEPARADO.

Más detalles

SEALED-BLOK ANTICAÍDAS AUTORRETRÁCTIL. Tecnología probada sobre el terreno Característica RSQ Capacidad de recuperación EQUIPADO

SEALED-BLOK ANTICAÍDAS AUTORRETRÁCTIL. Tecnología probada sobre el terreno Característica RSQ Capacidad de recuperación EQUIPADO SEALED-BLOK ANTICAÍDAS AUTORRETRÁCTIL EQUIPADO Tecnología probada sobre el terreno Característica RSQ Capacidad de recuperación POR QUÉ UN SEALED-BLOK? Probado DBI-SALA sigue marcando la referencia de

Más detalles

SEALED-BLOK ANTICAÍDAS AUTORRETRÁCTILES

SEALED-BLOK ANTICAÍDAS AUTORRETRÁCTILES SEALED-BLOK ANTICAÍDAS AUTORRETRÁCTILES Fiable. Duradero. Seguro. Rendimiento Elite de SRL con tecnología probada sobre el terreno, capacidades de FUNCIÓN Y RECUPERACIÓN DE RSQ. POR QUÉ UTILIZAR UN SEALED-BLOK?

Más detalles

Hoja Técnica 10/01/2012. Descripción

Hoja Técnica 10/01/2012. Descripción División Salud Ocupacional ENSAMBLE DE LÍNEAS DE VIDA VERTICALES PORTATILES EN CUERDA REFERENCIA 0221-25, 0221-50, 0221-75, 0221-100, 0221-200 * 10/01/2012 Hoja Técnica Descripción Cuerda de baja elasticidad

Más detalles

INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS LÍNEA DE VIDA AUTORRETRÁCTIL SELLADA

INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS LÍNEA DE VIDA AUTORRETRÁCTIL SELLADA Instrucciones complementarias para: Línea de vida autorretráctil sellada (Consulte los números de modelo específico en la página de atrás). INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS Manual de instrucciones para el

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ANCLAJE DE PERNO PARA MINERÍA SAFLOK

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ANCLAJE DE PERNO PARA MINERÍA SAFLOK The Ultimate in Fall Protection Manual de instrucciones para el usuario del Anclaje de perno para minería Saflok Números de modelo: 2100153, 2100154 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ANCLAJE DE PERNO

Más detalles

Hoja Técnica LINEAS DE VIDA PORTATILES HORIZONTAL PARA 2 PERSONAS REFERENCIA SWHC-20 SWHC-30 SWHC-40 SWHC-60 SWHC-70 SWHC /01/2012

Hoja Técnica LINEAS DE VIDA PORTATILES HORIZONTAL PARA 2 PERSONAS REFERENCIA SWHC-20 SWHC-30 SWHC-40 SWHC-60 SWHC-70 SWHC /01/2012 División Salud Ocupacional LINEAS DE VIDA PORTATILES HORIZONTAL PARA 2 PERSONAS REFERENCIA SWHC-20 SWHC-30 SWHC-40 SWHC-60 SWHC-70 SWHC-100 10/01/2012 Hoja Técnica Descripción Línea de vida horizontal

Más detalles

Hoja Técnica LINEAS DE VIDA PORTATILES HORIZONTAL PARA 2 PERSONAS REFERENCIA SWHC-20 SWHC-30 SWHC-40 SWHC-60 SWHC-70 SWHC /14/2011

Hoja Técnica LINEAS DE VIDA PORTATILES HORIZONTAL PARA 2 PERSONAS REFERENCIA SWHC-20 SWHC-30 SWHC-40 SWHC-60 SWHC-70 SWHC /14/2011 División Salud Ocupacional LINEAS DE VIDA PORTATILES HORIZONTAL PARA 2 PERSONAS REFERENCIA SWHC-20 SWHC-30 SWHC-40 SWHC-60 SWHC-70 SWHC-100 11/14/2011 Hoja Técnica Descripción Linea de vida horizontal

Más detalles

COMPROBADO. DURABLE. CONFIABLE.

COMPROBADO. DURABLE. CONFIABLE. ANTICAÍDAS AUTORRETRÁCTILES SEALED-BLOK COMPROBADO. DURABLE. CONFIABLE. TECNOLOGÍA COMPROBADA EN EL TRABAJO FUNCIÓN RSQ CAPACIDAD DE 190 KG (420 LB) CAPACIDADES DE RESCATE L O M E J O R E N P R O T E C

Más detalles

MANUAL DE USO PARA EL OPERADOR

MANUAL DE USO PARA EL OPERADOR MANUAL DE USO PARA EL OPERADOR POLIPASTO DE CADENA VERSIÓN 1/2 ATENCIÓN Este equipo no debe ser instalado, operado o mantenido por ninguna persona que no haya leído y comprendido los contenidos de este

Más detalles

Figura 1 - Dispositivos de rescate y escape R550. Rollgliss R550 con elevación de rescate Modelos: 3327XXX

Figura 1 - Dispositivos de rescate y escape R550. Rollgliss R550 con elevación de rescate Modelos: 3327XXX Rollgliss Dispositivo de rescate y escape R550 Números de modelo: (Consulte las páginas posteriores.) The Ultimate in Fall Protection Manual de instrucciones para el usuario Dispositivo de rescate y escape

Más detalles

No. 0320. East Kilbride, Glasgow G75 0QU. No. 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave. Hemel Hempstead

No. 0320. East Kilbride, Glasgow G75 0QU. No. 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave. Hemel Hempstead Una empresa de Capital Safety 3 Instrucciones para el USUARIO 1 EXAMEN CE DE TIPO CONTROL DE CALIDAD CE DE LA PRODUCCIÓN x1 No. 0320 TUV NEL East Kilbride, Glasgow G75 0QU Reino Unido 10 No. 0086 BSI Product

Más detalles

FICHA TÉCNICA. Ref: DISPOSITIVO DE RESCATE Y DESCENSO R550 ROLLGLISS

FICHA TÉCNICA. Ref: DISPOSITIVO DE RESCATE Y DESCENSO R550 ROLLGLISS Ref: 3327100 Descripción Kit de rescate y descenso de 30,5 m (100 ft) con rueda de rescate, eslinga de anclaje de 1,2 m (4 ft), 2 mosquetones y bolso de transporte. Descripción general El sistema R550

Más detalles

ExoFit NEX Arnés de suspensión de cuerpo entero

ExoFit NEX Arnés de suspensión de cuerpo entero The Ultimate in Fall Protection Aprobado por la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (National Fire Protection Association) Use estas Instrucciones complementarias con el Manual de instrucciones

Más detalles

Soporte Bowflex SelectTech con estante para revistas (para su uso con las mancuernas ajustables Bowflex SelectTech 552, 560 o 1090)

Soporte Bowflex SelectTech con estante para revistas (para su uso con las mancuernas ajustables Bowflex SelectTech 552, 560 o 1090) Soporte Bowflex SelectTech con estante para revistas (para su uso con las mancuernas ajustables Bowflex SelectTech 2, 60 o 1090) Guía del usuario 8016328.03118.B Instrucciones importantes de seguridad

Más detalles

MANUAL DE USO DISPOSITIVO ANTICAÍDAS RETRÁCTIL CLIMAX 2.5 M. CONFORME A NORMA EN 360. Climax 2.5 M. Etiquetado. Conector (acero)

MANUAL DE USO DISPOSITIVO ANTICAÍDAS RETRÁCTIL CLIMAX 2.5 M. CONFORME A NORMA EN 360. Climax 2.5 M. Etiquetado. Conector (acero) GARANTIA El periodo de garantía de este producto es de un año a partir de la fecha de compra. La vida útil teórica del equipo es de 5 años a partir de la fecha de puesta en servicio siempre y cuando se

Más detalles

SOPORTE DE PARED Mod. SP-15 IN-1

SOPORTE DE PARED Mod. SP-15 IN-1 SOPORTE DE PARED Mod. SP-15 IN-1 MANUAL DE USUARIO ESPECIFICACIONES Tamaño de pantalla: 37 a 65 Carga máxima: 45kg Patrón de montaje: 600mm x 400mm máximo Rango de inclinación: hasta 10º hacia abajo Perfil:

Más detalles

Guía de instalación. Cámara domo IP de alta definición de Avigilon Base de montaje en interior/exterior: DOME-OD-BASE.

Guía de instalación. Cámara domo IP de alta definición de Avigilon Base de montaje en interior/exterior: DOME-OD-BASE. Guía de instalación Cámara domo IP de alta definición de Avigilon Base de montaje en interior/exterior: DOME-OD-BASE 920-0005A-Rev1 Instalación Contenido del paquete Asegúrese de que el paquete contiene

Más detalles

Trípode Workman. Ingreso SeguroaEspacios Confinados. Porque cada vida tiene un propósito...

Trípode Workman. Ingreso SeguroaEspacios Confinados. Porque cada vida tiene un propósito... Trípode Workman Ingreso SeguroaEspacios Confinados Porque cada vida tiene un propósito... Trípode Workman: Fácil de usar, durable y versátil Los espacios confinados constituyen un riesgo importante para

Más detalles

STIGA VILLA 92 M 107 M

STIGA VILLA 92 M 107 M STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R ESPAÑOL ES SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que

Más detalles

Kit de actualización de los componentes de la transmisión Rodillo para greens GreensPro 1200 Modelo 44905, o 44907

Kit de actualización de los componentes de la transmisión Rodillo para greens GreensPro 1200 Modelo 44905, o 44907 Form No. 338-638 Rev A Kit de actualización de los componentes de la transmisión Rodillo para greens GreensPro 00 Modelo 44905, 44906 o 44907 Nº de modelo 7-5899 Nº de modelo 7-5907 Instrucciones de instalación

Más detalles

Hoja Técnica. El SafeLok de 3 / 4 "de protección contra caídas se va a utilizar en vigas de acero o en

Hoja Técnica. El SafeLok de 3 / 4 de protección contra caídas se va a utilizar en vigas de acero o en División Salud Ocupacional ANCLAJES MOVILES ANCLAJE PARA VIGAS TIPO I, H o concreto REFERENCIA SafeLok 4011 3M 10/01/2012 Hoja Técnica Descripción El anclaje móvil de 3 / 4 "Safelok Protección contra Caídas

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO CONECTOR DE ANCLAJE DE SEGURIDAD PARA CONCRETO

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO CONECTOR DE ANCLAJE DE SEGURIDAD PARA CONCRETO The Ultimate in Fall Protection Instrucciones para los productos de las siguientes series: Conector de anclaje de seguridad para concreto Números de modelo: 2101000 2101002 2101004 2101000C 2101002C 2101004C

Más detalles

Línea de vida auto retráctil Honeywell Miller DuraSeal Diseñada para bajar su costo de propiedad al mantenerla en el campo

Línea de vida auto retráctil Honeywell Miller DuraSeal Diseñada para bajar su costo de propiedad al mantenerla en el campo Línea de vida auto retráctil Honeywell Miller DuraSeal Diseñada para bajar su costo de propiedad al mantenerla en el campo P: Qué hace única a la línea de vida auto retráctil Miller DuraSeal? R: La nueva

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ANCLAJE ABISAGRADO DE TECHO

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ANCLAJE ABISAGRADO DE TECHO Manual de instrucciones para el usuario Anclaje abisagrado de techo Número de modelo: AJ730A MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ANCLAJE ABISAGRADO DE TECHO El objetivo de este manual es cumplir con

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Anclaje de techo y Sistema de anticaídas horizontales Sayfline

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Anclaje de techo y Sistema de anticaídas horizontales Sayfline Instrucciones para los productos de las siguientes series: Anclaje de techo Número de modelo: 2103673 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Anclaje de techo 2103673 y Sistema de anticaídas horizontales

Más detalles

Banca para Abdominales/Plana 2 en 1 SF-BH6505 MANUAL DEL USUARIO

Banca para Abdominales/Plana 2 en 1 SF-BH6505 MANUAL DEL USUARIO Banca para Abdominales/Plana 2 en 1 SF-BH6505 MANUAL DEL USUARIO IMPORTANTE: Lea detenidamente todas las instrucciones antes de usar este producto. Conserve el manual del propietario para referencia futura.

Más detalles

GDA 250 Instrucciones de montaje

GDA 250 Instrucciones de montaje GDA 250 Instrucciones de montaje DESIGNACIÓN: GDA 250 EN1004-3 - 7.1/7.1 - XXXD Designación CEN de este manual de instrucciones EN 1298 - IM - es Rev-00 Estas instrucciones de ensamblaje están diseñadas

Más detalles

Lilspring. Bebederos multipropósito. Instrucciones de instalación y especificaciones de Modelos: #2700- # # # # # #3500

Lilspring. Bebederos multipropósito. Instrucciones de instalación y especificaciones de Modelos: #2700- # # # # # #3500 Lilspring Bebederos multipropósito Instrucciones de instalación y especificaciones de Modelos: #2700- #2800 - #2900 - #3000 - #3100 - #3200 - #3500 De Miraco Lee con Cuidado Miraco División de Ahrens Agricultural

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Manual de instrucciones para el usuario del Anclaje de cuña para concreto Saflok (Números de modelo: 2100085, 2100085C) MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Anclaje de cuña para concreto Saflok El objetivo

Más detalles

MK2000. Guía del usuario

MK2000. Guía del usuario MK2000 Guía del usuario ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN. 3 1.1. INFORMACIÓN GENERAL... 3 1.2. MÉTODO DE TRABAJO... 3 1.3. SECCIÓN DE LA CORTADORA... 4 1.4. ESPECIFICACIONES... 5 2. INSTRUCCIONES DE USO. 5 2.1.

Más detalles

Kit, caja de herramientas

Kit, caja de herramientas INSTRUCCIONES -- LISTA DE PIEZAS 308--817S Rev. A INSTRUCCIONES Este manual contiene importantes advertencias e informaciones LEERLO Y GUARDARLO PARA REFERENCIA La primera elección cuando cuenta la calidad.z

Más detalles

LA GRUA OXFORD DIPPER

LA GRUA OXFORD DIPPER LA GRUA OXFORD DIPPER SISTEMA DE ANCLAJE A Tapón de vacío Cojinete con pestaña Cojinete plano Anclaje A Tapón de vacío INSTALACION DE LA BASE DE LA DIPPER 1. SISTEMA DE ANCLAJE A Es el sistema más común

Más detalles

Manual de instrucciones del usuario Cuerdas de salvamento autorretráctiles Talon

Manual de instrucciones del usuario Cuerdas de salvamento autorretráctiles Talon Manual de instrucciones del usuario Cuerdas de salvamento autorretráctiles Talon El objetivo de este manual es seguir las instrucciones del fabricante de acuerdo con lo establecido en la norma ANSI Z359.1.

Más detalles

Polea de redirección Modelo RP-701. Manual del operador NOTA PARA EL INSTALADOR. Lea siempre las instrucciones antes de su utilización

Polea de redirección Modelo RP-701. Manual del operador NOTA PARA EL INSTALADOR. Lea siempre las instrucciones antes de su utilización Polea de redirección Modelo RP-701 Manual del operador NOTA PARA EL INSTALADOR Lea siempre las instrucciones antes de su utilización EL MANUAL DEL OPERADOR CONTIENE INFORMACIÓN RELATIVA A LA CORRECTA UTILIZACIÓN

Más detalles

ANTICAÍDAS AUTORRETRÁCTILES NANO-LOK XL THE ULTIMATE IN FALL PROTECTION

ANTICAÍDAS AUTORRETRÁCTILES NANO-LOK XL THE ULTIMATE IN FALL PROTECTION ANTICAÍDAS AUTORRETRÁCTILES NANO-LOK XL THE ULTIMATE IN FALL PROTECTION ANTICAÍDAS AUTORRETRÁCTILES MÁS VERSATILIDAD Opción de ramal único y de ramales gemelos Puede conectarse a nivel del pie Disponible

Más detalles

1) DESMONTE DEL ALTERNADOR:

1) DESMONTE DEL ALTERNADOR: Series 300 & 400 Procedimientos de Instalación Para alternadores con Regulador de Voltaje Externo 1) DESMONTE DEL ALTERNADOR 2) INSTALACIÓN & ALINEAMIENTO DE LA POLEA 3) INSTALACIÓN DEL ALTERNADOR 4) CONEXIONES

Más detalles

EPIC N57. Uniclass L773. CI/SfB September línea de vida horizontal Uni-16 sistema de línea sintética

EPIC N57. Uniclass L773. CI/SfB September línea de vida horizontal Uni-16 sistema de línea sintética Uniclass L773 EPIC N57 CI/SfB 20060384 September 2009 línea de vida horizontal Uni-16 sistema de línea sintética línea de vida horizontal Uni-16 sistema de línea sintética Trabajando en altura con seguridad

Más detalles

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. ES ESPAÑOL SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla

Más detalles

STIGA PARK 92 M 107 M

STIGA PARK 92 M 107 M STIGA PARK 92 M 107 M 8211-3036-06 1. Park -1993 5. 2. Park -1993 6. 3. Park -1993 7. 4. Park -1993 8. 9. 13. 10. 14. R 11. L 15. Z X A+5 A B+5 B Y W 12. 16. V L+R ES ESPAÑOL SÍMBOLOS Hemos incluido los

Más detalles

Conjunto de lámparas con pantalla de vidrio tradicional

Conjunto de lámparas con pantalla de vidrio tradicional Conjunto de lámparas con pantalla de vidrio tradicional Manual de instalación Modelos 99164, 99165, 99166 Compatible con: 2xxxx tipos A - Z Ventiladores serie 51000-58999 Ventiladores serie 59500-59999

Más detalles

Descripción KIT HORIZONTAL PLUS XL REF STANDARDS

Descripción KIT HORIZONTAL PLUS XL REF STANDARDS KIT HORIZONTAL PLUS XL REF. 80269 ARNÉS ANTICAÍDAS 80050 LÍNEA DE VIDA HORIZ. 80266 RETRÁCTIL DE CABLE 80410-M BOLSA ANTICAÍDAS 80156 10 m + + + Para 3 operarios! VÁLIDO PARA USO EN VERTICAL Y HORIZONTAL!

Más detalles

Movilidad TRAM MÓVIL. Estabilidad TRAM FIJO. Seguridad TRAM PARA CONTENEDORES ISO DE LOS EXPERTOS EN PROTECCIÓN CONTRA LAS CAÍDAS Y RESCATE MUNDIALES

Movilidad TRAM MÓVIL. Estabilidad TRAM FIJO. Seguridad TRAM PARA CONTENEDORES ISO DE LOS EXPERTOS EN PROTECCIÓN CONTRA LAS CAÍDAS Y RESCATE MUNDIALES Movilidad TRAM MÓVIL Estabilidad TRAM FIJO Seguridad DE LOS EXPERTOS MUNDIALES EN PROTECCIÓN CONTRA LAS CAÍDAS Y RESCATE TRAM PARA CONTENEDORES ISO Un medio seguro para que los usuarios accedan y trabajen

Más detalles

Instalación. Desembale la máquina. Neumáticos Monte las ruedas de transmisión traseras usando las tuercas de orejeta colocadas en los cubos.

Instalación. Desembale la máquina. Neumáticos Monte las ruedas de transmisión traseras usando las tuercas de orejeta colocadas en los cubos. Instrucciones de instalación: 9689995/BZ7C y 9689996/BZ4C Equipados con uno de los siguientes equipos de corte: 96899945 Equipo de corte de túnel TunnelRam TRD6B 96899946 Equipo de corte de túnel TunnelRam

Más detalles

Español. Instrucciones de instalación: America desde el VIN y Speedmaster desde el VIN A , A y A

Español. Instrucciones de instalación: America desde el VIN y Speedmaster desde el VIN A , A y A Español Instrucciones de instalación: America desde el VIN 4689 y Speedmaster desde el VIN 46905 A975867, A975868 y A975869 Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de

Más detalles

Manual de instalación

Manual de instalación Manual de instalación TOLDO BALCÓN Instrucciones para la instalación de un toldo para balcón Antes de empezar a instalar Se recomienda que trabajen dos personas para levantar y colocar el toldo a la altura

Más detalles

Manual de Instrucciones GDA400

Manual de Instrucciones GDA400 Manual de Instrucciones GDA400 DESIGNACIÓN: Torre GDA400 EN 1004 3 4/4 XXXD Designación CEN de este manual de instrucciones EN 1298 IM es Rev-00 Estas instrucciones de montaje están destinadas a proporcionar

Más detalles

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO BOMBA ELÉCTRICA SUMERGIBLE KPC SPA-450

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO BOMBA ELÉCTRICA SUMERGIBLE KPC SPA-450 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO BOMBA ELÉCTRICA SUMERGIBLE KPC SPA-450 Función y características: Con características de tamaño compacto, peso ligero, y el uso conveniente. Esta bomba se utiliza ampliamente para

Más detalles

AXS609 AXS612 AXS514 AXS SERIES. MANUAL DE INSTALACIÓN/USUARIO Altavoces

AXS609 AXS612 AXS514 AXS SERIES. MANUAL DE INSTALACIÓN/USUARIO Altavoces AXS609 AXS612 AXS514 AXS SERIES MANUAL DE INSTALACIÓN/USUARIO Altavoces PREPARACIÓN Pautas de seguridad Gracias por comprar los altavoces para automóviles Serie AXS. Aunque Axxera trata de asegurar que

Más detalles

Instrucciones de instalación de los accesorios

Instrucciones de instalación de los accesorios Instrucciones de instalación de los accesorios Juego de montaje de barra de agarre, cromada A97588 Bonneville T00 y Bonneville T00 Black desde el VIN 75904 Bonneville T0, Bonneville T0 Black Juego de montaje

Más detalles

GUÍA DE USO Y CUIDADO

GUÍA DE USO Y CUIDADO Núm. de artículo Núm. de modelo NXT-8029-6pk GUÍA DE USO Y CUIDADO PAQUETE DE 6 LÁMPARAS SOLARES PARA CAMINOS Tiene preguntas, problemas o faltan piezas? Antes de regresar a la tienda, llame a Servicio

Más detalles

EPIC N57. Uniclass L773. CI/SfB. (66.3) Xt6 (U47) Issue No: 2 Issue Date: Feb Cable RoofSafe Sistema de protección contra caídas

EPIC N57. Uniclass L773. CI/SfB. (66.3) Xt6 (U47) Issue No: 2 Issue Date: Feb Cable RoofSafe Sistema de protección contra caídas Uniclass L773 EPIC N57 CI/SfB (66.3) Xt6 (U47) Issue No: 2 Issue Date: Feb 2011 Cable RoofSafe Sistema de protección contra caídas Cable RoofSafe Sistema de protección contra caídas contenido trabajando

Más detalles

FICHA TÉCNICA LÍNEA DE VIDA FIJA O PORTÁTIL

FICHA TÉCNICA LÍNEA DE VIDA FIJA O PORTÁTIL Página 1 de 8 FICHA TÉCNICA LÍNEA DE VIDA LÍNEA DE VIDA EN CABLE DE ACERO INOXIDABLE O GALVANIZADO DE 5/16 O 3/8. ALCANCE DE LA RESPONSABILIDAD Y GARANTÍA La línea de vida horizontal instalada en el sitio

Más detalles

INTRODUCCIÓN LISTA DE COMPONENTES ESPECIFICACIONES Y HERRAMIENTAS PROCEDIMIENTOS FUNCIONAMIENTO DE LA TIJA DE SILLÍN GARANTÍA LIMITADA DE GIANT

INTRODUCCIÓN LISTA DE COMPONENTES ESPECIFICACIONES Y HERRAMIENTAS PROCEDIMIENTOS FUNCIONAMIENTO DE LA TIJA DE SILLÍN GARANTÍA LIMITADA DE GIANT INTRODUCCIÓN LISTA DE COMPONENTES ESPECIFICACIONES Y HERRAMIENTAS PROCEDIMIENTOS FUNCIONAMIENTO DE LA TIJA DE SILLÍN GARANTÍA LIMITADA DE GIANT INTRODUCCIÓ N Enhorabuena por la compra de su nueva tija

Más detalles

Catálogo para Industria DOC VMEX Mmexico

Catálogo para Industria DOC VMEX Mmexico Catálogo para Industria DOC1. 2016VMEX-103 3Mmexico Arneses Los arneses son la elección más importante del equipo. Afectan la seguridad de diversas maneras. Sin embargo, su diseño y su toque artesanal

Más detalles

EQUIPO ELBRUS 72 REF

EQUIPO ELBRUS 72 REF EQUIPO ELBRUS 72 REF. 80702 + ** Existe la posibilidad de suministrar la cuerda anudada en color blanco Descripción Tiempo de vida Equipo anticaídas compuesto por: Arnés Makalu Ref. 80072, con 3 puntos

Más detalles

ExoFit NEX Arnés de suspensión de cuerpo entero

ExoFit NEX Arnés de suspensión de cuerpo entero ExoFit NEX Arnés de suspensión de cuerpo entero Aprobado por la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (National Fire Protection Association) Use estas Instrucciones complementarias con el

Más detalles

Instalación. Kit de refrigeración del sistema hidráulico Cortacésped GrandStand. Piezas sueltas. Instrucciones de instalación. Nº de modelo

Instalación. Kit de refrigeración del sistema hidráulico Cortacésped GrandStand. Piezas sueltas. Instrucciones de instalación. Nº de modelo Form No. Kit de refrigeración del sistema hidráulico Cortacésped GrandStand Nº de modelo 121-7480 3373-397 Rev A Instrucciones de instalación Instalación Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para

Más detalles

Seguridad. Kit de claxon Zanjadora RT600 o RT1200. Pegatinas de seguridad e instrucciones ADVERTENCIA. Instrucciones de instalación

Seguridad. Kit de claxon Zanjadora RT600 o RT1200. Pegatinas de seguridad e instrucciones ADVERTENCIA. Instrucciones de instalación Kit de claxon Zanjadora RT600 o RT1200 Nº de modelo 25409 Nº de modelo 25409E Form No. 3394-707 Rev B Instrucciones de instalación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde

Más detalles

Documentación técnica y procedimiento de instalación. Punto indirecto. Polea de giro. Set línea de vida. Swageless.

Documentación técnica y procedimiento de instalación. Punto indirecto. Polea de giro. Set línea de vida. Swageless. 1. LISTA DE COMPONENTES DEL SISTEMA Punto indirecto Absorbedor de energía (tensor) Polea de giro Set línea de vida Swageless Carro deslizante Placa de identificación 2. ALCANCE DE LA RESPONSABILIDAD Y

Más detalles

Manual de instrucciones para el usuario

Manual de instrucciones para el usuario Manual de instrucciones para el usuario del: Saflok Anclaje de perno (Número de modelo: 2100102) Manual de instrucciones para el usuario Saflok Anclaje de perno Este manual tiene por objeto seguir las

Más detalles

Argolla D. Brazo fijo

Argolla D. Brazo fijo Instrucciones para los productos de la serie: Ancla de parapeto (número de modelo: 8523178) Manual de instrucciones del usuario para ancla de parapeto Este manual tiene el objetivo de seguir las instrucciones

Más detalles

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCCIONES DE MONTAJE NT-WGM1150 Base para TV 3 en 1 de 50 pulg. con soporte de montaje integrado Información de seguridad y especificaciones...2 Herramientas requeridas...4 Elementos...5 Ferretería...6

Más detalles

Agitadores. Manual de instalación, puesta en marcha y mantenimiento

Agitadores. Manual de instalación, puesta en marcha y mantenimiento ÍNDICE Introducción 2 Precauciones antes de la puesta en marcha 3 Recomendaciones de seguridad 4 Características del equipo agitador Agitador Mod. S.R.R. Descripción Aplicaciones Montaje y puesta en marcha

Más detalles

Agitadores S.R.R. / S.L.R. / S.M.R. / S.G.R. Manual de instalación, puesta en marcha y mantenimiento

Agitadores S.R.R. / S.L.R. / S.M.R. / S.G.R. Manual de instalación, puesta en marcha y mantenimiento S.R.R. / S.L.R. / S.M.R. / S.G.R. ÍNDICE Introducción 2 Precauciones antes de la puesta en marcha 3 Recomendaciones de seguridad 4 Características del equipo agitador 6 Agitador Mod. S.R.R. 6 Descripción

Más detalles

Instrucciones de instalación de los accesorios

Instrucciones de instalación de los accesorios Instrucciones de instalación de los accesorios Juego del mazo de cables del soporte delantero Número de juego A95879 A95849 Para utilizarse con Modelos afectados Street Triple, Street Triple S, Street

Más detalles

Elevación de tren transmisor de potencia

Elevación de tren transmisor de potencia 655 Eisenhower Drive Owatonna, MN 55060 EE. UU. Teléfono: (507) 55-7000 Serv. Téc.: (800) 533-6127 Fax: (800) 955-8329 Entrada de pedidos: (800) 533-6127 Fax: (800) 283-8665 Ventas internacionales: (507)

Más detalles

Catálogo para Petróleo y Gas DOC1.2016VMEX Mmexico

Catálogo para Petróleo y Gas DOC1.2016VMEX Mmexico Catálogo para Petróleo y Gas DOC1.2016VMEX-102 3Mmexico Arneses Los arneses son la elección más importante del equipo. Afectan la seguridad de diversas maneras. Sin embargo, su diseño y su toque artesanal

Más detalles

Manual de instalación

Manual de instalación Manual de instalación TOLDO VENTANA Instrucciones para la instalación de un toldo para ventanas sin cofre manual Antes de empezar a instalar Se recomienda que trabajen dos personas para levantar y colocar

Más detalles

ISO Restricciones a la aplicación: Especificaciones generales: Materiales y construcción: CERTIFICACIÓN. Requisitos de montaje (mínimos):

ISO Restricciones a la aplicación: Especificaciones generales: Materiales y construcción: CERTIFICACIÓN. Requisitos de montaje (mínimos): Manguito de montaje del suelo N.º de modelo: 8510057 (Acero dúctil) / 10425 (S.S.) DESCRIPCIÓN Construcción de acero dúctil galvanizado o de acero inoxidable 304. Se acopla a una estructura horizontal

Más detalles

MP1. Magnet Probe. Hoja de instrucciones. Introducción

MP1. Magnet Probe. Hoja de instrucciones. Introducción MP1 Magnet Probe Hoja de instrucciones Introducción La sonda magnética MP1 (la Sonda o el Producto) es un accesorio con una punta magnética para cables de prueba de seguridad de 4 mm. La punta magnética

Más detalles

MONOGRAFIA. Parte 2ª ELEMENTOS DEL SISTEMA ANTICAÍDAS: EL EQUIPO.

MONOGRAFIA. Parte 2ª ELEMENTOS DEL SISTEMA ANTICAÍDAS: EL EQUIPO. MONOGRAFIA Instrucciones de seguridad para trabajos de jardinería y mantenimiento en taludes pronunciados, empleando equipo de protección individual anticaídas y línea de vida desmontable. Parte 2ª ELEMENTOS

Más detalles

Hoja Técnica. LÍNEAS DE VIDA AUTO RETRACITLES ReLoad REFERENCIA REW-7. División Salud Ocupacional 11/15/2011

Hoja Técnica. LÍNEAS DE VIDA AUTO RETRACITLES ReLoad REFERENCIA REW-7. División Salud Ocupacional 11/15/2011 División Salud Ocupacional LÍNEAS DE VIDA AUTO RETRACITLES ReLoad REFERENCIA REW-7 11/15/2011 Hoja Técnica Descripción Los sistemas de línea de vida auto-retráctil (LAR) de 3M en reata de seguridad diseñadas

Más detalles

Instrucciones de instalación: America desde el VIN y Speedmaster desde el VIN A y A

Instrucciones de instalación: America desde el VIN y Speedmaster desde el VIN A y A Español Instrucciones de instalación: America desde el VIN 689 y Speedmaster desde el VIN 6905 A97589 y A97586 Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de accesorios

Más detalles

Calzador de talón neumático

Calzador de talón neumático 655 EISENHOWER DRIVE OWATONNA, MN 55060 EE.UU. TELÉFONO: (507) 455-7000 SERVICIO TÉC.: (800) 533-6127 FAX: (800) 955-8329 INGRESO DE PEDIDOS: (800) 533-6127 FAX: (800) 283-8665 VENTAS INTERNACIONALES:

Más detalles

Figura 1 Instalación típica de un anticaídas horizontal

Figura 1 Instalación típica de un anticaídas horizontal Instrucciones para los productos de las siguientes series: Anticaídas horizontal de cable (Consulte los números de modelo específico en la página de atrás.) Manual de instrucciones para el usuario del

Más detalles

Gato de sub-eje de tres plataformas Peso: 69.5 kg (153 lbs.)

Gato de sub-eje de tres plataformas Peso: 69.5 kg (153 lbs.) 655 Eisenhower Drive Owatonna, MN 55060-0995 USA Teléfono: (507) 455-7000 Serv. Téc.: (00) 533-627 Fax: (00) 955-329 Ingreso de pedidos: (00) 533-627 Fax: (00) 23-665 Ventas internacionales: (507) 455-7223

Más detalles

INST-ES Page 1

INST-ES Page 1 Series 300 & 400 Procedimientos de Instalación Para alternadores con Regulador de Voltaje Externo 1) DESMONTE DEL ALTERNADOR 2) INSTALACIÓN & ALINEAMIENTO DE LA POLEA 3) INSTALACIÓN DEL ALTERNADOR 4) INSTALACIÓN

Más detalles

Catálogo para. Petróleo y Gas DOC VCOL-102

Catálogo para. Petróleo y Gas DOC VCOL-102 Catálogo para Petróleo y Gas DOC1. 2016VCOL-102 Arneses Productos de protección contra caídas Los arneses son la elección más importante del equipo. Afectan la seguridad de diversas maneras. Sin embargo,

Más detalles

Mecanismo de la cadena

Mecanismo de la cadena (Spanish) DM-CD0001-00 Manual para Distribuidores Mecanismo de la cadena SM-CD50 AVISO IMPORTANTE Este manual del distribuidor está principalmente destinado para el uso por parte de los mecánicos profesionales

Más detalles

Instrucciones de instalación en bastidor

Instrucciones de instalación en bastidor Instrucciones de instalación en bastidor Consulte la información sobre seguridad y cableado en la documentación que se proporciona con su armario de bastidor. Antes de instalar el alojamiento de almacenamiento

Más detalles

Instrucciones de instalación de los accesorios

Instrucciones de instalación de los accesorios Instrucciones de instalación de los accesorios Juego del protector del cárter de aluminio Número de juego A97089 A97084 Modelos afectados Tiger XR, Tiger XRT, Tiger XRX y Tiger XC Tiger XR, Tiger XRT,

Más detalles

MANUAL DE INSTALACIÓN / USUARIO DP " Woofer en caja

MANUAL DE INSTALACIÓN / USUARIO DP  Woofer en caja MANUAL DE INSTALACIÓN / USUARIO DP1000 10" Woofer en caja Instalación Gracias por comprar el Gabinete con Puertos para Woofer DP1000 con subwoofer de 10. Aunque Dual ha intentado asegurar que la información

Más detalles