Carta Hebrea A Los Hebreos
|
|
- Isabel Hernández Henríquez
- hace 7 años
- Vistas:
Transcripción
1 Carta Hebrea A Los Hebreos Edicion Restaurada א גּ ר ת א ל ה ע ב ר ים Fragmento del Rollo de Isaíah de Qumrán. Ilustrativo de la escritura hebrea antigua. Edición en formato interlinear por versos: Hebreo, Fonética, y Traducción literal Escuela Hebraica Añasco, Puerto Rico
2 Prefacio Cuando se trata del estudio serio de las Escrituras Sagradas, es sumamente necesario el acceso a textos originales, o cercanos a los manuscritos originales. Fundamentar el estudio de las Escrituras en textos defectuosos, mal traducidos y que no transmiten de forma efectiva el pensamiento hebreo original puede culminar en interpretaciones erradas y doctrinas desviadas del mensaje original de la Torah y la fe del Mesías. En este sentido, la obra de Franz Delitzsch reconocido experto en el idioma y la cultura hebrea tiene gran importancia y relevancia para aquellos que se interesan en el estudio de las Escrituras desde un punto de vista hebreo. Su traducción de los escritos mesiánicos ( nuevo testamento ) es considerada actualmente un estándar, ya que refleja un gran esfuerzo por conservar el carácter propio de la lengua y cultura hebrea a través del texto. Tomando como base el texto traducido al hebreo originalmente por Delitzsch, el maestro José Álvarez (Yosef) nos trae esta edición y traducción del libro de Hebreos. La misma está presentada en formato interlinear por versos: el texto en hebreo, su transliteración al alfabeto español y su traducción al idioma español. Para el estudiante del idioma hebreo, este libro es un recurso muy valioso, ya que constituye una referencia práctica en cuanto a la pronunciación del hebreo bíblico. De forma similar, para el estudiante o maestro de la Escritura en general, la traducción ofrecida por Yosef conserva gran parte del pensamiento e incluso la sintaxis del idioma hebreo característica que está ausente en muchas traducciones y ediciones modernas de las Escrituras. Conociendo personalmente a Yosef y la calidad de su trabajo como maestro, le puedo asegurar que tiene ante usted una herramienta muy valiosa para el estudio de la Escritura Hebrea. Estoy seguro de que este libro será de bendición a su vida y enriquecerá su conocimiento de la Palabra del Altísimo. A. A. Candelaria Raíces Hebreas de la Fe Nota de Yosef: Aunque favorezco la grafía Yahoshúa como la forma original del nombre del Mesías, utilizo en esta obra la forma Yeshúa por respeto a la obra del sabio Franz Delitzsch, porque es la forma que utilizó él en su edición hebrea. José A. Alvarez Rivera Añasco, Puerto Rico
3 Introducción El libro de Hebreos es llamado Carta a los Hebreos ; sin embargo es más que una carta, es todo un tratado teológico alrededor del Mesías Yahoshúa (Yeshúa). El propósito de esta obra es brindar a los estudiantes de las Escrituras Sagradas una herramienta para aproximarse a la famosa Carta a los Hebreos desde una perspectiva hebrea. Sea que el libro haya sido escrito originalmente en griego o en arameo o en hebreo, es definitivamente un libro hebreo, tachonado de modismos hebreos, de nombres hebreos, y hasta plasmado notablemente en sintaxis hebrea. Para que se note el sabor hebreo original del libro he presentado una traducción muy literal, en muchos casos respetando incluso la sintaxis hebrea. El objetivo de este libro NO es presentar una interpretación de Hebreos, sino solamente lo expresado en este párrafo. Para interpretaciones del libro de Hebreos hay libros en la Internet. Cada libro explicativo de Hebreos tiene su enfoque particular. He leído muchos pero ninguno me parece totalmente consistente en sus interpretaciones. Aunque difiero de algunos autores en algunas interpretaciones, puedo decir que concuerdo en otras con muchos de ellos. El libro de Hebreos es un análisis del ministerio sacerdotal del Mesías. Si se pierde de vista esta perspectiva sacerdotal, se termina con interpretaciones contradictorias y en algunos casos sin sentido. Si los estudiantes avanzados de Hebreos encuentran útil esta obrita, pueden utilizarla para impartir sus propias clases. Claro que nadie es perfecto, por lo tanto ninguna obra humana puede ser perfecta. El secreto del éxito está en comparar las diversas versiones y ver cuál hace más sentido. Y para eso hay que seguir el consejo del apóstol Pablo: "Examínenlo todo y retengan lo bueno"; (1Tes. 5:21). Contenido Prefacio 2 Capítulo 4 9 Capítulo 9 20 Introducción 3 Capítulo 5 11 Capítulo Capítulo 1 4 Capítulo 6 12 Capítulo Capítulo 2 5 Capítulo 7 15 Capítulo Capítulo 3 7 Capítulo 8 18 Capítulo NOTAS En esta edición hemos adoptado un nuevo formato: tamaño carta, en una sola columna, con texto en arreglo interlineal por versos. Para facilitar la identificación de diversos textos hemos puesto la transliteración en letras bastardillas, para que se distinga fácilmente ese texto del de la traducción que le sigue. Hemos revisado todos los textos: hebreo, transliteración y traducción, y hemos corregido errores que no notamos en la primera edición. Esto ha representado incontables horas de tedioso trabajo por varios meses, además de las modificaciones en el formato mismo. - J. A. R. 3
4 - Péreq Álef - Capítulo 1 פּ ר ק א א ה א לה ים א שׁ ר דּ בּ ר מ קּ ד ם פּ ע מ ים ר בּוֹת וּב פ נ ים שׁ נ ים א ל א ב ת ינוּ בּ י ד ה נּ ב יא ים דּ בּ ר א ל ינוּ בּ אַח ר ית ה יּ מ ים ה א לּ ה בּ י ד בּ נוֹ 1 Ha'Elohím ashér-dibér miqqédem pe'amím rabót uvefaním shoním el-avoténu beyád hannevi'ím, dibér elénu beajarít hayamím haéleh beyád benó. 1:1 El Gran Poderoso, que habló en otro tiempo muchas veces y en maneras diferentes a nuestros padres por mano de los profetas, nos ha hablado en los postreros días estos por mano de su Hijo, ב א שׁ ר שׂ מוֹ ל יוֹר שׁ כּ ל ו ג ם ע שׂ ה ב י דוֹ א ת ה עוֹל מוֹת 2 asher-shamó leyorésh kol, wegam-asáh beyadó et ha'olamót. 1:2 a quien nombró heredero de todo, y también hizo por su mano los mundos. ג ו הוּא ז ה ר כּ בוֹדוֹ ו צ ל ם ע צ מוּתוֹ ו נוֹשׂ א כ ל בּ ד ב ר גּ בוּר תוֹ ו אַח ר י ט ה רוֹ א ת נוּ בּ נ פ שׁוֹ מ ח טּ את ינוּ י שׁ ב ל ימ ין ה גּ דוּלּ ה בּ מּ רוֹמ ים 3 Wehú zohár kevodó, wetsélem atsmutó, wenosé khol bidvár guevurató, weajaré taharó otánu benafshó mejattoténu, yasháv limín hagueduláh bammeromím. 1:3 Y él era el resplandor de su gloria y la imagen de su semejanza, y sustenta todo con la palabra de su poder, y después nos purificó con su alma nuestros pecados, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas. ד ו יּ ג דּ ל מ א ד מ ן ה מּ ל אָכ ים כּ א שׁ ר ה שּׁ ם א שׁ ר נ ח לוֹ י ק ר הוּא מ א שׁ ר ל ה ם 4 Wayigdál meód min-hamalakhím, ka'ashér hashém ashér nejaló yaqár hu ma'asér lahém. 1:4 Y fue hecho superior más que los ángeles, cuanto el nombre que heredó más excelente es que ellos. ה כּ י א ל מ י מ ן ה מּ ל אָכ ים אָמ ר מ עוֹל ם בּ נ י א תּ ה א נ י ה יוֹם י ל ד תּ י ך ו עוֹד א נ י א ה י ה לּוֹ ל אָב ו הוּא י ה י ה לּ י ל ב ן 5 Ki el mí min hammalakhím amár me'olám: bení atáh, aní hayóm yelidtíkha? We'ód: aní ehyéh-lo le'áv, wehú yihyeh-lí levén. 1:5 Porque á cuál de los ángeles dijo jamás: Mi hijo eres tú, yo hoy te he engendrado? Y otra vez: Yo seré a él por Padre, y él será a mí por hijo. ו וּב ה ב יאוֹ א ת ה בּ כוֹר שׁ נ ית ל עוֹל ם א מ ר ו ה שׁ תּ ח ווּ לוֹ כּ ל א לה ים 6 Uvahavío et-habekhór shenít le'olám omér: wehishtajawu-ló kol-elohím. 1:6 Y cuando trae al Primogénito otra vez al mundo, dice: Y reveréncienlo todos los poderosos. ז ה ן ל מּ ל אָכ ים הוּא א מ ר ע שׂ ה מ ל אָכ יו רוּחוֹת מ שׁ ר ת יו א שׁ לה ט 4 7 Hen lammalakhím hu omér: oséh malakháw rujót, mesharatáw esh lohét. 1:7 Ciertamente de los ángeles él dice: El hace a sus ángeles espíritus, a sus ministros llama de fuego. ח ו ל בּ ן א מ ר כּ ס א ך א לה ים עוֹל ם ו ע ד שׁ ב ט מ ישׁ ר שׁ ב ט מ ל כוּת ך 8 Welabén omér: kisakhá elohím olám wa'éd, shévet mishór shévet malkhutékha. 1:8 Y al hijo dice: Tu trono es poderoso siempre jamás; cetro de equidad el cetro de tu reino. ט אָה ב תּ צּ ד ק ו תּ שׂ נ א ר שׁ ע ע ל כּ ן מ שׁ ח ך א לה ים א לה י ך שׁ מ ן שׂ שׂוֹן מ ח ב ר ך 9 Ahavtá tsédeq watisná reshá, al-kén meshajakhá elohím elohékha, shémen sasón mejaverékha. 1:9 Has amado la justicia y aborrecido la maldad; por lo cual te ungió Elohím, tu Poderoso, con óleo de alegría más que a tus compañeros.
5 י ו א מ ר א תּ ה א ד נ י ל פ נ ים ה אָר ץ י ס ד תּ וּמ ע שׂ ה י ד י ך שׁ מ י ם 10 We'omér: atáh adonáy, lefaním ha'árets yasádta, uma'aséh yadékha shamáyim. 1:10 Y dice: Tú, soberano, en el comienzo la tierra fundaste, y obra de tus manos son los cielos. יא ה מּ ה י אב דוּ ו א תּ ה ת ע מ ד ו כ לּ ם כּ בּ ג ד י ב לוּ 11 Hémmah yovedú, weatáh taamód, wekhulám kabégued yivlú; 1:11 Ellos perecerán, mas tú permaneces; y todos ellos como vestidura envejecerán; יב כּ לּ בוּשׁ תּ ח ל יפ ם ו י ח לפוּ ו א תּ ה הוּא וּשׁ נוֹת י ך לא י תּ מּוּ 12 kalevúsh tajalifém weyajalófu, weatáh hu, ushenotékha lo yitámmu. 1:12 como vestido los envolverás, y serán mudados; pero tú eres el mismo, y tus años no acabarán. יג ו א ל מ י מ ן ה מּ ל אָכ ים אָמ ר מ עוֹל ם שׁ ב ל ימ ינ י ע ד א שׁ ית א י ב י ך ה ד ם ל ר ג ל י ך 13 We'el-mí min-hammalakhím amár me'olám: shev liminí ad- ashít oyevékha hadóm leraglékha. 1:13 Y, á cuál de los ángeles dijo jamás: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado para tus pies? יד ה לא כ לּ ם רוּחוֹת ה שּׁ ר ת ה מּ ה שׁ לוּח ים ל ע ז ר ה בּ ע ד ה בּ א ים ל ר שׁ ת א ת ה י שׁוּע ה 14 Haló khulám rujót hasharét hémmah shelujím le'ezráh be'ád habaím laréshet ethayeshuáh? 1:14 No son todos espíritus servidores ellos enviados para servicio a favor de los que vendrán a ser herederos de la salvación? - Péreq Bet - Capítulo 2 פּ ר ק ב א ל כ ן ע ל ינוּ ל שׁ מ ר מ א ד א ת א שׁ ר שׁ מ ע נוּ פּ ן י לוּז ו י אב ד מ מּ נּוּ 1 Lakhén, alénu lishmór meód et-ashér shamánu, pen-yalúz weyovád mimménnu. 2:1 Por tanto, debemos atender más a lo que hemos oído, no sea que nos desviemos de él. ב כּ י א ם ה דּ ב ר ה נּ א מ ר ע ל י ד י ה מּ ל אָכ ים ה י ה ק יּ ם ו כ ל פּ שׁ ע וּמ ר י נ שׂ א א ת ע נ שׁוֹ כּ מּ שׁ פּ ט 2 Ki im-hadavár haneemár al-yedé hammalakhím hayáh qayám, wekhólpésha umerí nasá et-anshó kammishpát, 2:2 Porque si la palabra expresada por mano de los ángeles fue firme, y toda rebelión y desobediencia recibió su castigo justo, ג א י ך נ מּ ל ט א נ ח נוּ א ם לא נ שׂ ים ל ב ל ת שׁוּע ה ג דוֹל ה כּ ז את ה נּ א מ ר ה מ תּ ח לּ ה בּ פ י ה אָדוֹן וּמ ק יּ מ ת ל נוּ מ א ת שׁ מ ע יה 3 ekh nimmalét anájnu, im-lo nasím lev litshuáh guedoláh kazót? haneemaráh mitejiláh befí ha'adón, umequyémet-lánu me'et shom'ékha; 2:3 Cómo escaparemos nosotros, si no ponemos el corazón a una salvación grande como esta? La que fue anunciada primero por boca del Amo, y ha sido confirmada a nosotros por los que oyeron; ד ו ג ם א לה ים ה ע יד ע ל יה בּ א תוֹת וּב מוֹפ ת ים וּב ג בוּרוֹת שׁ נוֹת וּב מ תּ נוֹת רוּח ק ד שׁוֹ א שׁ ר ח לּ ק כּ ר צוֹנוֹ 4 wegám-elohím heíd aléha be'otót uvemoftím, uvigvurót shonót, uvematenót rúaj qodshó ashér jiléq kirtsonó. 2:4 y también el Poderoso testificó de ella con señales y milagros, y portentos diversos, y con reparticiones de espíritu de su santidad según plació a su voluntad. ה כּ י לא תּ ח ת י ד ה מּ ל אָכ ים שׁ ת א ת ה עוֹל ם ה בּ א א שׁ ר א נ ח נוּ מ ד בּ ר ים בּוֹ 5 Ki lo tájat yad-hammalakhím shat etha'olám habá, ashér anájnu medaberím bo. 5
6 2:5 Porque no bajo mano de ángeles sujetó el mundo venidero, que nosotros hablamos de él. ו כּ י א ם כּ א שׁ ר ה ע יד ה מּ ע יד ל אמ ר מ ה א נוֹשׁ כּ י ת ז כּ ר נּוּ וּב ן אָד ם כּ י ת פ ק ד נּוּ 6 Ki im-ka'ashér he'íd hamme'íd lemór: mah-enósh ki-tizkerénnu, uven-adám ki tifqedénu? 2:6 Porque como testificó uno en un lugar diciendo: Qué es el hombre que lo recuerdas; y el hijo de hombre, que lo visitas? ז ו תּ ח סּ ר הוּ מ ע ט מ א לה ים ו כ בוֹד ו ה ד ר תּ ע טּ ר הוּ ו תּ מ שׁ יל הוּ בּ מ ע שׂ י י ד י ך כּ ל שׁ תּ ה ת ח ת ר ג ל יו 7 Watejasseréhu me'át me'elohim, wekhavód wehadár te'atteréhu, watamshiléhu bema'asé yadékha, kol shatáh tájat-ragláw. 2:7 Y lo hiciste poco menor que los poderosos, y de gloria y de honra lo coronaste, y lo pusiste sobre las obras de tus manos, todo pusiste bajo sus pies. ח ה נּ ה בּ שׁ יתוֹ כ ל תּ ח תּ יו לא ה שׁ א יר דּ ב ר שׁ לא שׁ ת תּ ח תּ יו ו ע תּ ה ע ד י ן א ין א נוּ ר א ים כּ י כ ל הוּשׁ ת תּ ח תּ יו 8 Hinnéh beshitó khol tajtáw, lo-hishír davár sheló-shat tajtáw; we'atáh adáyin en anú roím ki-khol hushát tajtáw. 2:8 He aquí en cuanto sujetó todo bajo él, no dejó cosa que no sea sujeta a él; mas ahora todavía no vemos que todo esté sujeto a él. ט א ב ל י שׁוּע ה מ ח סּ ר מ ע ט מ מּ ל אָכ ים אוֹתוֹ ר א ינוּ מ ע טּ ר בּ כ בוֹד ו ה ד ר מ פּ נ י ע נּוֹתוֹ ע ד מ ו ת ל מ ע ן א שׁ ר י ט ע ם בּ ח ס ד א לה ים א ת ה מּ ו ת בּ ע ד כּ לּ ם 9 Avál Yeshúa hamejussár me'át mimmalakhím otó raínu me'uttár bekhavód wehadár, mipené unnotó admáwet, lemá'an ashér yitám bejésed elohím et- hamáwet be'ád kulám. 2:9 Pero Yeshúa que fue hecho poco menor que los ángeles, a él vemos coronado de gloria y de honra, a causa de su sufrimiento hasta la muerte, para que gustase por gracia del Poderoso la muerte en favor de todos. י כּ י הוּא א שׁ ר ה כּ ל ל מ ע נוֹ ו ה כּ ל ע ל י דוֹ בּ ה נ ח תוֹ ב נ ים ר בּ ים ל כ בוֹד נ א ה ה י ה לוֹ ל ה שׁ ל ים בּ ע נּוּי ם א ת שׂ ר י שׁוּע ת ם 10 Ki-hú ashér hakól lema'anó, wehakól alyadó, behanejotó vaním rabím lekhavód, naéh hayáh lo lehashlím be'innuyím et-sár yeshuatám. 2:10 Porque aquel que todo es por su causa, y todo es por su mano, en llevar a muchos hijos a la gloria, lo hubiera perfeccionado por aflicciones al príncipe de la salvación de ellos. יא כּ י ג ם ה מ ק דּ שׁ גּ ם ה מּ ק דּ שׁ ים כּ לּ ם מ א ח ד ה מּ ה ו ע ל כּ ן לא בוֹשׁ מ קּ ר א ל ה ם אַח ים 11 Ki gam-hamqadésh gamhammequdashím, kulám me'ejád hémmah; we'al-kén lo vosh miqqeró lahém ajím, 2:11 Porque tanto el que santifica como los santificados, todos son de uno; y por tanto no se avergüenza de llamarlos hermanos, יב ל אמ ר א ס פּ ר ה שׁ מ ך ל א ח י בּ תוֹ ך ק ה ל א ה ל ל ך 12 lemór: asaperáh shimkhá le'ejáy, betókh qahál ahalalékha. 2:12 diciendo: Anunciaré tu nombre a mis hermanos, en medio de la asamblea te alabaré. יג ו אוֹמ ר ו ק וּ ית י לוֹ ו עוֹד ה נּ ה אָנ כ י ו ה י ל ד ים א שׁ ר נ ת ן ל י יהוה 13 We'omér: weqiwetí lo. we'ód: hinnéh anokhí wehayladím ashér natan-lí Yahwéh. 2:13 Y dijo: Yo confiaré en él. Y otra vez: He aquí, yo y los hijos que me dio Yahweh. 6
7 יד ו י ע ן כּ י ה י ל ד ים כּ לּ ם י ח דּ ו בּ שׂ ר ו ד ם אַף הוּא ל ב שׁ בּ שׂ ר ו ד ם כּ מוֹה ם ל מ ע ן א שׁ ר י ב טּ ל ע ל י ד י ה מּ ו ת א ת א שׁ ר לוֹ מ מ שׁ ל ת ה מּ ו ת הוּא ה שׂ ט ן 14 Weyá'an ki hayladím kulám yajdáw basár wadám, af-hú lavásh basár wadám kemohém, lemá'an ashér yevattél al-yedé hammáwet et asher-ló memshélet hammáwet, hu hasatán, 2:14 Por cuanto los hijos todos participaron de carne y sangre, también él participó de carne y sangre como ellos, a fin de que anulara por medio de la muerte al que tenía el imperio de la muerte, que es el satán, טו וּל ה תּ יר כּ ל א לּ ה א שׁ ר מ א ימ ת ה מּ ו ת ה יוּ נ ת נ ים ל ע ב דוּת כּ ל י מ י ח יּ יה ם 15 ulehatír kol-éleh ashér me'emát hammáwet hayú netuním le'avdút kolyemé jayyehém. 2:15 y para librar a todos estos que por el temor de la muerte estaban sujetos a servidumbre todos los días de su vida. טז כּ י אָמ נ ם לא בּ מ ל אָכ ים ה ח ז יק כּ י א ם בּ ז ר ע אַב ר ה ם ה ח ז יק 16 Ki amenám lo bemalakhím hejezíq, ki im-bezará Avrahám hejezíq. 2:16 Porque ciertamente no en los ángeles se fortaleció, sino con la simiente de Avraham se fortaleció. יז ע ל כּ ן צ ר י ך ה י ה לוֹ ל ה דּ מּוֹת ל א ח יו בּ כ ל דּ ב ר ל מ ע ן א שׁ ר י ה י ה כּ ה ן גּ דוֹל ר ח מ ן ו נ א מ ן בּ ע נ י נ י א לה ים ל כ פּ ר ע ל ח טּ את ה ע ם 17 Al-kén, tsarikh hayáh lo lehidammót le'ejáw bekhol-davár, lemá'an ashér-yihyéh kohén gadól rajamán wene'emán be'inyené elohím lekhapér al-jattót ha'ám. 2:17 Por lo cual, debía ser él semejante a sus hermanos en toda cosa, a fin de venir a ser sumo sacerdote misericordioso y fiel en lo que es para con el Poderoso, para expiar por los pecados del pueblo. יח כּ י ב א שׁ ר הוּא נ סּ ה ו י ע נּ ה בּ נ פ שׁוֹ י כ ל ל ע ז ר א ת ה מּ ת נ סּ ים 18 Ki va'ashér hu nussáh way'unnéh benafshó, yakhól la'azór et-hammitnassím. 2:18 Porque en cuanto él mismo padeció y fue probado en su alma, puede socorrer a los que son probados. - Péreq Guímel - Capítulo 3 פּ ר ק ג א ל כ ן אַח י ה קּ דוֹשׁ ים ח ב ר ים בּ קּ ר יאָה שׁ ל מ ע ל ה ה בּ יטוּ א ל ה שּׁ ל יח ו כ ה ן הוֹד אָת נוּ ה גּ דוֹל א ל ה מּ שׁ יח י שׁוּע 1 Lakhén ajáy haqqedoshím javerím baqqeriáh shel-ma'láh, habítu el hashalíaj wekhohén hoda'aténu hagadól elhammashíaj Yeshúa; 3:1 Por tanto, mis hermanos santos, compañeros en el llamamiento de arriba, consideren al Apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra confesión, al Mesías Yeshúa; ב ה נּ א מ ן ל ע שׂ הוּ כּ משׁ ה בּ כ ל בּ יתוֹ 2 hanne'emán le'oséhu, kemoshéh bekholbetó. 3:2 el fiel al que lo hizo, como Moisés en toda su casa. ג כּ י ת פ א ר ת גּ דוֹל ה מ מּשׁ ה נ ח ל הוּא כּ א שׁ ר בּ נ ה ה בּ י ת ר ב כּ בוֹדוֹ מ כּ בוֹד ה בּ י ת 3 Ki-tiféret guedoláh mimmoshé najal-hú, ka'ashér bonéh habáyit rav kevodó mikevód habáyit. 3:3 Porque gloria mayor que Moisés heredó él, como que el que contruyó la casa es mayor su gloria que la gloria de la casa. ד כּ י כ ל בּ י ת י שׁ לוֹ ב נ ה וּבוֹנ ה ה כּ ל הוּא 7 ה א לה ים 4 Ki khol-báyit yesh-ló vonéh; uvonéh hakól hu ha'elohím. 3:4 Porque toda casa tiene un constructor; y el constructor de todo es el Gran Poderoso.
8 ה ו ה ן משׁ ה נ א מ ן בּ כ ל בּ יתוֹ כּ ע ב ד ל ע דוּת ה דּ ב ר ים ה ע ת יד ים 5 Wehén Moshéh ne'emán bekhól betó, ke'éved, le'edút hadevarím ha'atidím; 3:5 Y en verdad Moisés fue fiel en toda su casa, como siervo, para testificar las cosas que son futuras; ו א ב ל ה מּ שׁ יח הוּא כּ ב ן ע ל בּ יתוֹ ו א נ ח נוּ ב יתוֹ וּב ל ב ד שׁ נּ ח ז יק בּ בּ ט ח ה וּב ת ה לּ ת ה תּ ק ו ה ו לא נ ר פּ נּ ה ע ד ה קּ ץ 6 avál hammashíaj hu kevén al-betó; wa'anájnu vetó, uvilvád shennajazíq babitjáh uvithilát hatiqwáh welonarpénnah ad-haqqéts. 3:6 pero el Mesías es como hijo, sobre su casa; y nosotros somos su casa, que nos aferramos en la confianza y el gloriarnos de la esperanza sin ser negligentes hasta el fin. ז ל כ ן כּ א שׁ ר י אמ ר רוּח ה קּ ד שׁ ה יּוֹם א ם בּ ק לוֹ ת שׁ מ עוּ 7 Lakhén, ka'ashér yomár rúaj haqqódesh: hayóm im-beqoló tishma'ú, 3:7 Por lo cual, como dice el espíritu de santidad: Hoy, si su voz oyen, ח אַל תּ ק שׁוּ ל ב ב כ ם כּ מ ר יב ה כּ יוֹם מ סּ ה בּ מּ ד בּ ר 8 al-taqshú levavkhém kimriváh keyóm massáh bammidbár, 3:8 no endurezcan sus corazones como en la Provocación, como en el día de la Prueba en el desierto, ח א שׁ ר נ סּוּנ י א בוֹת יכ ם בּ ח נוּנ י גּ ם ר אוּ פ ע ל י אַר בּ ע ים שׁ נ ה 9 ashér nissúni avotekhém, bejanúni; gamraú fa'olí arba'ím shaná. 3:9 que me probaron sus padres, me pusieron a prueba; también vieron mis obras cuarenta años. י ל כ ן אָקוּט בּ דּוֹר ו א מ ר ע ם תּ ע י ל ב ב ה ם ו ה ם לא י ד עוּ ד ר כ י 10 Lakhén aqút baddór wa'omár: am toé leváv hem, wehém lo-yadú derakháy. 3:10 por tanto me disgusté con la generación y dije: Pueblo que divaga de corazón son ellos, y ellos no conocieron mis caminos. יא א שׁ ר נ שׁ בּ ע תּ י ב א פּ י א ם י ב אוּן א ל מ נוּח ת י 11 Asher-nishbatí veapí: im-yevoún elmenujatí. 3:11 Por lo que juré en mi ira: Si entrarían en mi reposo. יב ר אוּ ע תּ ה א ח י פּ ן י שׁ בּ א ח ד מ כּ ם ל ב ר ע ו ח ס ר א מוּנ ה ל סוּר מ א לה ים ח יּ ים 12 Reú atáh, ejáy, pen-yésh be'ejád mikém lev-rá wajasár emunáh lasúr me'elohím jaiyím. 3:12 Miren ahora, mis hermanos, que haya en alguno de ustedes un corazón malo y falto de fe para apartarse del Poderoso vivo. יג ר ק הוֹכ ח תּוֹכ יחוּ א ישׁ א ת ר ע הוּ יוֹם יוֹם כּ ל עוֹד שׁ יּ אָמ ר ה יּוֹם ל מ ע ן א שׁ ר לא י ק שׁ ה א ישׁ מ כּ ם א ת ל בּוֹ בּ מ ר מ ת ה ח ט א 13 Raq-hokhéaj tokhíhu ish et-re'éhu yom yom, kol-ód sheyeamér: hayóm lemá'an ashér lo-yaqshéh ish mikém et-libó bemirmát hajét. 3:13 Antes exhórtense unos a otros día a día, entre tanto que se dice: Hoy, a fin de que no endurezca ninguno entre ustedes su corazón por engaño de pecado. יד כּ י ח ב ר ים ה י ינוּ ל מּ שׁ יח וּב ל ב ד שׁ נּ ח ז יק בּ בּ ט ח ה ה ר אשׁוֹנ ה ו לא נ ר פּ נּ ה ע ד ה קּ ץ 14 Ki javerím hayínu lammashíaj, uvilvád shennajazíq babitjah harishonáh weló narpennáh ad haqqéts; 3:14 Porque compañeros somos del Mesías, con tal que retengamos firme la confianza primera y no retrocedamos hasta el fin; טו כּ מוֹ שׁ נּ א מ ר ה יּוֹם א ם בּ ק לוֹ ת שׁ מ עוּ אַל 8 תּ ק שׁוּ ל ב ב כ ם כּ מ ר יב ה 15 kemó shenne'emár: hayóm, im-beqoló tishma'ú, al- taqshú levavkhém kimriváh. 3:15 como lo que se dice: Hoy, si su voz
9 oyen, no endurezcan sus corazones como en Meriváh. טז וּמ י ה ם ה שּׁ מ ע ים ו יּ ר יבוּ ה לא כּ ל י צ א י מ צ ר י ם בּ י ד משׁ ה 16 Umí hem hashome'ím wayarivú? haló kol-yotse'é Mitsráyim beyad-moshéh? 3:16 Y quiénes son los que oyeron y provocaron? No fueron todos los que salieron de Egipto por mano de Moisés? יז וּב מ י ה ת קוֹט ט אַר בּ ע ים שׁ נ ה ה לא ב ח טּ א ים א שׁ ר נ פ לוּ פ ג ר יה ם בּ מּ ד בּ ר 17 Uvemí hitqotét arba'ím shanáh? haló vajattaím, ashér nafelú figrehém bammidbár? 3:17 Y con quiénes disputé cuarenta años? No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? יח וּל מ י נ שׁ בּ ע שׁ לּא י ב אוּ א ל מ נוּח תוֹ כּ י א ם ל סּוֹר ר ים 18 Ulemí nishbá sheló yavó'u el-menujató, ki im lassorarím? 3:18 Y a quiénes juró que no entrarían a su reposo, sino a los desobedientes? יט ו א נ ח נוּ ר א ים שׁ לּ א י כ לוּ ל בוֹא ע ל א שׁ ר לא ה א מ ינוּ 19 wa'anájnu roím sheló yakhelú lavó alashér lo he'emínu. 3:19 Y nosotros vemos que no pudieron entrar porque no creyeron. - Péreq Dálet - Capítulo 4 פּ ר ק ד א ע ל כּ ן בּ ה מּ צ א עוֹד ה ה ב ט ח ה ל בוֹא א ל מ נוּח תוֹ נ יר א נ א פּ ן י ר א ה א ישׁ מ כּ ם מ אַח ר פּ ע מ יו 1 Al-kén, behimmatsé od hahavtajáh lavó el-menujató niráh na pen-yeraéh ish mikém meajér pe'amáw. 4:1 Por tanto, en quedando aún la promesa de entrar a su reposo, temamos no sea ahora que parezca alguno de ustedes no haberlo alcanzado. ב כּ י ג ם א ל ינוּ בּ אָה ה בּ שׂוֹר ה כּ ב א הּ א ל יה ם ו ל ה ם לא הוֹע יל דּ ב ר ה שּׁ מוּע ה מ פּ נ י א שׁ ר לא ה ת ע ר ב בּ א מוּנ ה ל שּׁ מ ע ים 2 Ki gam-elénu ba'áh habesoráh kevoáh alehém; welahém lo-ho'íl devár hashemuáh mipené ashér lo-hit'aráv baemunáh lashomeím. 4:2 Porque también a nosotros vino la buena nueva como a ellos; mas a ellos no les aprovechó la palabra oída a causa de que no intervino la fe en los que oyeron. ג כּ י בּ א י ה מּ נוּח ה א נ ח נוּ ה מּ א מ ינ ים כּ מוֹ שׁ אָמ ר א שׁ ר נ שׁ בּ ע תּ י ב א פּ י א ם י ב אוּן א ל מ נוּח ת י אַף כּ י נ ג מ רוּ מ ע שׂ י יהוה מ ע ת ה וּ ס ד ה עוֹל ם 3 Ki baé hammenujáh anájnu hamma'aminím, kemó sheamar: ashérnishbatí veapí, im-yevoún el-menujatí, af ki nigmerú ma'asé Yahwéh me'ét hiwaséd ha'olám. 4:3 Pero entramos en el reposo nosotros los que hemos creído, como dijo: Que juré en mi ira, Si entrarían en mi reposo; aun acabadas las obras de Yahwéh desde la fundación del mundo. ד כּ י ע ל ה יּוֹם ה שּׁ ב יע י ה כּ תוּב א מ ר ו יּ שׁ בּ ת בּ יּוֹם ה שּׁ ב יע י מ כּ ל מ ל אכ תּוֹ 4 Ki al-hayóm hashevi'í hakatúv omér: wayishbót bayóm hashevi'í mikólmelakhtó. 4:4 Porque sobre el día séptimo la Escritura dijo: Y reposó en el día séptimo de todas sus obras. ה ו א מ ר עוֹד א ם י ב אוּן א ל מ נוּח ת י 5 We'omér od, im-yevoún el-menujatí. 4:5 Y dice aún: Si entrarían en mi reposo. ו ו י ע ן כּ י י שׁ עוֹד מ קוֹם ל בוֹא א ל יה ו א שׁ ר ה ת בּ שׂ רוּ בּ ר אשׁוֹנ ה ה מּ ה לא ב אוּ שׁ ם בּ מ ר י ם 6 Weyá'an ki-yesh-ód maqóm lavó eléha, 9
10 wa'ashér hitbasrú barishonáh, hémma lovaú sham bemiryám, 4:6 Por tanto, como hay aún lugar para entrar a él, y a quienes se les anunció primero, ellos no entraron allá por desobediencia, ז ל כ ן הוֹס יף ל ק בּוֹע יוֹם מ קּ ץ י מ ים ר בּ ים בּ אָמ רוֹ ע ל י ד י ד ו ד ה יּוֹם כּ מוֹ שׁ נּ א מ ר ה יּוֹם א ם בּ ק לוֹ ת שׁ מ עוּ אַל תּ ק שׁוּ ל ב ב כ ם 7 lakhén hosíf liqbóa yom, miqéts yamím rabím beameró al-yedé Dawíd: hayóm, kemó shenneemár, hayóm, im-beqoló tishma'ú, al-taqshú levavkhém. 4:7 por eso otra vez determina un día, después de muchos días diciendo por medio de Dawid: Hoy, como está dicho: Hoy, si su voz oyen, no endurezcan sus corazones. ח כּ י א לּוּ ה נ יח ל ה ם י הוֹשׁ ע לא ה י ה מ ד בּ ר אַח ר י כ ן ע ל יוֹם אַח ר 8 Ki ilú heníaj lahém Yehoshúa lo-hayáh medabér ajaré khen al-yóm ajér. 4:8 Porque si hubiera dado a ellos Yehoshúa, no hablaría después por tanto sobre otro día. ט ע ל כּ ן נ שׁ א ר ה עוֹד מ נוּח ת שׁ בּ ת ל ע ם א לה ים 9 Al-kén, nisharáh od menuját shabát le'ám elohím. 4:9 Por tanto, queda aún el reposo del shabat para el pueblo del Poderoso. י כּ י ה בּ א א ל מ נוּח תוֹ גּ ם הוּא שׁ ב ת מ מּ ל אכ תּוֹ כּ א שׁ ר ה א לה ים מ שּׁ לּוֹ 10 Ki habá el-menujató, gam-hú shavát mimmelakhtó ka'ashér haelohím misheló. 4:10 Porque el que ha entrado a su reposo, también él ha cesado de sus obras, como el Gran Poderoso de las suyas. יא ל כ ן נ שׁ ק ד ה נּ א ל בוֹא א ל ה מּ נוּח ה ה ה יא ל מ ע ן א שׁ ר לא י כּ שׁ ל א ישׁ ו ה י ה מ מ ר ה כּ מוֹה ם 11 Lakhén nishkedah-ná lavó elhammenujáh hahí, lemá'an ashér loyikashél ish wehayáh mamréh kemohém. 4:11 Por tanto procuremos ahora entrar en el reposo ese; para que no caiga alguno y sea desobediente como ellos. יב כּ י ד ב ר ה א לה ים ח י הוּא וּפ ע ל גּ בוּרוֹת ו ח ד מ כּ ל ח ר ב פּ יפ יּוֹת ו י ר ד ע ד ל ה ב דּ יל בּ ין ה נּ פ שׁ וּב ין ה רוּח בּ ין ה דּ ב ק ים וּב ין ה מּוֹח וּב ח ן מ ח שׁ בוֹת ל ב ב וּמ ז מּוֹת יו 12 Ki-devár ha'elohím jay hu ufo'él, guevurót wejád mikól-jérev pifiyót; weyoréd ad-lehavdíl ben-hannéfesh uvén harúaj, ben haddevaqím uvén-hammóaj, uvojén majshevót leváv umezimmotáw. 4:12 Porque la palabra del Gran Poderoso viva es y eficaz; más poderosa que toda espada de dos filos; y penetra hasta dividir entre el alma y entre el espíritu, entre las coyunturas y entre el tuétano, y discierne los pensamientos del corazón y sus intenciones. יג ו א ין י צוּר נ ס תּ ר מ לּ פ נ יו כּ י ה כּ ל ח שׂוּף ו ג לוּי ל ע ינ י ב ע ל דּ ב ר ים שׁ לּ נּוּ 13 We'én yetsúr nistár milefanáw, ki-hakól jasúf wegalúy le'éne-vá'al devarím shelánnu. 4:13 Y no hay creación no manifiesta en su presencia; porque todo está desnudo y abierto a los ojos del que juzga las palabras nuestras. יד ו ע תּ ה בּ ה יוֹת ל נוּ כּ ה ן גּ דוֹל נ ע ל ה מ א ד 10 א שׁ ר ע ב ר א ת ה שּׁ מ י ם י שׁוּע בּ ן ה א לה ים נ ח ז יק ה בּ הוֹד אַת א מוּנ ת נוּ 14 We'attáh bihyot-lánu kohén gadól na'aléh meód, ashér avár et-hashamáyim, Yeshúa ben-ha'elohím, najaziqáh behodá'at emunaténu. 4:14 Y hora, teniendo nosotros un Sumo Sacerdote tan grande, que penetró los cielos, Yeshúa el Hijo del Gran Poderoso, retengamos el conocimiento de nuestra fe. טו כּ י א ין ל נוּ כּ ה ן גּ דוֹל א שׁ ר לא יוּכ ל
11 ל ה צ ט ע ר בּ ח ל י ינוּ כּ י א ם מ ת נ סּ ה ב כּ ל כּ מוֹנוּ וּב ל י ח ט א 15 Ki en lánu kohén gadól ashér lo-yukhál lehitsta'ér bejolayénu, ki im-mitnasséh vakól kamónu, uveli-jét. 4:15 Porque no tenemos un Sumo Sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades; pues fue probado en todo como nosotros, pero sin pecado. טז ע ל כּ ן נ ק ר ב ה בּ ב טּ חוֹן ל פ נ י כּ סּ א ה ח ס ד ל שׂ את ר ח מ ים ו ל מ צ א ח ס ד ל ע ז ר ה בּ ע תּ הּ 16 Al-kén, niqreváh bevittajón lifné kissé hejaséd, lasét rajamím welimtsó jésed le'ezráh be'itáh. 4:16 Por tanto, alleguémonos con confianza ante el trono de la gracia, para alcanzar misericordia, y hallar gracia para el socorro oportuno. - Péreq He - Capítulo 5 פּ ר ק ה א כּ י כּ ל כּ ה ן גּ דוֹל ה לּ קוּח מ תּוֹ ך בּ נ י אָד ם מ פ ק ד הוּא בּ ע בוּר בּ נ י אָד ם בּ ע נ י נ י א לה ים ל ה ק ר יב מ נ ח ה ו ז ב ח ע ל ה ח ט א ים 1 Ki kol-kohén gadól halaqúaj mitókh beneadám, mufqád hu ba'avúr bené adám be'inyené Elohím, lehaqrív minjáh wazeváj al-hajataím. 5:1 Porque todo sumo sacerdote, tomado de entre los hijos del hombre, es constituído a favor de los hijos del hombre en lo toca que al Poderoso, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados. ב ו הוּא י ד ע ל ח מ ל ע ל ה שּׁ ג ג ים ו ה תּ ע ים בּ ה יוֹתוֹ ג ם הוּא י דוּע ח ל י 2 Wehú yodéa lajmól al-hashogaguím wehato'ím, bihyotó gam-hú yedúa jolí. 5:2 Y él sabe compadecer a los ignorantes y los extraviados, estando también él rodeado de debilidad. ג א שׁ ר ע ל כּ ן ח יּ ב ל ה ק ר יב ע ל ה ח ט א ים בּ ע ד ה ע ם וּב ע ד נ פ שׁוֹ 3 Asher-al-kén jayáv lehaqrív al-hajataím be'ad-ha'ám uve'ad-nafshó. 5:3 Por causa de lo cual, debe ofrecer por los pecados por el pueblo y por su alma. ד ו א ת ה גּ ד לּ ה ה זּ את לא י קּ ח א ישׁ ל נ פ שׁוֹ ר ק ה קּ רוּא ל הּ מ א ת ה א לה ים כּ אַה ר ן 4 We'et-hagduláh hazót, lo-yiqáj ish lenafshó raq haqqarú lah me'ét haelohím, keaharón. 5:4 Y la honra esta, no la toma nadie para sí mismo sino el llamado a ello del Gran Poderoso, como Aharón. ה ו כ ן ה מּ שּׁ יח לא כ בּ ד א ת נ פ שׁוֹ ל ה יוֹת כּ ה ן גּ דוֹל כּ י א ם מ י שׁ אָמ ר א ל יו בּ נ י א תּ ה א נ י ה יּוֹם י ל ד תּ י ך 5 Wekhén hammashíaj lo-khibéd et-nafshó lihyót kohén gadól, ki im-mí she'amár eláw: bení attáh, aní hayóm yelidtíkha. 5:5 Y también el Mesías no se glorificó a sí mismo haciéndose sumo Sacerdote, mas con el que le dijo: Mi hijo eres tú, yo hoy te he engendrado. ו כּ מוֹ שׁ אָמ ר גּ ם בּ מ קוֹם אַח ר א תּ ה כ ה ן ל עוֹל ם ע ל דּ ב ר ת י מ ל כּ י צ ד ק 6 Kemó sheamár gam-bemaqóm ajér: atáh-khohén le'olám, al-divratí Malkitsédeq. 5:6 Como se dice también en otro lugar: Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec. ז א שׁ ר בּ ימ י ה יוֹתוֹ ב בּ שׂ ר ה ק ר יב תּ פ לּוֹת 11 ו ת ח נוּנ ים בּ צ ע ק ה ג דוֹל ה וּב ד מ עוֹת ל פ נ י מ י שׁ יּ כוֹל ל הוֹשׁ יעוֹ מ מּ ו ת ו יּ ע ת ר לוֹ מ פּ נ י י ר אָתוֹ 7 Ashér bimé heyotó vabasár, hiqrív tefilót wetajanuním bits'aqáh guedoláh uvidma'ót lifné mi-sheyakhól lehoshi'ó mimmáwet, waye'ater-ló mipené yirató.
12 5:7 El cual en los días que estuvo en la carne, ofreciendo oraciones y súplicas con clamor grande y lágrimas ante el que podía salvarlo de la muerte, y fue oído por causa de su temor. ח ו אַף כּ י ה י ה ה בּ ן ל מ ד מ ע נּוֹתוֹ ל שׁ מוֹע 8 We'áf ki-hayáh habén, lamád me'unnotó lishmóa. 5:8 Y aunque era el Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia. ט ו אַח ר י א שׁ ר ה שׁ ל ם ה י ה מ מ צ יא תּ שׁוּע ת עוֹל מ ים ל כ ל שׁ מ ע יו 9 We'ajaré ashér hushlám, hayáh mamtsí teshuát olamím lekhól-shome'áw; 5:9 Y después que fue perfeccionado, vino a ser agente de salvación eterna a todos los que le obedecen; י ו ה א לה ים ק ר א לוֹ כּ ה ן גּ דוֹל ע ל דּ ב ר ת י מ ל כּ י צ ד ק 10 weha'elohím qara-ló kohén gadól aldivratí Malki-tsédeq. 5:10 y el Gran Poderoso lo nombró Sumo Sacerdote según el orden de Melquisedec. יא ע ל ז את י שׁ ל נוּ ל ד בּ ר ר בּוֹת ו ק שׁוֹת ל ב א ר ל כ ם בּ מ לּ ין י ע ן כּ י כ ב דוּ אָז נ יכ ם 11 Al-zót yesh-lánu ledabér rabót, weqashót levaér lakhém bemilín yá'an ki-khavdú oznekhém. 5:11 Sobre éste tenemos que decir mucho, y difícil de explicar, ustedes con palabras, por cuanto se han hecho pesados sus oídos. יב כּ י תּ ח ת א שׁ ר ל פ י ר בוֹת ה יּ מ ים ה י ה ר אוּי ל כ ם ל ה יוֹת מ ל מּ ד ים ע תּ ה צ ר יכ ים א תּ ם שׁ יּ שׁוּבוּ ו יל מּ דוּ א ת כ ם ע קּ ר י ר אשׁ ית דּ ב ר י א לה ים ו ה צ ט ר כ תּ ם ל ח ל ב ו לא ל מ א כ ל בּ ר יא 12 Ki tájat ashér lefí revót hayamím hayáh ra'úy lakhém lihyót melammedím atáh tserikhím atém sheyashúvu wilammedú etkhém iqqueré reshít divré Elohím wehitstarakhtém lejaláv weló lema'akhál bári. 5:12 Porque en vez de que fueran aptos después de tantos días debiendo ser maestros ahora a causa del tiempo, tienen necesidad de volver a ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras del Poderoso; y han llegado a ser necesitados de leche, y no de alimento sólido. יג כּ י כ ל א שׁ ר מ א כ לוֹ ח ל ב א ינ נּוּ מ ב ין בּ ד ב ר צ ד ק כּ י עוֹד נּוּ ת ינ ק 13 Ki khól ashér ma'akhaló jaláv, enénnu mevín bidvár-tsédeq, ki-odénnu tinóq. 5:13 Pues todo el que se alimenta de leche, no es hábil en la palabra de justicia, porque aún es débil. יד ו ל שּׁ ל מ ים ה מּ א כ ל ה בּ ר יא א שׁ ר י שׁ ל ה ם ע ל פּ י ה נּ סּ יוֹן חוּשׁ ים שׁ ה ר גּ לוּ ל ה ב ח ין בּ ין טוֹב ל ר ע 14 Welashelemím hamma'akhál habarí, ashér yesh lahém al-pi hannissayón jushím sheharguelú lehavjín ben-tóv lará. 5:14 Y para los maduros es el alimento sólido, los que tienen por la costumbre los sentidos ejercitados en el discernimiento entre el bien y el mal. - Péreq Waw - Capítulo 6 פּ ר ק ו א ע ל כּ ן בּ ע ז ב כּ ע ת ר אשׁ ית דּ ב ר ה מּ שׁ י ח נ ע ב ר א ל ה שּׁ ל מוּת ו לא נ שׁוּב ל שׁ ית י סוֹד י ה תּ שׂוּב ה מ מּ ע שׂ י מ ו ת ו ה א מוּנ ה בּ א לה ים 1 Al-kén, ba'azóv ka'ét reshít devár hamashíaj, na'avór el-hashelemút, weló nashúv lashít yesodé hateshuváh mimma'asé máwet, weha'emunáh belohím, 6:1 Por tanto, dejando ahora el principio de la palabra del Mesías, pasemos a la madurez; y no volvamos a poner el fundamento del arrepentimiento de obras de muerte, y de la fe en el 12
13 Poderoso, ב ו תוֹר ת ה טּ ב ילוֹת וּס מ יכ ת י ד י ם וּת ח יּ ת ה מּ ת ים וּמ שׁ פּ ט עוֹל ם 2 wetorát hattevilót, usemikhát yadáyim, utejiyát hammetím, umishpát olám. 6:2 y la enseñanza de inmersiones, y la imposición de manos, y la resurrección de los muertos, y el juicio eterno. ג ו א ת ז את נ ע שׂ ה א ם י תּ ן ה א ל 3 We'et-zót na'aséh im-yitén ha'él. 6:3 Y esto haremos si lo permite ha'él. [el Gran Poder]. ד כּ י כ ל א שׁ ר נ ג הּ ע ל יה ם ה אוֹר ו ט ע מוּ מ מּ תּ נ ת ה שּׁ מ י ם ו נ תּ ן ל ה ם ח ל ק ם בּ רוּח ה קּ ד שׁ 4 Ki khól asher-nagáh alehém ha'ór, weta'amú mimmatenát hashamáyim, wenitán lahém jelqám berúaj haqqódesh, 6:4 Porque todos los que brilló sobre ellos la luz, y gustaron del don de los cielos, y hechos ellos partícipes de espíritu de santidad, ה ו ט ע מוּ א ת דּ ב ר א לה ים ה טּוֹב ו כ חוֹת ה עוֹל ם ה בּ א ו ה ם נ סוֹגוּ אָחוֹר 5 weta'amú et-devár-elohím, hattóv, wekhojót ha'olám habá wehém nasogú ajór, 6:5 y gustaron la palabra del Poderoso, la buena, y los poderes del mundo venidero y cayeron después, ו נ מ נ עוּ מ ה ת ח דּ שׁ עוֹד ל ת שׁוּב ה כּ י ח ז רוּ ל צ לב ל ה ם א ת בּ ן ה א לה ים ו יּ תּ נוּהוּ ל מ שׁ ל 6 nimne'ú mehitjadésh od litshuváh, ki jazerú litslóv lahém et-ben-ha'elohím wayitenúhu lemashál. 6:6 imposible que sean renovados otra vez para arrepentimiento, porque crucifican de nuevo para ellos al Hijo del Gran Poderoso, y lo exponen a vergüenza. ז כּ י ה א ד מ ה ה שּׁוֹת ה א ת ה גּ שׁ ם ה יּ ר ד ע ל י ה ל מ כ בּ יר וּמוֹצ יאָה ע שׂ ב טוֹב ל ע ב ד יה תּ שׂ א ב ר כ ה מ א ת ה א לה ים 7 Ki ha'adamáh hashotáh et-haguéshem hayoréd aléha lemakhbír, umotsíah ésev tov le'ovdéha, tisá berakháh me'ét ha'elohím; 6:7 Porque la tierra que absorbe la lluvia que cae sobre ella en abundancia, y produce hierba buena a los que la labran, recibe bendición del Gran Poderoso; ח ו א שׁ ר תּוֹצ יא קוֹץ D Ÿ : š ā¹ ו ד ר דּ ר נ מ אָס ה ה יא וּק רוֹב ה ל מּ א ר ה 8 wa'ashér totsí qots wedardár, nim'asáh hi, uqeruváh lamme'eráh, wesofáh lehisaréf. 6:8 mas la que produce espino y abrojo, rechazada es, y cercana a la maldición; y su fin será ser quemada. ט אָמ נ ם י ד יד י מ ב ט ח ים א נ ח נוּ כּ י ט בוֹת מ א לּ ה בּ כ ם וּק ר בוֹת ל ישׁוּע ה אַף כּ י ד בּ ר נוּ כּ ז את 9 Amenám yedidáy, muvtajím anájnu ki tovót me'éleh bakhém uqerovót lishuáh, af ki-dibárnu kazót. 6:9 En verdad, mis amados, esperamos nosotros mejores cosas con ustedes, y más cercanas a la salvación, aunque hablamos así. י כּ י ה א לה ים לא י ע וּ ת צ ד ק ל שׁ כּ ח א ת מ ע שׂ יכ ם ו א ת (ע מ ל) אַה ב ת כ ם א שׁ ר ה ר א ית ם ל מ ע ן שׁ מוֹ שׁ שּׁ ר תּ ם א ת ה קּ ד שׂ ים ו עוֹד כ ם מ שׁ ר ת ים 10 Ki ha'elohím lo-ye'awét tsédeq lishkóaj et-ma'asekhém we'et (amál) ahavatkhém ashér her'etém lemá'an shemó, shesheratém et-haqqedoshím we'odekhém mesharatím. 6:10 Porque el Gran Poderoso no es falto de justicia para olvidar la obra de ustedes, y la 13
14 (obra) de su amor que han mostrado a causa de Su Nombre, que sirvieron a los santos y todavía les sirven. יא ו ח פ צ נוּ שׁ כּ ל א ח ד מ כּ ם י שׁ ק ד ל ה יוֹת נ כוֹן ל בּוֹ בּ תּ ק ו ה ע ד ה קּ ץ 11 Wejeftsénu shekol-ejád mikém yishqód lihyót nakhón, libó batiqwáh ad-haqqéts. 6:11 Y deseamos que cada uno de ustedes muestre ser servicial, cumplidos en la esperanza hasta el fin. יב שׁ לּא תּ ע צ לוּ כּ י א ם תּ ל כוּ בּ ע קּ בוֹת יוֹר שׁ י ה ה ב ט חוֹת בּ א מוּנ ה ו א ר ך נ פ שׁ 12 Sheló te'atsélu, ki im-telkhú be'iqqevót yorshé hahavtajót be'emunáh we'orékh nafésh. 6:12 Que no sean perezosos, sino imitadores de aquellos herederos de la paciencia en la fe y heredan la vida. [el alma]. יג כּ י בּ ה ב ט יח א לה ים א ת אַב ר ה ם נ שׁ בּ ע בּ נ פ שׁוֹ י ע ן א שׁ ר א ין גּ דוֹל מ מּ נּוּ ל ה שּׁ ב ע בּוֹ 13 Ki behavtíaj Elohím et-avrahám, nishbá benafshó, yá'an asher-én gadól, mimménnu lehishavá bo, 6:13 Porque prometiendo el Poderoso a Abraham, juró por sí mismo, porque no había otro mayor que él por quien jurar, יד ו יּ אמ ר כּ י ב ר ך א ב ר כ ך ו ה ר בּ ה אַר בּ ה אוֹת ך 14 wayyomár: ki-varékh avarekhekhá, weharbáh arbéh otákh. 6:14 y dijo: Porque bendiciendo te bendeciré, y multiplicando te multiplicaré. טו ו י ה י בּ ה א ר י ך נ פ שׁוֹ ו יּ נ ח ל א ת ה ה ב ט ח ה 15 Wayehí beha'aríkh nafshó, wayinjál ethahavtajáh. 6:15 Y fue que esperó con paciencia su alma, y alcanzó la promesa. טז בּ נ י ה אָד ם י שּׁ ב עוּ בּ גּ דוֹל מ ה ם ו ה שּׁ בוּע ה ל ה ם ק ץ כּ ל מ ח לק ת בּ ק יּוּם ה דּ ב ר 16 Bené ha'adám yishave'ú bagadól mehém, wehashevúah lahém qets kolmajaloqét beqiyúm hadavár. 6:16 Los hijos del hombre juran por el mayor que ellos; y el juramento a ellos finaliza todas sus controversias para confirmar el asunto. יז ע ל כּ ן כּ א שׁ ר ר צ ה ה א לה ים ל ה ר אוֹת בּ יוֹת ר א ת י ר שׁ י ה ה ב ט ח ה שׁ לּא ת שׁ תּ נּ ה ע צ תוֹ ע ר ב א ת הּ בּ שׁ בוּע ה 17 Al-kén ka'ashér ratsáh ha'elohím leharót beyotér et-yorshé hahavtajáh shelótishtannéh atsató, aráv otáh bishvuáh. 6:17 Por tanto, cuando quiso el Gran Poderoso mostrar más abundante a los herederos de la promesa que no cambia su consejo, garantizola con juramento. יח ל מ ע ן בּ שׁ נ י ד ב ר ים בּ ל תּ י מ שׁ תּ נּ ים א שׁ ר ח ל יל ה ל א לה ים מ שּׁ קּ ר בּ ם י ה י ה לּ נוּ א שׁ ר נ ס נוּ א ל יו מ ב ט ח ע ז ל א ח ז בּ תּ ק ו ה ה נּ תוּנ ה ל פ נ ינוּ 18 lemá'an, bishné devarím biltí mishtanním ashér jaliláh lelohím mishaqqér bam, yihyéh lánu ashér nasnú eláw mivtaj-óz, le'ejóz batiqwáh hannetunáh lefanénu, 6:18 Por lo cual, por medio de dos cosas sin alteraciones que es imposible para el Poderoso mentir en ellas, tengamos los que nos refugiamos en el consuelo, para aferrarnos en la esperanza puesta ante nosotros. יט א שׁ ר ה יא ל נ פ שׁ נוּ כּ ע ג ן נ כוֹן ו ח ז ק וּמ גּ י ע א ל מ בּ ית ל פּ ר כ ת 19 asher-hi lenafshénu ke'oguén nakhón wejazáq, umaguía el-mibét laparókhet. 6:19 la cual es a nuestra alma por ancla segura y firme, y alcanza hasta dentro del velo. 14
15 כ א שׁ ר בּ א שׁ מּ ה בּ ע ד נוּ י שׁוּע ה ע ב ר ל פ נ ינוּ ו י ה י כ ה ן גּ דוֹל ל עוֹל ם ע ל דּ ב ר ת י מ ל כּ י צ ד ק 20 asher-bá shámmah ba'adénu Yeshúa ha'ovér lefanénu wayhi-kohén gadól le'olám al-divratí malki-tsédeq. 6:20 donde entró por nosotros Yeshúa delante nuestro y hecho Sumo Sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec. - Péreq Záyin - Capítulo 7 פּ ר ק ז א כּ י ז ה מ ל כּ י צ ד ק מ ל ך שׁ ל ם כּ ה ן ל א ל ע ל יוֹן א שׁ ר י צ א ל ק ר את אַב ר ה ם בּ שׁוּבוֹ מ ה כּוֹת א ת ה מּ ל כ ים ו י ב ר כ הוּ 1 Ki ze Malki-tsédeq, mélekh Shalém, kohén le'él Elyón, ashér yatsá liqrát Avrahám beshuvó mehakót et-hammelakhím, wayvarakhéhu, 7:1 Porque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Poderoso Altísimo, el cual salió a recibir a Abraham que volvía de la derrota de los reyes, y lo bendijo, ב ו א שׁ ר ח ל ק לוֹ אַב ר ה ם מ ע שׂ ר מ כּ ל,שׁ מוֹ הוּא מ ל ך ה צּ ד ק ה ו עוֹד מ ל ך שׁ ל ם הוּא מ ל ך ה שּׁ לוֹם 2 wa'ashér jalaq-ló Avrahám ma'asér mikól, shemó hu mélekh hatsedaqáh, we'ód mélekh Shalém, hu mélekh hashalóm. 7:2 al cual le dio Abraham el diezmo de todo, su nombre es rey de justicia; y también rey de Salem, que es rey de la paz. ג בּ א ין אָב בּ א ין א ם בּ א ין י ח שׂ וּל י מ יו א ין תּ ח לּ ה וּל ח יּ יו א ין סוֹף וּב ז את נ ד מ ה ל ב ן ה א לה ים הוּא עוֹמ ד בּ כ ה נּ תוֹ ל נ צ ח 3 Be'en-áv, be'en-em, be'en yájas, uleyamáw en tejiláh, ulejayáw en sof, uvezot-nidméh leben-ha'elohím, hu oméd bikhhunnató lanétsaj. 15 7:3 Sin [registro de] padre, sin madre, sin linaje; y sus días no tienen principio, y su vida no tiene fin, y en esto es semejante al Hijo del Poderoso, quien permanece en su sacerdocio para siempre. ד וּר אוּ מ ה גּ דוֹל הוּא א שׁ ר גּ ם אַב ר ה ם אָב ינוּ נ ת ן לוֹ מ ע שׂ ר מ ר אשׁ ית ה כּ ל 4 Ureú mah-gadól hu, ashér gam-avrahám avínu natan-ló ma'asér mereshít hakól. 7:4 Y miren cuán grande fue éste, a quien aun Abraham nuestro padre le dio diezmo de la primicia de todo. ה ה ן בּ נ י ל ו י נ ח ל י ה כּ ה נּ ה י שׁ ח ק ל ה ם ע ל פּ י ה תּוֹר ה ל ק ח ת א ת ה מּ ע שׂ רוֹת מ ן ה ע ם מ ן א ח יה ם א שׁ ר אַף ה ם י צ א י י ר ך אַב ר ה ם 5 Hen-bené Lewí nojalé hakehunnáh, yeshjóq lahém al-pí hatoráh laqájat ethamma'aserót min-ha'ám, min-ajehém, ashér af-hem yotsé yérekh Avrahám. 7:5 Ciertamente los hijos de Leví receptores del sacerdocio, tienen mandamiento por medio de la Toráh de tomar los diezmos del pueblo, de sus hermanos, quienes aún ellos salieron de los lomos de Abraham. ו ו א שׁ ר א ינ נּוּ מ ת י ח שׂ ל מ שׁ פּ ח תּ ם הוּא ל ק ח א ת ה מּ ע שׂ ר מ ן אַב ר ה ם ו י ב ר ך א ת א שׁ ר ה י ת ה לּוֹ ה ה ב ט ח ה 6 Wa'ashér enénu mityajés lemishpajtám, hu laqáj et-hamma'aser min-avraham, wayvarékh et-ashér haytah-ló hahavtajáh. 7:6 Y aquél no tiene genealogía de sus familias, él recibió el diezmo de Abraham, y bendijo al que tenía la promesa. ז ו ה נּ ה נ כוֹן ה דּ ב ר שׁ ה קּ ט ן י ב ר ך ע ל י ד י ה גּ דוֹל מ מּ נּוּ 7 Wehinnéh nakhón hadavár shehaqqatón yevorákh al-yedé hagadól mimménnu. 7:7 Y he aquí es correcta la palabra que el menor es bendecido por medio del mayor que él.
16 ח וּפ ה בּ נ י אָד ם שׁ יּ מוּתוּ לק ח ים א ת ה מּ ע שׂ ר א ב ל שׁ ם לק חוֹ מ י שׁ הוּע ד ע ל יו כּ י הוּא ח י 8 Ufó bené adám sheyamútu loqejím ethamma'asér, avál sham loqejó mi shehu'ád aláw ki hu jay. 7:8 Y aquí los hijos del hombre que son mortales reciben el diezmo, pero allí lo recibe quien se da testimonio de él que él vive. ט ו י תּ כ ן לוֹמ ר כּ י ג ם ל ו י ה ק ח א ת ה מּ ע שׂ רוֹת ה י ה מ ע שׂ ר בּ ע שׂ ר אַב ר ה ם 9 Weyitakhén lomár, ki gam-lewí hal. loqéaj et-hamma'aserót hayáh me'asér basér Avrahám. 7:9 Y por así decirlo, que también Leví que recibe los diezmos había pagado diezmos en Abraham. י כּ י עוֹד בּ י ר ך ה אָב ה י ה בּ צ את מ ל כּ י צ ד ק ל ק ר אתוֹ 10 Ki od beyérekh ha'áv hayáh betsét Malkitsédeq liqrató. 7:10 Porque aun en los lomos del padre estaba cuando salió Melquisedec a su encuentro. יא ע ל כּ ן א לּוּ ה י ת ה שׁ ל מוּת ע ל י ד י כ ה נּ ת בּ נ י ל ו י א שׁ ר בּ הּ נ תּ נ ה ה תּוֹר ה ל ע ם ל מּ ה זּ ה צ ר י ך ל קוּם עוֹד כּ ה ן אַח ר ע ל דּ ב ר ת י מ ל כּ י צ ד ק ו לא י אמ ר ע ל דּ ב ר ת י אַה ר ן 11 Al-ken, ilú hayetáh shelemút al-yedé kehunnát bené Lewí, asher-báh nitenáh hatoráh la'ám, lámma-zéh tsaríkh laqúm od kohén ajár al-divratí Malki-tsédeq, weló yomár al-divratí Aharón. 7:11 Por tanto, si fuera la perfección por medio del sacerdocio de los hijos de Leví (bajo el cual recibió la Toráh el pueblo), para qué la necesidad de que se levantara aún otro sacerdote según el orden de Melquisedec, y no llamado según el orden de Aharón? 16 יב כּ י בּ ה שׁ תּ נּוֹת ה כּ ה נּ ה צ ר י ך שׁ תּ שׁ תּ נּ ה גּ ם ה תּוֹר ה 12 Ki behishtannót hakehunnáh, tsaríkh shetishtannéh gam-hatoráh. 7:12 Porque al mudar el sacerdocio, necesario es que se mude también la ley. יג א שׁ ר מ ד בּ ר בּוֹ כּ ז את הוּא מ שּׁ ב ט אַח ר א שׁ ר מ עוֹל ם לא שׁ ר ת א ישׁ מ מּ נּוּ בּ מּ ז בּ ח 13 Ki asher-medubár bo kazót, hu mishévt ajér, ashér me'olám lo-shéret ish mimménu bamizbéaj. 7:13 Porque aquel de quien se dice esto, es de otra tribu, de la cual nunca sirvió alguno de ellos en el altar. יד כּ י ג לוּי ל כּ ל א שׁ ר א ד נ ינוּ צ מ ח מ יהוּד ה מ ן ה שּׁ ב ט א שׁ ר משׁ ה לא ד בּ ר א ל יו דּ ב ר ע ל ה כּ ה נּ ה 14 Ki galúy lakól ashér adonénu tsamáj myhudáh, min-hashévet ashér Moshéh lodibér eláw davár al-hakehunnáh. 7:14 Porque manifiesto es a todos que nuestro Amo provino de Judá, de la tribu que Moisés no dijo de ella una palabra sobre el sacerdocio. טו ו עוֹד יוֹת ר בּ רוּר הוּא א ם יוּק ם בּ ד מ יוֹן מ ל כּ י צ ד ק כּ ה ן אַח ר 15 We'ód yotér barúr hu, im-yuqám bedimión Malki-tsédeq kohén ajér. 7:15 Y aun más manifiesto es, si se levanta a semejanza de Melquisedec otro sacerdote, טז א שׁ ר א ינ נּוּ ע ל פּ י ח קּ ת בּ שׂ ר ו ד ם א לּ א ע ל פּ י כּ ח ח יּ ים שׁ א ין ל ה ם ה פ ס ק 16 ashér enénnu al-pí juqqát basár wadám, elá al-pí kóaj jayím she'én lahém hefséq. 7:16 que no es según un mandamiento de carne y sangre, sino según el poder de una vida que no tiene fin. יז כּ י ה ע יד ע ל יו א תּ ה כ ה ן ל עוֹל ם ע ל דּ ב ר ת י מ ל כּ י צ ד ק
17 17 Ki-he'íd aláw: attah-kohén le'olám, aldivratí Malki-tsédeq. 7:17 Porque se testifica de él: Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec. יח בּ ע בוּר א שׁ ר ה מּ צ ו ה ה קּ ד מ ת הוּס ר ה בּ ה יוֹת הּ ח לוּשׁ ה ו ק צ ר ת י ד מ הוֹע יל 18 Ba'avúr ashér hammitswáh haqqodémet husaráh bihyotáh halusháh weqitsrat-yád meho'íl; 7:18 Por causa de que el mandamiento anterior dejó de existir por ser débil e incapaz de ser útil; יט כּ י ה תּוֹר ה ה יא לא ה שׁ ל ימ ה דּ ב ר ו ה נּ ה נ כ נ ס ה ת ח תּ יה תּ ק ו ה טוֹב ה מ מּ נּ ה א שׁ ר נ ק ר ב ע ל י ד הּ ל א לה ים 19 ki hatoráh hi lo-hishlimáh davár; wehinnéh nikhnesáh tajtéaj tiqwáh továh mimménnah, ashér-niqráv al-yadáh lelohím. 7:19 porque la ley no perfeccionó nada; pero he aquí lo hizo la introducción de una esperanza mejor de ella, que nos acercamos por medio de ella al Poderoso. כ וּכ פ י א שׁ ר לא בּ לא שׁ בוּע ה ה י ת ה זּ את 20 Ukhefí ashér lo beló shevuáh hayetahzót. 7:20 Y de acuerdo que no sin juramento fue hecho esto, כא כּ י ה מּ ה נ ת כּ ה נוּ ב ל י שׁ בוּע ה ו ז ה בּ שׁ בוּע ה ע ל י ד י ה א מ ר לוֹ נ שׁ בּ ע י הוֹ ה ו לא י נּ ח ם א תּ ה כ ה ן ל עוֹל ם ע ל דּ ב ר ת י מ ל כּ י צ ד ק 21 ki hémmah nitkahanú veli-shevuáh; wezéh bishvuáh al-yedé ha'omér lo: nishbá Yahwéh weló yinnajém: atah-khohén le'olám al-divratí Malkitsédeq; 7:21 (Porque éstos fueron hechos sacerdotes sin juramento; pero éste con juramento por medio del que le dijo: Juró Yahweh y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec); כב ה נּ ה בּ ז את מ ע לּ ה ה יא ה בּ ר ית א שׁ ר י שׁוּ ע ע ר ב אוֹת הּ 22 hinné bezót me'uláh hi haberít ashér Yeshúa aráv otáh. 7:22 he aquí por eso superior a esto es el pacto que Yeshúa es fiador de él. כג ו שׁ ם נ ת כּ ה נוּ ר בּ ים מ פּ נ י א שׁ ר ה מּ ו ת לא ה נּ יח ם ל ה וּ ת ר בּ אָר ץ 23 Weshám nitkahanú rabím, mipené ashér hammáwet lo hinnijám lehiwatér ba'árets. 7:23 Y hubo muchos sacerdotes, a causa de que por la muerte no se les permitía permanecer en la tierra. כד א ב ל ז ה י ע מ ד ל עוֹל ם ו י ה י לוֹ כ ה נּ ה א שׁ ר לא ת ע ב ר מ מּ נּוּ 24 Avál ze ya'amód le'olám, wayhi-ló kehunnáh ashér lo-ta'avór mimménnu. 7:24 Pero éste permanece para siempre, y tiene un sacerdocio que no es transferible de él. כה א שׁ ר ע ל כּ ן יוּכ ל ל הוֹשׁ יע בּ כּ ל ו כ ל א ת ה נּ גּ שׁ ים ע ל י דוֹ ל א לה ים כּ י ח י הוּא ת מ יד ל ה פ גּ יע בּ ע ד ם 25 Ashér al-kén yukhál lehoshía bakól wakhól et-hannigashím al-yadó lelohím, ki jay-hú tamíd lehafguía ba'adám. 7:25 Que por lo cual puede salvar en todo y a todos los que se allegan por su medio al Poderoso, porque vive él siempre para interceder por el hombre. כו כּ י נ א ו ה לּ נוּ כּ ה ן כּ ז ה שׁ הוּא ח ס יד ו ת מ ים ו ט הוֹר ו נ ב דּ ל מ ן ה ח טּ א ים ו נ שׂ א מ ה שּׁ מ י ם 26 Ki na'awah-lánu kohén kazéh, shehú jasíd wetamím wenivdál min-hajattaím, wenisá mehashamáyim; 7:26 Porque nos convenía un sacerdote como éste, que es piadoso e inmaculado y 17
18 apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos; כז א שׁ ר א ין ע ל יו כּ כּ ה נ ים ה גּ דוֹל ים ה ה ם ל ה ק ר יב יוֹם יוֹם בּ ר אשׁוֹנ ה ע ל ח טּ את יו ו אַח ר י כ ן ע ל ח טּ את ה ע ם כּ י ז את ע שׂ ה בּ פ ע ם אַח ת בּ ה ק ר יבוֹ א ת נ פ שׁוֹ 27 ashér en aláw kakohaním haguedolím hahém lehaqrív yom yom barishonáh alhattotáw weajare-khén aljattót ha'ám, kizót asáh befá'am aját behaqrivó et-nafshó. 7:27 que no tiene como los sumos sacerdotes tienen la necesidad de ofrecer cada día primero sacrificios por sus pecados y luego por los pecados del pueblo, porque esto lo hizo una sola vez ofreciendo su vida (su alma). כח כּ י ה תּוֹר ה ה ע מ יד ה ל כ ה נ ים גּ דוֹל ים בּ נ י אָד ם ח לּ שׁ ים א ב ל דּ ב ר ה שּׁ בוּע ה ה בּ אָה אַח ר י ה תּוֹר ה ה ע מ יד א ת ה בּ ן ה מּ שׁ ל ם ל עוֹל ם 28 Ki hatoráh he'emidáh lekhohaním guedolím bene-adám jalashim, avál devarhashevúah haba'áh ajaré hatoráh, he'emíd et-habén hammushlám le'olám. 7:28 Porque la Torah constituye sumos sacerdotes a hijos del hombre débiles; pero la palabra del juramento que vino después de la Torah constituye al Hijo, perfeccionado para siempre. - Péreq Jet - Capítulo 8 פּ ר ק ח א ו ז ה ר אשׁ ה נּ א מ ר ים שׁ יּ שׁ ל נוּ כּ ה ן גּ דוֹל א שׁ ר י שׁ ב ל ימ ין כּ סּ א ה גּ ד לּ ה בּ שּׁ מ י ם 1 Wezéh rosh hanne'emarím: sheyesh-lánu kohén gadól ashér yasháv limín kissé hagueduláh bashamáyim. 8:1 Y esto es lo principal de lo dicho: Que tenemos un Sumo Sacerdote que se asentó a la diestra del trono de la Majestad en los cielos; ב ו הוּא מ שׁ ר ת ה קּ ד שׁ ו ה מּ שׁ כּ ן ה א מ תּ י א שׁ ר כּוֹנ נוֹ א ד נ י ו לא אָד ם 2 wehú mesharét haqqódesh wehammishkán ha'amití asher-konanó Adonáy weló adám. 8:2 Y él es ministro del santuario, y de la Morada verdadera que estableció Adonáy, y no un hombre. ג כּ י כּ ל כּ ה ן גּ דוֹל הוּא מ פ ק ד ל ה ק ר יב מ נ חוֹת וּז ב ח ים ו ע ל כּ ן צ ר י ך שׁ גּ ם ז ה י ה י ה לוֹ מ ה שּׁ יּ ק ר יב 3 Ki kol-kohén gadól hu mufqád lehaqrív menajót uzevajím; we'al-kén tsaríkh shegám ze yihyéh lo mah-sheyaqrív. 8:3 Porque todo sumo sacerdote es puesto para ofrecer presentes y sacrificios; y por eso era necesario que también éste tuviera algo que ofrecer. ד ו ה נּ ה א לּוּ ה י ה ב אָר ץ לא ה י ה כּ ה ן כּ י י שׁ פּ ה ה כּ ה נ ים ה מּ ק ר יב ים ה קּ ר בּ נוֹת ע ל פּ י ה תּוֹר ה 4 Wehinnéh ilú hayáh va'árets, lo hayáh kohén, ki yesh-póh hakohaním hammaqrivím haqorbanót al-pí hatoráh; 8:4 Y he aquí que, si estuviera sobre la tierra, no sería sacerdote, porque están aquí los sacerdotes que ofrecen los presentes según la Torah; ה וּמ כ ה נ ים ל ד מוּת ו צ ל ה דּ ב ר ים שׁ בּ שּׁ מ י ם כּ א שׁ ר צ וּ ה משׁ ה בּ ב אוֹ ל ה ק ים א ת ה מּ שׁ כּ ן כּ י אָמ ר א ל יו ר א ה ו ע שׂ ה ה כּ ל בּ ת ב נ יתוֹ א שׁ ר א תּ ה מ ר א ה בּ ה ר 5 umekhahaním lidmút wetsél haddevarím shebashamáyim, ka'ashér tsuwáh Moshéh bevo'ó lehaqrív et-hamishkán, ki-amár eláw: re'éh wa'aséh hakól betavnitó ashér atáh maréh bahár. 18
19 8:5 los cuales sirven de figura y sombre de las cosas en los cielos, como fue mandado a Moisés cuando había de acabar la Morada, que dijo a él: Mira y haz todo por el modelo que se te mostró en el monte. ו ו ע תּ ה הוּא ק בּ ל שׁ רוּת מ ע לּ ה כּ פ י מ ע ל ת ה בּ ר ית שׁ הוּא ס ר סוֹר ל הּ א שׁ ר הוּק מ ה ע ל ה ב ט חוֹת ט בוֹת ו ית רוֹת 6 We'atáh hu qibél sherút me'uléh, kefí ma'alát haberít shehú sarsór lah ashér huqemáh al-havetajór tovót witerót. 8:6 Pero ahora él ha obtenido u ministerio superior, por cuanto es mediador del pacto que fue establecido sobre promesas mejores, mucho más. ז כּ י א לוּ ה י ת ה ה ר אשׁוֹנ ה ה ה יא גּ מוּר ה לא י ב קּ שׁ מ קוֹם ל שׁ נ יּ ה 7 Ki ilú haytáh harishonáh hahí guemuráh, lo-yebuqqásh maqóm lishniyáh. 8:7 Porque si hubiera sido aquel primero sin falta, no se habría procurado lugar para el segundo. ח כּ י כ ה אָמ ר בּ הוֹכ יח א ת ם ה נּ ה י מ ים בּ א ים נ א ם י הוֹ ה ו כ ר תּ י א ת בּ ית י שׂ ר א ל ו א ת בּ ית י הוּד ה בּ ר ית ח ד שׁ ה 8 ki-khó amár behokhíaj otám: hinnéh yamím baím, neum-yahwéh, wekharáti etbet Yisraél we'et-bet Yehudáh berít jadasháh. 8:8 Porque así dijo amonestando los: He aquí días vienen, dice Yahweh, y haré para la casa de Israel y para la casa de Judá un pacto nuevo. ט לא כ בּ ר ית א שׁ ר כּ ר תּ י א ת א בוֹת ם בּ יוֹם ה ח ז יק י ב י ד ם ל הוֹצ יאָם מ א ר ץ מ צ ר י ם א שׁ ר ה מּ ה ה פ רוּ א ת בּ ר ית י ו אָנ כ י בּ ח ל תּ י ב ם נ א ם יהוה 9 Lo khaberít ashér karáti et-avotám beyóm hajeziqí veyadám lehotsiám me'érets mitsráyim, ashér hémma héferu et-berití, we'anokhí bajálti vam, ne'úm- Yahwéh. 8:9 No como el pacto que hice con sus padres el día que los tomé de la mano para sacarlos de la tierra de Egipto; que ellos no permanecieron en mi pacto, y yo los menosprecié, dice Yahweh. י כּ י ז את ה בּ ר ית א שׁ ר א כ ר ת א ת בּ ית י שׂ ר א ל אַח ר י ה יּ מ ים ה ה ם נ א ם י הוֹ ה נ ת תּ י א ת תּוֹר ת י בּ ק ר בּ ם ו ע ל ל בּ ם א כ תּ ב נּ ה ו ה י ית י ל ה ם ל א לה ים ו ה מּ ה י ה יוּ ל י ל ע ם 10 Ki zot haberít ashér ekhrót et-bet yisraél ajaré hayamím hahém, neum-yahwéh: natáti et-toratí beqirbám we'al-libám ekhtovénnah, wehayíti lahém lelohím wehémma yihyu-lí le'ám. 8:10 Porque este es el pacto que ordenaré a la casa de Israel después de los dís aquellos, dice Yahweh: Pondré mis leyes en ellos, en sus corazones las escribiré; y seré a ellos por Poderoso, y ellos me serán por pueblo. יא ו לא י ל מּ דוּ עוֹד א ישׁ א ת ר ע הוּ ו א ישׁ א ת אָח יו ל אמ ר דּ עוּ א ת י הוֹ ה כּ י כוּלּ ם י ד עוּ אוֹת י ל מ קּ ט נּ ם ו ע ד גּ דוֹל ם 11 Weló yelammedó od ish et-re'éhu, weísh et-ajíw lemór: de'ú et-yahwéh; ki khulám yede'ú otí, lemiqqetannám we'adguedolám. 8:11 Y no enseñará más uno a otro, ni uno a su hermano diciendo: Conoce a Yahweh; porque todos me conocerán, desde el menor de ellos hasta el mayor de ellos. יב כּ י א ס ל ח ל ע וֹנ ם וּל ח טּ את ם (וּל פ שׁ ע יה ם) לא א ז כּ ר עוֹד 12 Ki esláj la'awonám ulejattatám (ulefish'ehém) lo ezkar-ód. 8:12 Porque perdonaré sus injusticias, y sus pecados (y sus iniquidades) no recordaré más. 19
15 Bo Liberados para siempre
CONSEJO INTERNACIONAL DE MUJERES JUDÍAS Programa en Internet de Estudios Bíblicos Bea Zucker Los Cinco Libros de Moisés: Temas Contemporáneos a través de la Perspectiva Clásica Por la Dra. Bonna Devora
Sesión 35 Naso Sospechas de Adulterio
Sesión 35 Naso Sospechas de Adulterio Texto ג מ זּ כ ר ע ד- ב צ ו א ת-בּ נ י י שׂ ר א ל ו ישׁ לּ חוּ מ ן-ה מּ ח נ ה כּ ל-צ רוּע ו כ ל-ז ב ו כ ל ט מ א ל נ פ שׁ. במדבר ה א ו י ד בּ ר י הו ה א ל-מ שׁ ה לּ אמ ר. ד ו יּ
1 jazón yeshúa hamashíaj ashér natan-ló ha'elohím leharót et-avadáw et ashér yihyéh bimheráh, wehú hodi'á beshaljó beyadmalkhó le'avdó, leyojanán,
Jazón Yeshúa Revelación de Yeshúa ח זוֹן י שׁוּע Péreq Álef Capítulo 1 פּ ר ק א אא ח זוֹן י שׁוּע ה מּ שׁ יח א שׁ ר נ ת ן לוֹ ה א לה ים ל ה ר אוֹת א ת ע ב ד יו א ת א שׁ ר י ה י ה בּ מ ה ר ה ו הוּא הוֹד יע בּ שׁ ל חוֹ בּ י
centrokehila.wordpress.com
ד בס ו ח ג ה ק צ יר ב כ ו ר י מ ע ש יך, א ש ר ת ז ר ע ב ש ד ה ( שמות כג טז( Y la Fiesta de la Cosecha de los primeros frutos de tu labor que siembras en el campo ו ב יו ו ה ב כ ו ר יו, ב ה ק ר יב כ ו מ
CADA MITZVÁ TIENE SU PRECIO
SECRETOS DEL ZOHAR: MATOK MIDVASH CADA MITZVÁ TIENE SU PRECIO CLASE 29: TRUMÁ ZOHAR, Shemot 128ab El Zohar enseña que hay que dar de nosotros mismos al dar a Di-s. "Habla a los hijos de Israel, y tomarán
EL SECRETO DEL PERFUME EN LA HAVDALÁ
SECRETOS DEL ZOHAR: MATOK MIDVASH EL SECRETO DEL PERFUME EN LA HAVDALÁ CLASE 32: VAIAKHEL Y CONGREGÓ ZOHAR, Shemot 208B La Cabalá enseña el significado de algunas costumbres de la ceremonia de Havdalá.
Sesión 50 Ki Tavo Primeros Frutos de Libertad
Sesión 50 Ki Tavo Primeros Frutos de Libertad Texto דברים כו א ו ה י ה כ י-ת ב וא א ל-ה אר ץ א ש ר י הו ה א לה י ך נ ת ן ל ך נ ח ל ה ו יר ש ת ה ו י ש ב ת ב ה. ב ו ל ק ח ת מ ר אש ית כ ל-פ ר י ה א ד מ ה
Sección semanal de Bereshit
Enseña el Talmud (Shabat 88b): Sección semanal de Bereshit בשעה שעלה משה למרום אמרו מלאכי השרת לפני הקב''ה רבש''ע מה לילוד אשה בינינו אמר להן לקבל תורה בא אמרו לפניו חמודה גנוזה שגנוזה לך תשע מאות ושבעים
Sea Tu voluntad, Adonai, nuestro Dios y Dios de nuestros padres:
xxii / EL PODER DE LOS SALMOS PLEGARIA TRADICIONAL ANTES DE RECITAR LOS SALMOS Esta súplica se dice antes de recitar los Salmos en un día de semana: Sea Tu voluntad, Adonai, nuestro Dios y Dios de nuestros
SERIE: EL NUEVO PACTO HaBrít HaJadashá Nuevo Pacto = Nueva Vida
NUEVO PACTO = NUEVA VIDA HaBrít HaJadashá Nuevo Pacto = Nueva Vida Bajo el Antiguo Pacto NO todos podían conocer a Dios, no todos podían oír su voz, no todos podían tener una relación con Él, pero ahora,
MELQUISEDEC COMO LOS ESCRITORES DEL NUEVO TESTAMENTO ENTIENDEN LOS TIPOS Y SOMBRAS
TIPOS Y SOMBRAS Jason Henderson Zoe, Costa Rica 100228 MELQUISEDEC COMO LOS ESCRITORES DEL NUEVO TESTAMENTO ENTIENDEN LOS TIPOS Y SOMBRAS La semana pasada empezamos a hablar sobre Melquisedec, porque cerca
www.amishav.net PROGRAMA GENERAL BODAS COMUNIDADES AMISHAV www.pazparamihogar.org
PROGRAMA GENERAL BODAS COMUNIDADES AMISHAV Dedicatoria: A la mujer de mi pacto, Abril, sin cuya ayuda idónea jamás habría alcanzado la plenitud del llamamiento divino que recibí. Y al fruto de nuestro
Arbaá Kosot Las Cuatro Copas de Vino del Seder de Pesaj Pesajim 108b Guía Para el Maestro
Serie NLE Guemará Guía Para el Maestro 1 Arbaá Kosot Las Cuatro Copas de Vino del Seder de Pesaj Pesajim 108b Guía Para el Maestro Los judíos de todo el mundo beben cuatro copas de vino en su Seder de
SERIE: CAMINANDO CON DIOS 1. Un Nuevo Nacimiento
1. Un Nuevo Nacimiento Venimos a este mundo a través de un NACIMIENTO NATURAL y comenzamos a formar parte de la Familia de Dios a través de un NACIMIENTO ESPIRITUAL. Jesús dijo que debemos nacer de nuevo
CONOCIENDO EL ANTIGUO PACTO Y EL NUEVO PACTO COMO PADRES
CONOCIENDO EL ANTIGUO PACTO Y EL NUEVO PACTO COMO PADRES Jeremías 31:31 He aquí que vienen días, dice Jehová, en los cuales haré nuevo pacto con la casa de Israel y con la casa de Judá. 32 No como el pacto
Sesión 34 Bamidbar Para el Amor o para la Guerra?
Sesión 34 Bamidbar Para el Amor o para la Guerra? Texto במדבר א א ו י ד בּ ר י הו ה א ל-מ שׁ ה בּ מ ד בּ ר ס ינ י בּ א ה ל מוֹע ד בּ א ח ד ל ח ד שׁ ה שּׁ נ י בּ שּׁ נ ה ה שּׁ נ ית ל צ את ם מ א ר ץ מ צ ר י ם ל אמ ר. ב
Los 10 mandamientos son esencialmente un resumen de los 613 mandamientos que existen en el Antiguo Testamento.
Cual es el Mandamiento Mas Importante? Marcos 12:28-34 Marcos 11:27-12:12 La autoridad de Jesús es cuestionada. Marcos 12:13-17 Lo cuestionan sobre la autoridad del gobierno. Marcos 12:18-27 Lo cuestionan
POR QUE RABI IEHOSHUA ENSENO EN PARABOLAS
MAOR BA'OLAM - CENTRO DE ESTUDIO VIRTUAL www.natzratim.com --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- CURSO: DESCODIFICANDO LAS PARABOLAS
Lección II-3 Unidad II: Los Dos Pactos Página 77 Una Comparación de los Dos Pactos EL ANTIGUO PACTO
Lección II-3 Unidad II: Los Dos Pactos Página 77 INTRODUCCIÓN: EL ANTIGUO PACTO I. FUE DADO POR DIOS A TRAVÉS DE MOISÉS El primer pacto consistía en leyes de Dios, incluyendo los diez mandamientos como
Los idiomas en que se escribió la Biblia. Cosme Damián Vivas V.
Los idiomas en que se escribió la Biblia Cosme Damián Vivas V. Idiomas bíblicos? Idiomas sagrados? El Antiguo Testamento se escribió, sobre todo, en hebreo. En arameo se escriben algunas partes del Antiguo
Piensan porque son suficiente buenos Dios los recibirá. Prefieren quedarse con sus riquezas en ves de ganarse una relación eterna con Dios.
Rechazando a Jesús Marcos 14:55-72 Piensan porque son suficiente buenos Dios los recibirá. Juan 14:6 Prefieren la gloria de los hombres. Juan 12:42-43 Prefieren quedarse con sus riquezas en ves de ganarse
C A D A L I B R O D E L A B I B L I A H E B R E O S
C A D A L I B R O D E L A B I B L I A H E B R E O S Lo que cuenta este libro: Hebreos es en parte una carta y en parte un sermón. Pero principalmente es una explicación formal de la obra sacerdotal de
CAÍN Y ABEL GN 4,1-16 OVIDIO ANTONIO PEÑARANDA GUTIÉRREZ
CAÍN Y ABEL GN 4,1-16 OVIDIO ANTONIO PEÑARANDA GUTIÉRREZ CORPORACIÓN UNIVERSITARIA EL MINUTO DE DIOS INSTITUTO BÍBLICO DE PASTORAL LATINOAMERICANO BOGOTÁ D.C. JUNIO 2010 1 CAÍN Y ABEL GN 4,1-16 OVIDIO
Espíritu. Alma. Cuerpo
Lección 1 para el 2 de julio de 2016 «Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó» (Génesis 1:27) El hombre no fue creado igual a Dios, sino «a su imagen». Esto
Nuestro Dios es Confiable.
Nuestro Dios es Confiable. Objetivos 1. Conocer genuinamente a nuestro Dios. 2. Saber que EL tiene el Control; y que El Gobierna. 3. Conocer sus atributos que lo hacen confiable. 1 / 2 Nuestro Dios es
Jehová es el nombre del único tipo de de Deidad que existe, de la cual solo hay 3 personas:
1 Jehová es el nombre del único tipo de de Deidad que existe, de la cual solo hay 3 personas: Y pasó Dios a decir: Hagamos 1 un Hombre a nuestra imagen, según nuestra semejanza 2 Y procedió Dios a crear
EL REGALO MÁS VALIOSO
EL REGALO MÁS VALIOSO Hay un regalo sin abrir, el más valioso de los regalos. Su dueño son millones de personas en el mundo que no lo han querido recibir. Es el regalo más preciado que cualquier ser humano
Los Distintos Significados de 5770
Instituto Gal Einai La Dimensión Interior El Calendarío Hebreo Los Distintos Significados de 5770 (de la reunión jasídica [farbrenguen] del 1 de Elul 5769, Ierushalaim) 5770 En un mes estaremos comenzando
Mateo 5:14 Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.
Mateo 5:13 Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal se desvaneciere, con qué será salada? No sirve más para nada, sino para ser echada fuera y hollada por los hombres. Mateo 5:14 Vosotros sois
III. LA ARMADURA DEL CREYENTE (Efesios 6:13-18) 1. EL CINTURÓN
III. LA ARMADURA DEL CREYENTE (Efesios 6:13-18) 1. EL CINTURÓN (vs. 14b) Ceñidos los lomos con la verdad. Todo cristiano que desea ganar la batalla contra el enemigo debe de comenzar con la verdad. En
En el principio existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
Jesús es Dios Juan 1:1-14 A qué se refiere Juan en declarar que Jesús es el Verbo de Dios? Juan 20:30-31 El propósito de Juan era presentar a Jesucristo a los lectores de su Evangelio, estableciendo quién
El Verbo hecho carne
Tenemos un sólo Dios Deuteronomio :4 (RVR190) El Verbo hecho carne 4 Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es. Isaías 45:5- (RVR190) 5 Yo soy Jehová, y ninguno más hay; no hay Dios fuera de mí.
Copyright Reprinted from Baptist Bible Graphics. Traducido y adaptado por
1 MOISÉS, Éx 1-11. Los descendientes de Jacob prosperaron en Egipto hasta alcanzar una población de unos dos millones de personas. Se levantó un nuevo rey que no conocía a José y esclavizó al pueblo de
בס "ד. Semana de. Parshat Tavo. 21 Elul, 5776 Septiembre 24, 2016
בס "ד EL RASHI DE LA SEMANA Semana de Parshat Tavo 21 Elul, 5776 Septiembre 24, 2016 Compilado de las enseñanzas de Rabbi Menachem Mendel Schneerson El Lubavitcher Rebbe Por Rabino Shmuel Mendelsohn Traducido
Lección 6 Edificador de la casa Hebreos 3.1-6; Mateo
Lección 6 Edificador de la casa Hebreos 3.1-6; Mateo 7.24-29 «Porque de tanta mayor gloria que Moisés es es5mado digno éste, cuanto mayor honra que la casa 5ene el que la hizo». -Hebreos 3.3 Propósito La
PABLO: VALIENTE EN SU CAMBIO
19 Febrero 2012 Filipenses 3: 1-16 PABLO: VALIENTE EN SU CAMBIO # 2 en serie: Reto de Valientes Pablo declara en Filipenses 3: 10 a fin de conocerle a Cristo En lo que no debemos confiar: 1. No confíes
העלון מוקדש לרפואת פטרון המדרש ויקטור ישועה פראג 'בן אדל הי"ו. Shavuot
העלון מוקדש לרפואת פטרון המדרש ויקטור ישועה פראג 'בן אדל הי"ו Shavuot :(25 Beshalaj, - Relata el Midrash (Tanjuma ר ב י י ה וד ה ה נ ש יא או מ ר: ח מ ש ה ע מ מ ים פ ס ע ע מ ל ק וב א וע ש ה מ ל ח מ ה עם
LA SOMBRA DE LOS REGALOS QUE DIOS TIENE PARA TI
LA SOMBRA DE LOS REGALOS QUE DIOS TIENE PARA TI 1. Revelación superior Martes 15 de marzo del 2011 Todos los pensamientos de Dios para su creación son de bien y no de mal, y desde el principio Dios siempre
EL CORAZÓN DE LA BIBLIA CON LA LUPA DE LOS EVANGELIOS
: EL CORAZÓN DE LA BIBLIA CON LA LUPA DE LOS EVANGELIOS LA PALABRA DE DIOS TIENE UN PERFIL Y UN NOMBRE: JESÚS 1 I. TEMA GRABADO 1. INTRODUCCIÓN Es posible resumir el mensaje de salvación en tres minutos?
2. Cuál de lo siguiente es VERDADERO con relación a la naturaleza del Espíritu y la misión?
Curriculum Módulo 4: Fundamentos para las Misiones Cristianas Prueba de la lección 1: La Visión y Fundamentos Biblicos: Parte 1 página 1 de 2 Nombre Fecha Haga un círculo o escriba su mejor respuesta.
The PastoralPlanning.com Estudio de Biblia En español sencillo
The PastoralPlanning.com Estudio de Biblia En español sencillo Sesión 13: El Evangelio de Mateo El Evangelio de Mateo: un libro de sermones? El Evangelio de Mateo puede haber sido escrito originalmente
Construyendo una casa para Dios
Construyendo una casa para Dios 1Reyes 8:6-------- Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el santuario de la casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.
50 palabras de la Biblia
CB 123 50 palabras de la Biblia Jacques Bonnet, Joseph Chesseron Philippe Gruson, Jacqueline de Maignas Josette Sylvestre Arreglos, índice y nueva paginación César Herrero Hernansanz Murcia 2014 1 Introducción
1 Juan 4. Permaneciendo en Dios y en Su Amor
1 Juan 4 Permaneciendo en Dios y en Su Amor A. El espíritu de verdad y Protección contra el espíritu de error. B. El amor perfeccionado en nosotros. C. La naturaleza de una relación de amor con Dios. C.
Primera Parte: La profesión de Fe
Primera Parte: La profesión de Fe 26-1065 Prof. Pamela Pedreros Diplomado en Pedagogía Catequetica/2016 1 La profesión de la fe cristiana* Son universalmente conocidas. Se llaman también símbolos de fe.
Apocalipsis 1:19 Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser después de estas.
La Adoración Celestial Apocalipsis 4:1-11 Apocalipsis 1:19 Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser después de estas. Después de estas es la palabra griega metatauta. 1. Sube
Génesis 12:1 Elohim ordena a Abraham salir de Ur y venir a Canaán:
PARASHA # 3 Nombre de la porción: Lech lecha (nombre Hebreo) Salid Porción de la Torah: Gen. 12:1-17 :27 Isaías 40: 27 a 41:16 Romanos 3:19-5:-6 Recordando como siempre que la Biblia es circular, no lineal
El Nuevo Nacimiento. Clase 1
El Nuevo Nacimiento Clase 1 Nicodemo - Nosotros Juan 3:1-6: Entre los fariseos había un hombre que, entre los judíos, era muy importante. Se llamaba Nicodemo. Éste vino de noche a ver a Jesús, y le dijo:
Libro de Hebreos. I. Cuatro formas de ver la religión
Clase 1 Introducción Libro de Hebreos I. Cuatro formas de ver la religión A. Unión íntima con Cristo Pablo B. Estilo de vida Santiago C. Investigación y pruebas Juan D. Acercarse a Dios Hebreos II. Quién
Jesús Resucitado! Qué quieres que haga? Hechos 9.1-9
Jesús Resucitado! Qué quieres que haga? Hechos 9.1-9 1 Corintios 15.3-9 3 En primer lugar, les he enseñado lo mismo que yo recibí: Que, conforme a las Escrituras, Cristo murió por nuestros pecados; 4 que
Re-surrecc ión es la habilidad de ser resistente después de ser destruido. Una persona resistente vive con una ESPERANZA de recuperación.
El poder la triunidad de la promesa de Dios. (Esperanza, Resistencia y resurrección) (2) LBA 1 Pedro 1:3 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien según su gran misericordia, nos ha
El Significado Profundo del Nacimiento de Jesucristo
El Significado Profundo del Nacimiento de Jesucristo Pastora Susie Fernández Iglesia Casa de Oración y Adoración 20 de diciembre del 2015 Lucas 1:26-32 Anuncio del nacimiento de Jesús 26 Al sexto mes el
SERIE: HABLANDO ALTO Y CLARO Dios NO ha desechado a Su Pueblo Israel
Dios NO ha desechado a Su Pueblo Israel El propio apóstol Pablo afirma que Dios NO ha desechado a Israel: Digo, pues: Ha desechado Dios a su pueblo? En ninguna manera. Porque también yo soy israelita,
Unidad 7: José con su Familia en Egipto
Unidad 7: José con su Familia en Egipto Estudio 26: José Conforta a sus Hermanos (Génesis 48:1-50:26) Iglesia Bíblica Bautista de Aguadilla La Biblia Libro por Libro, CBP Texto Básico Génesis 48:20, 21;
NOVENA PENITENCIAL A JESUS, REY DE TODAS LAS NACIONES.
NOVENA PENITENCIAL A JESUS, REY DE TODAS LAS NACIONES. 040508 ==== Esta novena es un generosísimo regalo de Nuestro Señor. Él dijo estas extraordinarias palabras: Yo prometo que cada vez que tú hagas esta
mismo. Aunque Isaías lo advirtió, Acaz no quiso escuchar las advertencias de Dios. Murió cuando tenía sólo 35 años.
Isaías Ve el Futuro Isaías fue un profeta. Su trabajo era contar a la gente lo que Dios decía. La gente so siempre quería escuchar la Palabra de Dios, pero Isaías nunca defraudó a Dios. Isaías predicó
Existen tres puntos de vista con
CUÁNDO COMIENZA EL PROCESO DEL NUEVO NACIMIENTO? Existen tres puntos de vista con respecto al Nuevo Nacimiento Dos de ellos basados desde él concepto nacer del agua y del Espíritu Al bautizarse se nace
El Cristiano Saludable
El Cristiano Saludable Estudio 7: Evangelismo y Discipulado Curso de Discipulado Básico Larocamiami.com Rev. 9-2-09 Evangelismo y Discipulado Uno de los privilegios de todo creyente es el de poder compartir
Jason Henderson Zoe, Costa Rica 110109 EL DÍA DE REPOSO
Jason Henderson Zoe, Costa Rica 110109 EL DÍA DE REPOSO Hoy vamos a hablar del día de reposo o el reposo del Señor. Vamos a leer en Éxodo 16; este capítulo habla primero del maná y luego del día de reposo.
Sección semanal de Jayé Sará
העלון מוקדש לרפואת פטרון המדרש ויקטור ישועה פראג' בן אדל הי"ו Sección semanal de Jayé Sará Nuestra sección semanal concluye con el deceso de Ishmael: "y estos son los años de la vida de Ishmael: cien años,
Al escribir su evangelio, Mateo quiere mostrarnos:
Lección 1 para el 2 de abril de 2016 Al escribir su evangelio, Mateo quiere mostrarnos: Al escribir su evangelio, Mateo quiere mostrarnos: A Jesús como el Mesías, el Hijo de David. Una genealogía que pasa
CÓMO DEBE EL HOMBRE ACTUAR MIENTRAS DIOS DECIDE REVELARSE? Esta pregunta me causó gracia y suspenso al mismo tiempo al leerla, ya que, en
CÓMO DEBE EL HOMBRE ACTUAR MIENTRAS DIOS DECIDE REVELARSE? Esta pregunta me causó gracia y suspenso al mismo tiempo al leerla, ya que, en este momento mi corazón está pidiendo de parte de Dios ciertas
Cuando decimos que. debemos tener claro que ésta es una declaración bíblica.
Cuando decimos que debemos tener claro que ésta es una declaración bíblica. Jesucristo dijo: «Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente. Este es el primero y
Aquí estamos para celebrar, aquí estamos para dar testimonio.
En esta mesa en torno de la cual nos reunimos, esta mesa con las matzot y con las hierbas amargas, esta mesa de pésaj con su mantel inmaculado, no es una mesa; es una embarcación mágica, con la que navegamos
EPÍSTOLA DE PABLO A LOS EFESIOS 6 EFESIOS 2:1-10:
EPÍSTOLA DE PABLO A LOS EFESIOS 6 EFESIOS 2:1-10: En el estudio anterior hablamos de la herencia, y encontramos que ella es incorruptible, incontaminada e inmarcesible, reservada en los cielos para nosotros
Oración dirigida por Dios. Objetivo: Advertir la voluntad de Dios en su oración personal
Oración dirigida por Dios Objetivo: Advertir la voluntad de Dios en su oración personal Agenda Introducción Preparando el corazón para la oración Cómo escuchar a Dios para iniciar mi oración? Por lo que
DIOS CREO NUESTRO MUNDO Lección 5 DIOS PROMETIO Y ENVIO AL SALVADOR
DIOS CREO NUESTRO MUNDO Lección 5 DIOS PROMETIO Y ENVIO AL SALVADOR PREGUNTAS DE REPASO 1. Dios es santo y se enoja con aquellos que contra él. 2. No obstante, Dios también es un Dios de. 3. Dios prometió
SESIÓN 2: EN EL PRINCIPIO ERA LA PALABRA Y LA PALABRA ERA DIOS Y LA PALABRA SE HIZO CARNE Y HABITÓ ENTRE NOSOTROS: Jn 1,1.14.
: EN EL PRINCIPIO ERA LA PALABRA Y LA PALABRA ERA DIOS Y LA PALABRA SE HIZO CARNE Y HABITÓ ENTRE NOSOTROS: Jn 1,1.14. 1 I. TEMA GRABADO 1. INTRODUCCIÓN Muchas veces y de muchos modos habló Dios en el pasado
Pastor Juan Carlos Molina Centro de Restauracion Familiar Ministerios Roca de Ayuda. La Restauración
Pastor Juan Carlos Molina Centro de Restauracion Familiar Ministerios Roca de Ayuda La Restauración Hechos 3:19 Por tanto, arrepentíos y convertíos, para que vuestros pecados sean borrados, a fin de que
LA SEGURIDAD DEL VERDADERO CREYENTE EN CRISTO
LA SEGURIDAD DEL VERDADERO CREYENTE EN CRISTO Lectura:- I Juan 5:9-13,- Si recibimos el testimonio de los hombres, mayor es el testimonio de Dios; porque este es el testimonio con que Dios ha testificado
La fe práctica de Abram: La fe práctica de Abram: El nacimiento de Isaac y las presiones subsiguientes Capítulos 21-22:19 CLASE 6
El nacimiento de Isaac y las presiones subsiguientes Capítulos 21-22:19 CLASE 6 La fe práctica de Abram: Abram había obedecido el llamado de Dios y estaba donde debía estar. Abram había entendido que su
El Camino a Roma... El Camino al Éxito en la Vida Cristiana. Use Sus Dones Espirituales. Lección Ocho
El Camino a Roma Use Sus Dones Espirituales Página 1 de 5 El Camino a Roma... Use Sus Dones Espirituales Lección Ocho El Camino a Roma Use Sus Dones Espirituales Página 2 de 5 COMPROMISO Yo creyó: Que
LA MUSICA TRADICIONAL
LA MUSICA TRADICIONAL Metas: Aprender a tocar los instrumentos tradicionales. Formar conjuntos tradicionales. Hacer un himnario de s canciones tradicionales. Componer nuevas canciones tradicionales. ACORDES
Las Buenas Nuevas! Dios te ama, y quiere que lo conozcas y lo ames. Él te ofrece paz, gozo y satisfacción en la vida. La Biblia dice, Yo he venido par
Las Buenas Nuevas! Dios te ama, y quiere que lo conozcas y lo ames. Él te ofrece paz, gozo y satisfacción en la vida. La Biblia dice, Yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia
1 JUAN. Estudio Inductivo. Texto seleccionado: 1 Juan 4:7-21. Preguntas inductivas
1 Estudio Inductivo 1 JUAN 6 Texto seleccionado: 1 Juan 4:7-21 1 Juan 4:7-11 Amados, amémonos unos a otros, porque el amor es de Dios. Todo aquel que ama, es nacido de Dios, y conoce a Dios. El que no
LECTIO DIVINA Es la fuente pura de donde brota la espiritualidad cristiana. Lectura orante de la Palabra de Dios. Practiquémosla cada día para
LECTIO DIVINA Es la fuente pura de donde brota la espiritualidad cristiana. Lectura orante de la Palabra de Dios. Practiquémosla cada día para adquirir un suave y muy vivo amor y para aprender el conocimiento
LLAMAMIENTO UNIVERSAL DE DIOS A SER SALVOS POR LA FE
LLAMAMIENTO UNIVERSAL DE DIOS A SER SALVOS POR LA FE VERSÍCULO CLAVE: ISAÍAS 55:1 A TODOS LOS SEDIENTOS: VENID A LAS AGUAS; Y LOS QUE NO TIENEN DINERO, VENID, COMPRAD Y COMED. VENID, COMPRAD SIN DINERO
Decimos Ven. Coro: D Decimos ven Bm G A Queremos derramar alabanza sobre ti y cada día amarte más D Decimos ven
Estrofa 1: m Levantaremos nuestras cabezas briremos todas las puertas El Rey, de gloria va a entrar m Por todo el mundo está creciendo El sonido de tu novia Desea tu reino anunciar Decimos Ven Pre-Coro:
Al comienzo de la Eucaristía
1 TEXTO ORACIONES Al comienzo de la Eucaristía Saludo En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo.. Y con tu espíritu. Acto penitencial Hermanos y hermanas: Para celebrar dignamente estos
VEN, SÍGUEME Lección 5 SOMOS TESTIGOS DE JESUS
VEN, SÍGUEME Lección 5 SOMOS TESTIGOS DE JESUS PREGUNTAS DE REPASO 1. Jesús nos llama a ser sus. 2. La Biblia nos enseña cómo los apóstoles fueron los primeros testigos conforme a la promesa de Jesús:
LECCIÓN 1: LA SALVACIÓN
LECCIÓN 1: LA SALVACIÓN Qué pasa después de que acepté a Cristo y qué debo hacer ahora? Usted ha tomado la decisión más importante de su vida! Su decisión de confiar en JESUCRISTO como su salvador personal
Clase 8 Primavera 2012
Clase 8 Primavera 2012 37 Introducción La batalla espiritual es una realidad. No podemos imaginar la guerra que está sucediendo en el mundo espiritual en todo momento, sin embargo existe. Este estudio
Nosotros hablamos y escribimos en español, porque en esta lengua, siendo niños, escuchamos y pronunciamos nuestras primeras palabras.
Nosotros hablamos y escribimos en español, porque en esta lengua, siendo niños, escuchamos y pronunciamos nuestras primeras palabras. Mis primeros pasos con la Biblia / Capítulo 2 En ella aprendimos a
La clave de esta sección es DISCIPLINA; es una palabra griega que quiere decir, entrenando a un niño, o instrucción.
Proverbios 3:11-12 Titulo: El Amor del Padre La clave de esta sección es DISCIPLINA; es una palabra griega que quiere decir, entrenando a un niño, o instrucción. A los judíos se les enseñaba buscar el
Me guiará por sendas de justicia por amor de su nombre
Me guiará por sendas de justicia por amor de su nombre Salmos 3 (RVR1960) 1 Jehová es mi pastor; nada me faltará. En lugares de delicados pastos me hará descansar; Junto a aguas de reposo me pastoreará.
Humildemente, Elías obedeció a Dios. Cuando llegó a Serepta, la viuda estaba en la puerta de la ciudad juntando leña para el fuego.
El Hombre de Fuego Todo parecía estar mal para Israel. El rey y la reina odiaban a Dios. Qué mal ejemplo! Pronto el pueblo también odiaba a Dios y adoraba a dioses falsos. No había nadie que amaba a Dios?
48 Características para Adquirir la Toráh - 2. Por: Eliyahu BaYonah Director Shalom Haverim Org New York
48 Características para Adquirir la Toráh - 2 Por: Eliyahu BaYonah Director Shalom Haverim Org New York Miyut Sijah Moderación al hablar.- "Donde hay מ ע וט שיח ה - 18 mucho hablar, no hay falta de transgresión,
Deuteronomio 11:11 La tierra a la cual pasáis para tomarla es tierra de montes y de vegas, que bebe las aguas de la lluvia del cielo;
Libros Históricos El Pecado de Acán Josué 7:1-26 Deuteronomio 11:11 La tierra a la cual pasáis para tomarla es tierra de montes y de vegas, que bebe las aguas de la lluvia del cielo; El capitulo 6 fue
Jesucristo el Supremo Salvador (Parte 2) Hebreos 2.5-18 Versículo Clave: Hebreos 2:10
Jesucristo el Supremo Salvador (Parte 2) Hebreos 2.5-18 Versículo Clave: Hebreos 2:10 Gloria y Honra para Jesucristo Autor de nuestra Salvación 5 Además, Dios no sometió al control de los ángeles el mundo
Perfume de olor grato.
Perfume de olor grato. Romanos 16:19-20 (RVR60) 19 Porque vuestra obediencia ha venido a ser notoria a todos, así que me gozo de vosotros; pero quiero que seáis sabios para el bien, e ingenuos para el
LOS HEREDEROS DE DIOS
LOS HEREDEROS DE DIOS INTRODUCCCION: Leemos en la biblia en Colosenses 3: 5-17 Haced morir, pues, lo terrenal en vosotros: fornicación, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia, que es
PREGUNTAS Y RESPUESTAS. Sobre HEBREOS
PREGUNTAS Y RESPUESTAS Sobre HEBREOS POR BILL H. REEVES HEBREOS -- Capítulo 1 1. Esta carta fue dirigida a los, que eran judíos de habla hebrea, mientras que los helenistas ( griegos ) (Hech. 6:1; 9:29;
Torah y Matemáticas Genética de las Matemáticas - Parte 1.
B"H INSTITUTO GAL EINAI LA DIMENSIÓN INTERIOR Torah y Matemáticas Genética de las Matemáticas - Parte 1. La palabra más larga en el Pentateuco La palabra más larga en el Pentateuco, que tiene el mayor
Una guía paso a paso para Keeping It Together
Una guía paso a paso para Keeping It Together 25 1 PARIS VANCOUVER JOHANNESBURG SYDNEY CHILE LONDON SAN DIEGO MEXICO CITY PERTH MIAMI JOHANNESBURG PANAMA CORDOBA NEW YORK VIENNA STRASBOURG CHERRY HILL
FIESTAS Y OFRENDAS UN ESTUDIO DEL LIBRO DE LEVITICO
FIESTAS Y OFRENDAS UN ESTUDIO DEL LIBRO DE LEVITICO En este estudio titulado Fiestas y Ofrendas estudiaremos el libro de Levítico, poniendo especial énfasis en las fiestas y en las ofrendas. También descubriremos
Shema Israel: La cultura del oír.
Devarim (Deuteronomio) 3:23-7:11 Haftara: Yeshayahu (Isaías) 40:1-26 Shema Israel: La cultura del oír. La parasha de esta semana comprende muchos tópicos importantes, encontrándose quizás entra las parashot
Se debe decir HaShem en lugar de Yahweh?
Se debe decir HaShem en lugar de Yahweh? Nuestros hermanos rabínicos acostumbran decir HaShem, y a veces Adonay, en lugar de pronunciar el Nombre Sagrado Yahweh. Incluso, en su incomprensible aversión
4. En qué momento es que invitas a la gente a las bodas del Cordero en esencia?
Cuestionario (Doctrinal) en preparación para Pésaj Audio: https://soundcloud.com/amishav/preparaci 1. La fiesta de Pésaj y todas las demás fiestas del Eterno deben celebrarse como está escrito o como se
Congregacion Mesianica
1 of 7 Congregacion Mesianica - ת ל ד ת -Generaciones Genesis 25:19 28:9 1 Sam. 20:18 42 Lucas. 3:1 18 Genesis 25:19 ו א ל ה ת ול ד ת י צ ח ק ב ן א ב רה ם א ב רה ם ה ול יד א ת י צ ח ק Estas son las generaciones
HAY UNA BRECHA ENTRE EL CREADOR Y SUS HIJOS CREADOS!
CERRANDO LA B RECHA HAY UNA BRECHA ENTRE LA VIDA Y LA MUERTE ESPIRITUAL! HAY UNA BRECHA ENTRE EL HOMBRE PECADOR Y UN DIOS SANTO! "POR CUANTO TODOS PECARON Y ESTAN DESTITUIDOS DE LA GLORIA DE DIOS." ROMANOS