INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES
|
|
- Antonia Gómez Vera
- hace 6 años
- Vistas:
Transcripción
1 INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES
2 LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0) / FAX +41 (0)
3 EL RELOJ HERMÈS Su reloj Hermès está equipado con un calibre de cuarzo y se ha sometido a pruebas de calidad exhaustivas antes de salir del taller de relo jería de Hermès, situado en la localidad suiza de Bienne. Calibres de cuarzo Fabricación suiza. La duración de la vida de una pila varía según los modelos y depende del consumo de energía que requieran las funciones del reloj, como es especialmente el caso de los modelos con cronógrafo o función alarma. Los relojes con segundero central disponen un indicador de fin de vida de la pila (EOL). Cuando la aguja de los segundos empieza a saltar de 4 en 4 segundos, significa que ha llegado el momento de llevar el reloj a un relojero autorizado de Hermès para que le cambie la pila. 164
4 De acuerdo con las directivas europeas, le rogamos que no deposite la pila con los desechos sin clasificar cuando se agote. 165
5 Tiempo de vida útil inocua para el medio ambiente (EPUP Environmental Protection Use Period) Este producto tiene una garantía de 50 años en los que no supone peligro alguno para el medio ambiente. Para ampliar información al respecto, diríjase a customerservice@montre-hermes.ch Componente Plomo (Pb) Mercurio (Hg) Cadmio (Cd) Sustancias peligrosas Cromo hexavalente (Cr(VI)) Polibromobifenilos (PBB) Polibromodifenil éteres (PBDE) Movimiento (aleaciones de acero) X O O O O O Movimiento (aleaciones de cobre) X O O O O O Movimiento (soldaduras a alta temperatura) X O O O O O Esta tabla respeta lo dispuesto en la norma SJ/T O: indica que la cantidad de sustancias peligrosas que contienen todos los materiales homogéneos empleados en ese componente es inferior al límite permitido por la directiva GB/T X: indica que la cantidad de sustancias peligrosas que contiene al menos uno de los materiales homogéneos empleados en ese componente es superior al límite permitido por la directiva GB/T
6 Metales empleados Acero 316L: aleación inoxidable. Tratamiento DCL: revestimiento de materiales con una capa a base de carbono (Diamond-Like Carbon). Chapado en oro: aplicación, sobre el acero, de una capa de oro de un espesor de al menos 10 µm. Oro 750 y acero: oro macizo 750 y acero 316L, o acero 316L recubierto de oro 750 con un espesor mínimo de 250 µm. Oro 750: aleación compuesta de oro puro al 75%, plata, cobre o paladio en proporción variable según el color (oro amarillo, rosa o blanco). Titanio: titanio de grado 2 puro al 99%. Platino 950: aleación compuesta al 95% de platino y al 5% de rutenio. Paladio 950: aleación compuesta al 95% de paladio, al 2,9% de galio y al 2,1% de molibdeno. 167
7 Los diamantes Sea cual sea su forma, su grado de pureza es de calidad Top Wesselton V.V.S., y su coloración F o G, salvo en los diamantes de color marrón. En su constante voluntad de garantizar el compromiso ético, social y medioambiental, Hermès promueve la mejora de las prácticas entre todas las partes implicadas en este sector, y a través de su adhesión al Responsible Jewellery Council (RJC, Consejo para la Joyería Responsable) se compromete a fomentar las buenas prácticas entre sus socios comerciales. Sistema de brazaletes y correas intercambiables de Hermès Su reloj Hermès puede estar dotado de un ingenioso sistema de correas intercambiables gra cias al cual se pueden cambiar muy fácilmente, sin necesidad de acudir a un punto de venta de Hermès. Si dispone ya de varias correas equipadas con hebilla podrá cambiarlos según lo desee. 168
8 Junto con el reloj se entrega una herramienta que permite desplazar ligeramente la lengüeta situada en la parte interna de la correa, que se desprende primero por un lado de la atadura y luego por el otro. La otra correa se monta efec tuando la misma operación en sentido inverso. Si no tuviera la herramienta a disposición, podrá desplazar la lengüeta a mano, ayudándose con la uña. Compruebe siempre que la correa queda bien fijada, tirando de ella suavemente antes de ponerse el reloj. El taller de relojería de Hermès no se responsabiliza de una posible manipulación incorrecta en el cambio de correa. 169
9 La hebilla desplegable de doble seguridad Su correa de Hermès puede dis poner de una hebilla articulada que se despliega para abrirse. Se ha estudiado especialmente para proporcionar la máxima seguridad, gracias a dos dispositivos: 1. Para abrir, se presiona simul táneamente en los dos pulsa dores laterales, a ambos lados de la hebilla, que se mantiene cerrada gracias a un sistema de trinquete. 2. Con una simple presión, el hebijón queda bloqueado. CLIC! 170
10 El cristal Con la salvedad de los relojes Kelly, el cristal es de zafiro resistente a los arañazos y tratamiento antirreflectante. La estanqueidad Estanqueidad comprobada a 3 bar en todos los modelos equipados con un movimiento de cuarzo. Excepciones: Los relojes Clipper tienen el mínimo de estanqueidad situado a 5 bar. Los relojes Clipper con corona atornillada o confeccionados con titanio son estancos a 10 bar. Los relojes Kelly no son estancos. Después de manipular la corona, con el fin de garantizar la estanqueidad, es fundamental volver a colocarla pegada a la caja. Si el reloj está equipado con corona atornillada, o pulsadores atornillados, también es fundamental volver a atornillarlos después de manipularlos. Nunca presione o manipule la corona y los pulsadores cuando el reloj esté bajo el agua, ni siquiera en caso de salpicaduras. 171
11 Ninguna inmersión Salpicaduras Lluvia fina Nado Apnea Windsurf Surf Inmersión con botella Zambullida Moto acuática No estanco Estanqueidad hasta 3 bar Estanqueidad hasta 5 bar Estanqueidad hasta 10 bar Estanqueidad hasta 20 bar Se desaconseja llevar un reloj Hermès con correa de piel cuando se entre en contacto con el agua, en cualquier situación. 172
12 RECOMENDACIONES Recomendaciones generales Cuando guarde su reloj Hermès, es preferible que lo ponga en el estuche original u otro concebido al efecto. Si tiene varios relojes, procure que no estén en contacto directo unos con otros, para evitar que se produzcan daños estéticos. Guarde su reloj Hermès en un lugar bien ventilado y protegido de la humedad y el calor. Le aconsejamos encarecidamente que evite la exposición prolongada del reloj a la luz solar directa o a una luz intensa, puesto que los rayos ultravioletas pueden alterar el color de la esfera, de las agujas y de la correa. Para retirar el polvo o simples huellas de dedos, use un paño de microfibra limpio, sin frotar nunca con fuerza. 173
13 Mantenimiento periódico del movimiento Al tratarse de un instrumento de precisión, el movimiento de su reloj Hermès debe someterse a revisión y mantenimiento perió dicos para que siga funcionando a la perfección. Los modelos de cuarzo se deben someter a man tenimiento cada cinco (5) años como mínimo. Recomendaciones para los modelos de cuarzo Aunque no esté usando su reloj Hermès con calibre de cuarzo, la pila sigue funcionando para activar el mecanismo. Si se deja puesta y se agota, el ácido del electrolito que contiene podría corroer el interior, filtrarse al calibre y dañarlo. Es fundamental sacar la pila cuando se ha agotado. 174
14 Mantenimiento de la estanqueidad La estanqueidad de su reloj se ha comprobado de acuerdo a las normas de fabrica ción de la maison correspondientes a su modelo. La estanqueiad depende del ensamblaje hermético de la caja, los cristales, la corona de remontuar y los pulsadores así como del mantenimiento de las numerosas juntas y uniones. Si su reloj Hermès está diseñado para su uso en el agua y lo sumerge a menudo, le recomendamos que revise las juntas una vez al año. Si sumergiera por descuido su reloj Hermès en agua de mar, límpielo inmediatamente con un paño suave humedecido con agua dulce, y séquelo a continuación con otro paño suave, seco. El uso de productos de aseo como champú, gel o jabón en la ducha o el baño puede estropear las juntas de estanqueidad, por lo que es muy importante quitarse el reloj antes de empezar el aseo personal. 175
15 Exposición a campos magnéticos Cada vez tenemos más campos magnéticos a nuestro alrededor, que pueden afectar a la marcha del reloj. Le recomendamos que nunca exponga el reloj a campos magnéticos de fuerte intensidad. El origen de estos campos magnéticos es variado: teléfonos portátiles, tabletas numéricas, bolsos o pulseras provistos de cierres magnéticos, refrigeradores, hornos microondas, altavoces, televisores, secadores de pelo y afeitadoras eléctricas. Golpes Si su reloj Hermès recibe un fuerte golpe mientras practica un deporte como el golf, se le cae accidentalmente o recibe un impacto en la caja, no solo se puede dañar exteriormente, sino que el mecanismo también puede verse afectado. Algunas de las piezas del mecanismo tienen un diámetro inferior a una décima de milímetro. Los daños en dichas piezas pueden no apreciarse a simple vista, pero sí afectar al funcionamiento. 176
16 Daños térmicos La temperatura óptima para su reloj Hermès oscila entre los 0 y 50 C (32 y 122 F). La exposición prolongada a temperaturas inferiores a 0 C (32 F) puede ser motivo de un defecto de funcionamiento (generalmente, hace que se retrase). La exposición prolongada a temperaturas por encima de los 50 C (122 F) también puede alterar la marcha del movimiento. 177
17 LA PIEL HERMÈS La correa de su reloj Hermès, pacientemente confeccionada por exigentes artesanos, se elabora con una materia viva, la piel, que con el paso del tiempo gana en flexibilidad y se cubre con una bonita pátina. Hermès usa únicamente pieles plena flor, curtidas para que conserven sus características naturales. Estas pieles, seleccionadas por su belleza, no reciben una excesiva protección química para conservar la naturalidad de su esencia. Esta es su cualidad principal, y permite que las correas envejezcan bien. Los productos comerciales de cuidado del cuero no convienen a las pieles de Hermès. Para favorecer el cuidado de su correa de piel Hermès, le invitamos a seguir unas sencillas recomendaciones 178
18 Cuando se ponga el reloj Proteja la correa de los elementos naturales. El agua, la grasa, el calor, la luz, la humedad o sequedad excesivas pueden deteriorar la correa. Si la correa se moja, séquela inmediatamente con un paño suave. No se ponga un reloj equipado con correa de piel cuando vaya a practicar una actividad que implique esfuerzo físico. Algunas sustancias, como la tinta (estilográficas, bolígrafos, rotuladores), el maquillaje o las cremas grasas pueden dejar manchas indelebles en la piel de la correa. No se ponga una joya con el reloj, pues el roce podría estropear tanto el reloj como la correa. Cuando se quite el reloj Proteja su correa de cuero Hermès guardando el reloj en un lugar seco a temperatura ambiente, protegido de la luz. Con estos consejos, la correa de su reloj Hermès se embellecerá al contacto, y con el paso del tiempo adquirirá un carácter distintivo. 179
19 AJUSTE DE HORAS, MINUTOS Y FECHA IMPORTANTE Para garantizar el correcto funcionamiento del calibre, siga paso a paso las etapas que se indican a continuación. La corrección de la hora puede efectuarse en cualquier momento. Sin embargo, para no arriesgarse a estropear el reloj, no haga ninguna corrección mientras marque entre las y las Los relojes estanco a 10 bar pueden disponer de corona atornillada. Para extraerla con el fin de dar cuerda o efectuar correcciones, es preciso desatornillarla: gírela en sentido anti horario con ayuda de los dedos índice y pulgar. Para garantizar la estanqueidad, es fundamental asegurarse de que la corona vuelve a quedar bien atornillada después de manipularla. Nunca presione o manipule la corona y los pulsadores cuando el reloj esté bajo el agua. No accionar o manipular en ningún caso los pulsadores cuando la corona esté extraída, para evitar desajustes en las agujas del cronógrafo. 180
20 Si su reloj no tiene indicación de fecha, pase a la etapa Posición de marcha Corona en posición 1 (posición inicial) La corona está completamente pegada a la caja. Esta es la posición normal cuando se lleva puesto el reloj. La corona de los relojes sin indicación de fecha carece de posición 2 (intermedia). 181
21 2. Preparación del calibre para la corrección Corona en posición 3 (posición extraída) Extraiga la corona hasta la posición 3. Todas las agujas se detendrán. A continuación, gire la corona en sentido antihorario hasta que la fecha cambie (salto de fecha), para determinar que son las doce de la noche (y no mediodía). Siga girando la corona en sentido antihorario hasta que las agujas marquen las (hora de madrugada) y podrá efectuar las correcciones que se indican a continuación. De este modo, el reloj queda fuera del tramo horario en que hacer correcciones puede estropear el movimiento (de a 02.00). 3. Corrección de la hora Corona en posición 3 (completamente extraída) Extraiga la corona hasta la posición 3. Después, gírela en sentido antihorario para ajustar la hora. Si su reloj no tiene indicación de fecha, pase a la etapa
22 4. Corrección de la fecha Corona en posición 2 (posición intermedia) Es preciso corregir la fecha al final de los meses de 28, 29 o 30 días. Coloque la corona en la posición 2 y gírela en sentido horario para ajustar la fecha. No corrija la fecha mientras el reloj marque entre las y las Antes de ponerse el reloj Coloque la corona en posición 1 (posición inicial). El movimiento se pone en marcha y la estanqueidad queda garantizada. Si el reloj dispone de corona atornillada, vuelva a atornillarla presionando y girando a la vez, en sentido horario. 183
23 AJUSTE DE HORAS Y MINUTOS RELOJ FAUBOURG MANCHETTE IMPORTANTE Nunca presione el pulsador del fondo del reloj Faubourg Manchette cuando el reloj entre en contacto con el agua, aunque solo se trate de salpicaduras. Le aconsejamos que para manipular el pulsador use exclusivamente la herramienta que se le entregó junto con el reloj. 184
24 1. Corrección de la hora El reloj Faubourg Manchette no tiene la tradicional corona de remontuar para corregir la hora. Esta operación se realiza con el pulsador situado en el dorso de la caja. Una pulsación breve (< 2 seg.) adelanta un minuto completo. Una pulsación moderada (< 4 seg.) adelanta una hora completa, sin perder el minuto. Una pulsación continuada (> 4 seg.) adelanta las agujas hasta que se suelta el pulsador. 185
25 45 15 FUNCIÓN CRONÓGRAFO Presentación con contador 1/10 de segundo Agujas del cronógrafo Contador 30 minutos Segundero central Contador 1/10 de segundo Pulsador A Corona Pulsador B Aguja de las horas Segundero pequeño Aguja de los minutos Ventanilla de la fecha Agujas del reloj 186
26 Presentación con función de alarma Agujas del cronógrafo Contador 30 minutos Contador 12 horas Segundero central Contador de la alarma Aguja de los minutos de la alarma Pulsador A Aguja de las horas de la alarma 24 Corona Pulsador B Aguja de los minutos Segundero pequeño Aguja de las horas Ventanilla de la fecha Agujas del reloj 187
27 CRONÓMETRO Y CONTADOR IMPORTANTE Antes de iniciar un cronometrado, asegúrese de tener a cero todas las agujas del cronógrafo. En caso de necesidad, póngalas a cero accionando el pulsador B. Nunca presione o manipule la corona y los pulsadores cuando el reloj esté bajo el agua. No accionar o manipular en ningún caso los pulsadores cuando la corona esté extraída, para evitar desajustes en las agujas del cronógrafo. 188
28 Su cronómetro le permite medir el tiempo transcurrido (cronometrado) y sumar otros lapsos de tiempo (contador). Contraria mente a la función SPLIT descrita más adelante, el calibre no sigue cronometrando cuando usted detiene las agujas. Corona en posición 1 (posición inicial) Pulsador A: START/STOP cronógrafo Puesta en marcha o parada del segundero central y de los contadores. El calibre deja de cronometrar. Las agujas del cronógrafo se ponen en marcha o se detienen con cada nueva pulsación. Pulsador B: puesta a cero Puesta a cero de todas las agu jas del cronógrafo. El segundero central se tiene que haber detenido previamente con el pulsador A. 189
29 CRONOMETRADO DE LOS TIEMPOS INTERMEDIOS (SPLIT) Cuando se pone en marcha la fun ción SPLIT accionando el pulsador B mientras el cronógrafo está en funcionamiento, las agujas de este último se detienen para permitir hacer una lectura del tiempo transcurrido. Entre tanto, el movimiento sigue cronometrando. Con una nueva pulsación en el pulsador B, las agujas del cronógrafo recuperan enseguida el tiempo transcurrido. Corona en posición 1 (posición inicial) Pulsador A: START cronógrafo Puesta en marcha del segundero central y de los contadores. Pulsador B: SPLIT Las agujas se detienen, pero el movimiento sigue cronomen trando. Lectura de tiempos intermedios. Pulsador B: recuperación Las agujas recuperan rápida mente el tiempo transcurrido. 190
30 Se pueden seguir cronometrando tiempos intermedios mientras se siga presionando el pulsador B. Pulsador A: stop cronógrafo Las agujas y el cronometrado se detienen. Lectura del último tiempo intermedio. Pulsador B: puesta a cero Puesta a cero de todas las agujas del cronógrafo. 191
31 COLOCACIÓN DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN LAS MARCAS IMPORTANTE Los relojes estanco a 10 bar pueden disponer de corona atornillada. Para ajustar las agujas del cronógrafo es preciso liberar la corona desatornillándola: gírela en sentido antihorario con ayuda del índice y el pulgar. Al terminar, vuelva a atornillarla presionando suavemente y girándola en sentido horario. Nunca presione o manipule la corona y los pulsadores cuando el reloj esté bajo el agua. No accionar o manipular en ningún caso los pulsadores cuando la corona esté extraída, para evitar desajustes en las agujas del cronógrafo. 192
32 Tras un cambio de pila, o excep cionalmente en caso de golpe o exposición a un fuerte campo magnético, las agujas del cronó grafo podrían no regresar a la posición inicial. Este problema menor puede resolverse siguiendo las instrucciones que se indican a continuación. Presentación con contador 1/10 de segundo Una breve presión en el pulsa dor A o B permite una corrección paso a paso. Una presión prolongada hace girar la aguja mientras no se suelte el pulsador A o B. Corona en posición 3 (completamente extraída) Pulsador A: ajusta el segundero central mediante pulsaciones sucesivas. Pulsador B: ajusta la aguja del contador de 1/10 de segundo mediante pulsaciones sucesivas. 193
33 Corona en posición 2 (posición intermedia) Pulsador B: ajusta la aguja del contador de 30 minutos mediante pulsaciones sucesivas. Corona en posición 1 (posición inicial) Vuelva a atornillar la corona presionando suavemente y haciéndola girar en sentido horario. Presentación con función de alarma Corona en posición 3 (completamente extraída) Presione a la vez en los pulsa dores A y B durante al menos 2 segundos. El segundero central dará un giro de 360º para indicar que se ha activado la función de corrección. Una breve presión en el pulsa dor A permite una corrección paso a paso. Una presión prolongada hace que la aguja o agujas giren mientras no se suelte el pulsador A. 194
34 Pulsador A: corrección del segun dero central. Pulsador B: cambio de la aguja a corregir. Pulsador A: corrección de la aguja del contador de 30 minutos y 12 horas (las dos agujas están vinculadas). Corona en posición 1 (posición inicial) Coloque la corona en posición 1 (posición inicial). 195
35 AJUSTE DE LA ALARMA IMPORTANTE Nunca presione o manipule la corona y los pulsadores cuando el reloj esté bajo el agua. No se pueden hacer ajustes en la alarma mientras el cronógrafo esté en uso. 196
36 Cuando la corona está en posi ción 1 (posición inicial), las agujas del contador de alarma muestran la hora de la alarma. Cuando la corona está en posición 3 (completamente extraída), las agujas del contador de la alarma muestran la hora de referencia de la alarma. 1. Ajuste de la hora de referencia de la alarma La hora de referencia en que se basa la hora de la alarma sigue funcionando en segundo plano, de forma paralela a la hora actual, por lo que después de ajustar la hora actual es indispensable hacer lo mismo con la hora de referencia. Corona en posición 3 (completamente extraída) Para ajustar la hora de referencia con total exactitud, coloque la corona a la posición 3 (posición extraída) cuando la aguja del segundero pequeño marque 60 segundos. Presione el pulsador B durante al menos 2 segundos. La aguja de los minutos de la alarma avanzará 1 minuto para indicar que se ha activado la función de corrección. 197
37 Una breve presión (< 1 seg.) en el pulsador B permite una corrección minuto a minuto. Una presión media (1 a 2 seg.) en el pulsador B permite hacer una corrección de hora en hora. Una presión prolongada (> 2 seg.) hace girar las agujas mientras no se suelte el pulsador B. Corona en posición 1 (posición inicial) Coloque la corona en posición 1 (posición inicial). 2. Ajuste de la hora de alarma Corona en posición 1 (posición inicial) Tras ajustar la hora de referencia, mantenga la corona en posición 1 (posición inicial). La alarma se puede ajustar como máximo 12 horas antes de la hora en que se desea que salte. 198
38 Presione el pulsador B durante al menos 2 segundos. La aguja de los minutos de la alarma avanzará 1 minuto para indicar que se ha activado la función de ajuste. Una breve presión (< 1 seg.) en el pulsador B permite una corrección minuto a minuto. Una presión prolongada (> 2 seg.) hace que las agujas giren mientras no se suelte el pulsador B. 3. Activación o desactivación de la alarma Corona en posición 1 (posición inicial) La alarma se activa o desactiva con una presión breve (< 1 seg.) en el pulsador B. Dos señales sonoras indican que se ha activado la alarma. Una señal sonora indica que se ha desactivado la alarma. Cuando la alarma suena, lo hace durante 20 segundos. Volverá a hacerlo cada 2 minutos, hasta que usted presione el pulsador B. 199
39 FUNCIÓN DE BISEL GIRATORIO IMPORTANTE El reloj con bisel giratorio es un modelo diseñado para el deporte y el ocio, pero bajo ningún concepto debe considerarse como un instrumento de submarinismo de uso profesional. Por este motivo, nunca debe emplearse para controlar la duración de una inmersión submarina. En tales situaciones, siempre hay que usar material certificado, estudiado especialmente para este fin. 200
40 Su reloj puede disponer de un bisel giratorio dentado unidireccional que permite medir el tiempo transcurrido desde el comienzo de una actividad. Al principio de la actividad, gire el bisel en sentido antihorario para colocar el índice de comienzo frente a la aguja de los minutos (figura 1). Podrá comprobar el tiempo trans currido en todo momento (figura 2). Figura 1 Figura 2 Índice 60 minutos Índice 60 minutos minutos 201
41 HERMÈS, JANUARY 2017, PRINTED IN SWITZERLAND
42 W P 0 0
INSTRUCTIONS QUARTZ MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES QUARTZ
INSTRUCTIONS QUARTZ MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES QUARTZ LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01 EL RELOJ HERMÈS Su reloj Hermès está
INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES
INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01 EL RELOJ HERMÈS Su reloj
INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL
INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL (CALENDARIO PERPETUO)
I. INFORMACIÓN GENERAL MANUAL DE UTILIZACIÓN VICTORINOX SWISS ARMY II. MANUAL DE UTILIZACIÓN III. OTRAS FUNCIONES
38 MANUAL DE UTILIZACIÓN VICTORINOX SWISS ARMY I. INFORMACIÓN GENERAL Tratamiento de las pilas usadas 39 Luneta giratoria 40 Estanqueidad 40-41 Correspondencia metros/bares 41 II. MANUAL DE UTILIZACIÓN
TUDOR FASTRIDER TUDOR FASTRIDER SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL 5 HERMETICIDAD 7 TUDOR FASTRIDER 8 MANTENIMIENTO & GARANTÍA 20 RED DE ASISTENCIA MUNDIAL 22 3 888 INFORMACIÓN GENERAL Todos los relojes TUDOR
INSTRUCCIONES DE USO RELOJES ESTáNDaRES
INSTRUCCIONES DE USO RELOJES estándares Modo de empleo Instrucciones para relojes con movimiento de cuarzo Cuarzo con 2 agujas Posición normal de funcionamiento: corona en posición I, contra la caja. Puesta
TUDOR HERITAGE BLACK BAY
TUDOR HERITAGE BLACK BAY TUDOR HERITAGE BLACK BAY SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL 5 MOVIMIENTO 6 HERMETICIDAD 9 BLACK BAY 10 MANTENIMIENTO 20 RED DE ASISTENCIA MUNDIAL 22 3 INFORMACIÓN GENERAL Todos los
FUNCIÓN DE AJUSTE DE LA HORA PARA 2 Y 3 MANECILLAS
ESPAÑOL FUNCIÓN DE AJUSTE DE LA HORA PARA 2 Y 3 MANECILLAS Manecilla de la hora Minutero I II Corona AJUSTAR LA HORA 1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición II (el reloj se parará).
POSICIÓN ENROSCADA [posición A] CUERDA MANUAL [posición B]
CHRONOGRAPH WATCHES AJUSTES A B C D POSICIÓN ENROSCADA [posición A] Su reloj TUDOR está equipado con una corona a rosca. Cuando la corona está completamente enroscada a la caja, la hermeticidad del reloj
TUDOR HERITAGE ADVISOR
TUDOR HERITAGE ADVISOR T U D O R H E R I T A G E A D V I S O R S U M A R I O i n f o r m a c i ó n g e n e r a l 5 h e r m e t i c i d a d 7 A D V I S o r 8 M a n t e n i m i e n t o & G A R A N T
AJUSTES POSICIÓN ENROSCADA
DIVERS WATCHES AJUSTES POSICIÓN ENROSCADA [posición A] Su reloj TUDOR está equipado con una corona a rosca. Cuando la corona está completamente enroscada a la caja, la hermeticidad del reloj está garantizada.
Quarzwerk. Quarz movement J JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR
Quarzwerk Quarz movement J645.85 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR JUNGHANS EL RELOJ ALEMAN ESPAÑOL 34 Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección Junghans. Lo que comenzó en 1861 en
INSTRUCCIONES DE USO RELOJES GUCCI HANDMASTER
INSTRUCCIONES DE USO RELOJES GUCCI HANDMASTER GARANTÍA Gucci ofrece una garantía internacional de 2 años para sus relojes, con validez a partir de la fecha de adquisición. La garantía sólo entra en vigor
Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. ESPAÑOL
ESPAÑOL Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. En el año 1861, Erhard Junghans fundó en Schramberg (La Selva Negra) una empresa en la que se fabricaban relojes mecánicos
CLASSIC WATCHES ME2017_Classic_85x54.indd :20
CLASSIC WATCHES AJUSTES RELOJES CLÁSICOS A B C D AJUSTES ADVISOR A B C POSICIÓN ENROSCADA [posición A] Advisor [corona no enroscada] Su reloj TUDOR está equipado con una corona a rosca. Cuando la corona
User Guide E.Warm Springs Road, PMB #B259 Las Vegas, NV USA Postal Code: Tel:
www.kronensoehne.com User Guide 187 E.Warm Springs Road, PMB #B259 Las Vegas, NVUSA Postal Code: 89119-4112 Tel: +1 323-218-0047 KG-G001 c 2016 Kronen & Söhne Group. All Rights Reserved. ESPAÑOL I. CUERDA
2 años de garantía limitada :
GARANTÍA & Instrucciones de utilización GARANTÍA & Instrucciones de utilización CONTENIDO Garantía & Instrucciones de utilización Garantía Internacional Página 3-4 Precauciones particulares Página 5-7
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H 0 Gracias y enhorabuena! Al elegir este reloj HYT entra en la era de la relojería hidromecánica. HYT representa el vínculo entre la relojería tradicional y la mecánica
Instrumentos para medir el tiempo.
ESPAÑOL Instrumentos para medir el tiempo. Con el visionario fundador de la empresa Erhard Junghans, en 1861 comenzó una nueva era de la fabricación de relojes en Alemania. Hoy en día, Made in Germany
MODELOS DE 2 Y 3 MANECILLAS (RONDA 703, 762, 783, 713, 1069)
ESPAÑOL Gracias por haber adquirido este reloj MICHELE. La precisión y calidad del movimiento del cuarzo garantizan una exactitud excelente y hacen que no sea necesario darle cuerda nunca. Las siguientes
INSTRUCCIONES DE USO RELOJES AUTOMÁTICOS GUCCI DIVE
INSTRUCCIONES DE USO RELOJES AUTOMÁTICOS GUCCI DIVE 2 CORREA INTERCAMBIABLE Los relojes de la colección Gucci Dive se entregan con una correa adicional, con sistema intercambiable, y con una herramienta
Automatikwerk. Self-winding movement J880.1 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR
Automatikwerk Self-winding movement J880.1 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR JUNGHANS EL RELOJ ALEMAN E S PA Ñ O L 34 Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección Junghans. Lo que comenzó
PELAGOS PELAGOS SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL 5 MOVIMIENTO 6 HERMETICIDAD 9 PELAGOS 10 MANTENIMIENTO & GARANTÍA 24 RED DE ASISTENCIA MUNDIAL 26 3 INFORMACIÓN GENERAL Todos los relojes TUDOR se fabrican
Recomendaciones y mantenimiento
Recomendaciones y mantenimiento Para que perdure en el tiempo, deberá someter su reloj o su joya a cuidados específicos y realizar un mantenimiento permanente de la pieza en cuestión. Le recomendamos los
Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. ESPAÑOL
ESPAÑOL Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. En el año 1861, Erhard Junghans fundó en Schramberg (La Selva Negra) una empresa en la que se fabricaban relojes mecánicos
Un calibre único por sus innovaciones
Un calibre único por sus innovaciones Todas las complicaciones en relojería integradas Este reloj, en primicia mundial, integra directamente en su platina todos los sistemas complejos de relojería. La
Español. Las ilustraciones de este manual de instrucciones pueden ser diferentes del reloj adquirido. 25
Gracias por la compra del reloj Citizen. Para asegurar un uso correcto, lea atentamente este manual de instrucciones antes de usar el reloj. Después de leer este manual, guárdelo en un lugar seguro para
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA SKULL
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA SKULL Gracias y enhorabuena! Al elegir este reloj HYT entra en la era de la relojería hidromecánica. HYT representa el vínculo entre la relojería tradicional y la mecánica
Instrumentos para medir el tiempo.
ESPAÑOL 38 Instrumentos para medir el tiempo. Con el visionario fundador de la empresa Erhard Junghans, en 1861 comenzó una nueva era de la fabricación de relojes en Alemania. Hoy en día, Hecho en Alemania
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H2
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H2 Gracias y enhorabuena! Al elegir este reloj HYT entra en la era de la relojería hidromecánica. HYT representa el vínculo entre la relojería tradicional y la mecánica
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
MANUAL DE USUARIO CONQUEST V.H.P. Gracias a su dilatada experiencia con dispositivos de cuarzo, la marca del reloj alado presenta ahora su nuevo Conquest V.H.P., equipado con un exclusivo movimiento de
INTRODUCCIÓN GARANTÍA INTERNACIONAL
INTRODUCCIÓN Le estamos muy agradecidos por su confianza y le felicitamos por haber escogido el cronógrafo Aquaracer Calibre S Regatta de TAG Heuer, cuyo exclusivo e innovador movimiento, el Calibre S,
Para Poner la Hora 1. Tire de la corona hasta la posición Gírela para poner las agujas en la hora deseada. 3. Devuelva la corona a la posición
ESPAÑOL INTRUCCIONES PARA ANALÓGICOS 1 2 1 2 Para Poner la Hora 1. Tire de la corona hasta la posición 2. 2. Gírela para poner las agujas en la hora deseada. 3. Devuelva la corona a la posición 1. 14 Movimiento
BOSS BLACK BOSS ORANGE RELOJES CON FUNCIONES SIMPLES. Modelos con 2 ó 3 agujas RELOJES CON FUNCIONES SIMPLES
INSTRUCCIONES DE USO DEL RELOJ BOSS BLACK RELOJES CON FUNCIONES SIMPLES Modelos con 2 ó 3 agujas RELOJES CON FUNCIONES SIMPLES Modelos con 2 ó 3 agujas 3 Modelos con 2 ó 3 agujas y ventanilla de fecha
Solarwerk Solarmovement
Solarwerk Solarmovement J622.10 J622.50 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR JUNGHANS EL RELOJ ALEMAN ESPAÑOL 70 Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección Junghans. Lo que comenzó en
Instrumentos para medir el tiempo.
ESPAÑOL Instrumentos para medir el tiempo. Con el visionario fundador de la empresa Erhard Junghans, en 1861 comenzó una nueva era de la fabricación de relojes en Alemania. Hoy en día, Hecho en Alemania
Printed in Switzerland EI2354 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 18
Printed in Switzerland EI2354 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 18 Introducción Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.
Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES GMT AND DIVING CALIBRE 3, 4, 5 & 7
Printed in Switzerland EI2332-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES GMT AND DIVING CALIBRE 3, 4, 5 & 7 1. 2. 3. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos
JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR
JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR JUNGHANS EL RELOJ ALEMAN ESPAÑOL 46 le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección junghans. lo que comenzó en 1861 en schramberg con la fundación de
Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE 1887 CHRONOGRAPH
Printed in Switzerland EI2334-2 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE 1887 CHRONOGRAPH Introducción Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.
GARANTIA & INSTRUCCIONeS de UTIlIzACIóN CRONóGRAfO
GARANTIA & INSTRUCCIONes de utilización GARANTIA & INSTRUCCIONes de utilización CONTENIDO GARANTíA & INSTRUCCIONes de utilización Garantía Página 3 Instrucciones Modelo - 1968 - Cronógrafo Páginas 5-9
BOLT-68 - Cronógrafo
GARANTIA & INSTRUCCIONes de utilización www.bomberg.ch BOLT-68 - Cronógrafo CONTENIDO GARANTíA & INSTRUCCIONes de utilización Garantía Página 3 Instrucciones Modelo - BOLT-68 - Cronógrafo Páginas 4-7 Sistema
Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 9
Printed in Switzerland EI2366-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 9 INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.
INSTRUCCIONES & GARANTÍA. Clubmaster DIVER
INSTRUCCIONES & GARANTÍA Clubmaster DIVER IntroducCiÓn Enohrabuena por la adquisición de su reloj Briston y gracias por su confianza. El Clubmaster DIVER es el primer reloj de la colección BRISTON que
Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 6
Printed in Switzerland EI2351-2 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 6 Introducción Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.
RELOJES ANALOGICOS. CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] ESPAÑOL
ESPAÑOL RELOJES ANALOGICOS CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] Desbloqueo de la corona 1 Gire la corona a la izquierda hasta que Vd. no sienta que las roscas giran más. 2 La corona puede quitarse.
INTRUCCIONES PARA ANALÓGICOS MODELOS CON CALENDARIO
Español INTRUCCIONES PARA ANALÓGICOS Para Poner la Hora 1. Tire de la corona hasta la posición 2. 2. Gírela para poner las agujas en la hora deseada. 3. Devuelva la corona a la posición 1. 1 2 MODELOS
Para que usted pueda familiarizarse mejor con su nuevo reloj, hemos incluido directrices sobre el funcionamiento y el mantenimiento adecuados.
Gracias y felicitaciones por su nuevo reloj Emporio Armani Swiss Made. Usted ha adquirido un instrumento verdaderamente maravilloso que ha sido diseñado para ser lo último en precisión y resistencia acorde
LUMINOR SUBMERSIBLE DAYS CHRONO FLYBACK AUTOMATIC TITANIO 47mm
AUTOMATIC TITANIO 47mm LUMINOR SUBMERSIBLE 1950 3 DAYS CHRONO FLYBACK AUTOMATIC TITANIO 47mm Los dos nuevos modelos Submersible de Officine Panerai, con caja Luminor 1950 de titanio satinado, cuentan con
Cal. 3S10 Cronografo analogico al quarzo con sveglia Quartz analog chronograph with alarm Quarzhr Analog-Chronograph mit Alarm Cronógrafo analógico
Cal. 3S10 Cronografo analogico al quarzo con sveglia Quartz analog chronograph with alarm Quarzhr Analog-Chronograph mit Alarm Cronógrafo analógico de cuarzo con despertador Chronographe analogique à quartz
INSTRUCCIONES & GARANTÍA. Clubmaster SPORT
INSTRUCCIONES & GARANTÍA Clubmaster SPORT INSTRUCCIONES El reloj BRISTON debe mantenerse con regularidad para garantizar un buen funcionamiento. Los intervalos de las intervenciones varían en función del
Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 16
Printed in Switzerland EI2370-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 16 1. 2. 3. 4. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos
RELOJES ANALÓGICOS. n CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] ESPAÑOL
RELOJES ANALÓGICOS n CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] Desbloqueo de la corona 1 Gire la corona a la izquierda hasta que Vd. no sienta que las roscas giran más. 2 La corona puede quitarse.
español modelos con calendario
español modelos con calendario 1 2 3 fecha ajuste de fecha 1. tire de la corona a la posición 2. 2. gire la corona y fije la fecha del día anterior. la dirección en que se mueve la fecha varía en los distintos
MANUAL DE INSTRUCCIONES CERTIFICADO DE ENSAYOS GARANTÍA
MANUAL DE INSTRUCCIONES CERTIFICADO DE ENSAYOS GARANTÍA INSTRUCCIONES DE USO El MOLA 923M viene propulsado por una maquinaria suiza automática, la ETA 2895-2 con una reserva de cuerda de 42 horas y un
Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD QUARTZ WATCHES
Printed in Switzerland EI2367-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD QUARTZ WATCHES 1. 2. 3. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza. Ha
Ha elegido un reloj Hublot y, al hacerlo, entrará en un nuevo universo
INSTRUCTION MANUAL ESPAÑOL Ha elegido un reloj Hublot y, al hacerlo, entrará en un nuevo universo Cada uno de los relojes Hublot hace gala de sus diferencias e impone en todo momento, con fuerza y carácter,
Automatikwerk. Self-winding movement J880.3 J880.4 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR
Automatikwerk Self-winding movement J880.3 J880.4 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR JUNGHANS EL RELOJ ALEMAN E S PA Ñ O L 46 Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección Junghans. Lo
Automatikwerk. Self-winding movement J880.3 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR
Automatikwerk Self-winding movement J880.3 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR JUNGHANS EL RELOJ ALEMAN E S P A Ñ O L 40 Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección Junghans. Lo que comenzó
ÍNDICE. Cronógrafos Analógicos con 1/1 de Segundo Tipo C con segunderos pequeños del cronógrafo y manecilla de 24 horas 15
ÍNDICE Modelos de 2 y 3 s 1 Modelos con Indicadores de Fecha/Fecha en Grande - Tipo A 2 Modelos con Indicadores de Fecha/Fecha en Grande - Tipo B 3 Modelos Automáticos 4 Modelos con Varias Esferas 5 Modelos
Reloj monitor de ritmo cardíaco
Reloj monitor de ritmo cardíaco Artículo: CNS-SW5 Guía rápida v1.0 Contenido del paquete 1. Unidad principal del producto CANYON CNS-SW5 2. Correa de pecho 3. CD de documentación 4. Guía rápida del usuario
INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTIA
INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTIA es una marca española creada en el año 2014 propiedad de LUXUS con domicilio en Paseo de Gracia 118, Pral 08008 Barcelona. www.bogeywatches.com Los relojes de la colección
Disfrute del tiempo 3
1 Disfrute del tiempo 3 4 Manual de instrucciones Lea y guarde cuidadosamente el manual de instrucciones para un empleo seguro y para un largo periodo de vida del. El manual de instrucciones está disponible
Manual de instrucciones
1 4 Manual de instrucciones Lea y guarde cuidadosamente el manual de instrucciones para un empleo seguro y para un largo periodo de vida del. El manual de instrucciones está disponible también en Internet:
t a l k i n g d e v i c e s b y k e r o INSTRUCCIONES RELOJ ATÓMICO SOLAR RCS278
t a l k i n g d e v i c e s b y k e r o INSTRUCCIONES RELOJ ATÓMICO SOLAR RCS278 El reloj atómico solar RCS278 dispone de actualización automática de la hora vía radio. Capta la señal emitida por relojes
OYSTER PERPETUAL GMT-MASTER II
OYSTER PERPETUAL GMT-MASTER II PUESTA EN MARCHA Antes de utilizarlo por primera vez o después de un tiempo parado, es necesario dar cuerda a un reloj Rolex de forma manual. Esto permite asegurar su buen
INSTRUCCIONES & GARANTÍA. Clubmaster VINTAGE
INSTRUCCIONES & GARANTÍA Clubmaster VINTAGE INSTRUCCIONES El reloj BRISTON debe mantenerse con regularidad para garantizar un buen funcionamiento. Los intervalos de las intervenciones varían en función
EA1007 ESTIMULADOR PORTÁTIL MOD. IC1107 (3 SALIDAS) CE 0123
EA1007 ESTIMULADOR PORTÁTIL MOD. IC1107 (3 SALIDAS) CE 0123 MANUAL DE INSTRUCCIONES Esta unidad ha sido diseñada exclusivamente para uso profesional, por favor lea detenidamente este manual de instrucciones,
ÍNDICE. Cronógrafos Analógicos con 1/1 de Segundo Tipo C con segunderos pequeños del cronógrafo y manecilla de 24 horas 15
ÍNDICE Modelos de 2 y 3 s 1 Modelos con Indicadores de Fecha/Fecha en Grande - Tipo A 2 Modelos con Indicadores de Fecha/Fecha en Grande - Tipo B 3 Modelos Automáticos 4 Modelos con Varias Esferas 5 Modelos
HP Color LaserJet serie CP3525 Gestión y mantenimiento
Cargar papel y soportes de impresión Cargar la bandeja 1 1 Abra la bandeja 1. PRECAUCIÓN: Para evitar que se produzcan atascos, no coloque papel en la bandeja 1 ni lo quite de ella durante la impresión.
Art.:13201 PROGRAMADOR DIGITAL
Art.:13201 PROGRAMADOR DIGITAL MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE D INSTRUZIONI MODE D EMPLOI (E) PROGRAMADOR DIGITAL 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES
ESPAÑOL ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO FAVOR DE LEER EL INSTRUCTIVO.
ESPAÑOL ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO FAVOR DE LEER EL INSTRUCTIVO. NOTA: Varios de los modelos de la colección Emporio Armani Orologi tienen corona giratoria de rosca. Si intenta sacar la corona para ajustar
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES GUESS WATCHES 1 MUJER MUJER 2 MUJER Enhorabuena por la compra de su nuevo reloj GUESS. Éste ha sido desarrollado con una avanzada tecnología electrónica y se ha fabricado con los
INDICE. 1. Descripción del producto
GUIA DE USO A INDICE 4 4 6 8 8 9 10 Descripción del producto Guía de uso Mantenimiento de pelotas desde el primer uso Recuperación de pelotas descargadas Mantenimiento Recomendaciones Utilidades del tapón
HERITAGE 146 EL RETORNO DE UN GRAN CLÁSICO
HERITAGE 146 EL RETORNO DE UN GRAN CLÁSICO HERITAGE 146 EL RETORNO DE UN GRAN CLÁSICO Zenith presenta una nueva serie vintage: el cronógrafo Heritage 146, inspirado en un modelo de los años 60 y ahora
Automatikwerk Self-winding movement J800.2 J800.3 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR
Automatikwerk Self-winding movement J800.2 J800.3 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR JUNGHANS EL RELOJ ALEMAN E S P A Ñ O L 34 Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección Junghans. Lo
Calefacción y ventilación
Calefacción y ventilación SISTEMA MANUAL DE CLIMATIZACIÓN 1. Mando de la temperatura: gire el mando para ajustar la temperatura. 2. Aire acondicionado: púlselo para activar o desactivar esta función. 3.
PRECAUCIÓN ESPAÑOL ÍNDICE. Español
ESPAÑOL ÍNDICE I Para el cuidado de su reloj, vea PARA MANTENER LA CALIDAD DEL RELOJ en el Librito de Garantía Mundial e Instrucciones adjuntos. Página CARACTERÍSTICAS... 8 INDICACIÓN Y OPERACIÓN POR BOTÓN...
Manual de uso ESPAÑOL
Manual de uso ESPAÑOL Gracias por escoger el cronómetro profesional Motus Run MT101 con función de medición y almacenamiento de los tiempos fraccionarios (LAP) e intermedios (SPLIT) precisión de 1/100
2. Visualizaciones y botones INDICE
1 INDICE 1. Características... 7 2. Visualizaciones y botones... 7 3. Ajustando la hora... 8 4. Ajustando la fecha.... Usando el cronógrafo... 62 6. Posicionamiento de cero de las manecillas del cronógrafo
B 表 2 表 3 中文 繁体字
INSTRUCTION MANUAL INDICE 1. Características... 57 2. Visualizaciones y botones... 57 3. Ajustando la hora... 58 4. Ajustando la fecha... 60 5. Usando el cronógrafo... 62 6. Posicionamiento de cero de
BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL COSMOGRAPH DAYTONA
BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL OYSTER PERPETUAL E L CRONÓGRAFO LEGENDARIO Rolex presenta una preciosa y resplandeciente versión de su Oyster Perpetual Cosmograph Daytona. Creado en 1963, este reloj se
1.2 Requisitos mínimos del sistema
1 Introducción Este manual va destinado a los usuarios del Trust Energy Protector 650 (UPS). No se necesitan conocimientos previos para la instalación y el uso de este producto. Si tiene dudas, póngase
DESDE 1967 AQUATIMER EL PRIMER AQUATIMER DEL AÑO 1967
DESDE 1967 AQUATIMER EL PRIMER AQUATIMER DEL AÑO 1967 IWC Schaffhausen está estrechamente relacionada con el deporte del buceo desde los años 60. Su creciente popularidad hace que la manufactura lance
ÍNDICE ESPANÕL. Espanõl
ESPANÕL ÍNDICE Página CARACTERÍSTICAS DE UN RELOJ MECÁNICO... 83 NOMBRE DE LAS PIEZAS... 84 MODO DE USAR... 86 CÓMO FIJAR LA HORA Y LA FECHA... 88 CÓMO USAR EL CRONÓMETRO... 91 PARA PRESERVAR LA CALIDAD
B 表 2 表 3 中文 繁体字
INSTRUCTION MANUAL INDICE 1. Características... 57 2. Visualizaciones y botones... 57 3. Ajustando la hora... 58 4. Ajustando la fecha... 60 5. Usando el cronógrafo... 62 6. Posicionamiento de cero de
2. Presione el botón H para modificar las horas, M para los minutos y S para los segundos.
PRECAUCIONES. 1. No utilice ni almacene este cronómetro en áreas con temperaturas extremas, magnetismo, vibración o impacto. 2. El calor puede reducir la vida media de la batería y provocar un mal funcionamiento.
TRADITION CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 LA HISTORIA CONTINÚA...
TRADITION CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 LA HISTORIA CONTINÚA... TRADITION CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 LA HISTORIA CONTINÚA... EL CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 ESTÁ EQUIPADO CON DOS RODAJES TOTALMENTE
Oyster Perpetual DAY-DATE 36
Oyster Perpetual DAY-DATE 36 Oyster, 36 mm, oro blanco DAY-DATE 36 Desde su presentación en 1956, el Day Date fue inmediatamente reconocido como el reloj de las personalidades más influyentes. El Day Date
Oyster Perpetual PEARLMASTER 29
Oyster Perpetual PEARLMASTER 29 Oyster, 29 mm, oro amarillo y diamantes PEARLMASTER 29 El Oyster Perpetual Pearlmaster se distingue desde su lanzamiento en 1992 por sus líneas elegantes y sus materiales
TL-20 N. Calefactor. Instrucciones de uso
TL-20 N Calefactor Instrucciones de uso Fig. 1 D A B C A - Mando termostato B - Mando selector C - Rejilla salida de aire D - Rejilla de entrada de aire (Superior e inferior) Fig. 2 Fig. 3 Mando Termostato
Resistencia al Agua. Resistencia al agua. Uso en relación con el agua. Marca en el Respaldo. Profundidad Lavarse las manos.
ESPÑOL IMPORTNTE: Nunca utilice los pulsadores/biseles ni ajuste la hora cuando el reloj esté sumergido o si está húmedo. Las cajas y las pulseras de metal de los relojes se deben enjuagar concienzudamente
Centronic EasyControl EC411
Centronic EasyControl EC411 es Instrucciones de montaje y de servicio Emisor mural Información importante para: instaladores / electricistas / usuarios Rogamos hacerlas llegar a quien corresponda! El usuario
Modelo: SY Manual de instrucciones
Radio AM/FM con despertador Modelo: SY-1028 Manual de instrucciones SOLO PARA USO DOMÉSTICO E INTERIOR Lea estas instrucciones antes de usar el producto y consérvelas para consultarlas posteriormente.
INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS LÍNEA DE VIDA AUTORRETRÁCTIL SELLADA
Instrucciones complementarias para: Línea de vida autorretráctil sellada (Consulte los números de modelo específico en la página de atrás). INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS Manual de instrucciones para el
Polea de redirección Modelo RP-701. Manual del operador NOTA PARA EL INSTALADOR. Lea siempre las instrucciones antes de su utilización
Polea de redirección Modelo RP-701 Manual del operador NOTA PARA EL INSTALADOR Lea siempre las instrucciones antes de su utilización EL MANUAL DEL OPERADOR CONTIENE INFORMACIÓN RELATIVA A LA CORRECTA UTILIZACIÓN
CAL. V657 CRONÓGRAFO
CAL. V657 CRONÓGRAFO HORA/CALENDARIO Manecillas de hora, minuto y segundo Fecha indicada en numerales CRONÓGRAFO Mide hasta 60 minutos en incrementos de 1/10 de segundo. Medición de tiempo intermedio ESPAÑOL
ESPANÕL ÍNDICE. Página
ESPANÕL ÍNDICE Página CARACTERÍSTICAS DE UN RELOJ MECÁNICO... 92 NOMBRE DE LAS PIEZAS... 93 MODO DE USAR... 95 MODO DE FIJAR LA HORA, DÍA Y FECHA... 97 MODO DE LEER EL INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA...
IMAGINACIÓN, PASIÓN, DETERMINACIÓN.
IMAGINACIÓN, PASIÓN, DETERMINACIÓN. IMAGINACIÓN: DESDE SIEMPRE, NUESTRA GUÍA. Ir más allá. La capacidad de Citizen para imaginar el futuro, teniéndolo presente en todo momento. Solo así pueden surgir
Gracias por adquirir este producto Schneider. Lea atentamente este manual para sacar el máximo partido de esta unidad.
Gracias por adquirir este producto Schneider. Lea atentamente este manual para sacar el máximo partido de esta unidad. LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES 1. Encendido / Apagado / Auto 2. Ajuste de la hora 3.