Boletín Oficial de Canarias núm. 1 52 Lunes 4 de enero de 2010 III. Otras Resoluciones Otras Administraciones Universidad de Las Palmas de Gran Canaria 12 RESOLUCIÓN de 30 de noviembre de 2009, por la que se hace público el plan de estudios de Graduado en Traducción e : -. Obtenida la verificación del plan de estudios por el Consejo de Universidades, previo informe favorable de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación, así como la autorización de la Comunidad Autónoma de Canarias, y establecido el carácter oficial del título por Acuerdo de Consejo de Ministros de 9 de octubre de 2009 (publicado en el B.O.E. de 25.11.09), este Rectorado, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 35 de la Ley Orgánica /2001, de Universidades, en la redacción dada por la Ley Orgánica 4/2007, ha resuelto publicar el plan de estudios conducente a la obtención del título de Graduado o Graduada en Traducción e : - por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Las Palmas de Gran Canaria, a 30 de noviembre de 2009.- El Rector, José Regidor García. A N E X O Plan de Estudios conducente a la titulación del título de: Graduado o Graduada en Traducción e : - Rama de Conocimiento: Arte y Humanidades Tipo de materia Créditos ECTS Formación básica... 0 Obligatorias... 150 Optativas... 12 Prácticas externas... 12 Trabajo fin de grado... Créditos totales... 240 Curso Semestre Denominación/Materia Asignatura Créditos Curso Semestre Denominación/Materia Asignatura Créditos ECTS ECTS PRIMER CURSO PRIMER CURSO 1 1 Lengua (Materia básica de 1 1 Lengua (Materia básica de 11 11 Idioma Idioma Moderno Moderno (Materia (Materia básica de de 11 11 Lengua C (Materia 11 11 (Materia básica de de Lengua LenguaB B I I Lengua C I I 11 11 (Materiabásica) 1 2 Lengua (Materia básica de 1 2 Lengua (Materia básica de 1 2 Idioma Moderno (Materia Lengua B II 1 2 básica Idioma de Moderno (Materia Lengua B II básica de 1 2 Lengua C (Materia Lengua C II 12 1 2 Lengua C (Materia Lengua C II 12 1 2 Comunicación (Materia básica) 1 2 Comunicación (Materia básica) SEGUNDO CURSO 2 1 SEGUNDO CURSO Lengua (Materia básica de 2 1 Lengua (Materia básica de 2 1 Idioma moderno (Materia Lengua B III 2 1 básica Idioma de moderno (Materia Lengua B III básica de
Boletín Oficial de Canarias núm. 1 53 Lunes 4 de enero de 2010 Curso Semestre Denominación/Materia Asignatura Créditos ECTS 2 1 Lengua C (Materia Lengua C III 2 1 Traducción Lengua B Introducción a la Traducción B 2 1 Comunicación (Materia básica) 2 2 Lengua A Español (Materia 2 2 Lengua B (Materia 2 2 Lengua C (Materia TERCER CURSO 3 1 Traducción Lengua B 3 1 Traducción Lengua C 3 1 Lengua B 3 1 Tecnologías de la Información y de las comunicaciones aplicadas a la Traducción e (Materia 3 1 Traducción, y Profesión Materia 3 2 Traducción Lengua B 3 2 Traducción Lengua B 3 2 Traducción Lengua B 3 2 Lengua B 3 2 Traducción Lengua C 4 1 CUARTO CURSO Traducción Lengua C 4 1 Traducción Lengua B 4 1 Lengua C Lengua B IV 12 Lengua C IV 12 Traducción General B Introducción a la Traducción C Consecutiva B I Herramientas de la Traducción Asistida por Ordenador Traducción, y Profesión Traducción Audiovisual y Accesibilidad Traducción Económico-Jurídica B Traducción Turístico- Comercial B Consecutiva B II Traducción General C Introducción a la Traducción Especializada C Traducción Científico- Técnica B Consecutiva C
Boletín Oficial de Canarias núm. 1 54 Lunes 4 de enero de 2010 Curso Semestre Denominación/Materia Asignatura Créditos ECTS 4 1 Lengua B 4 1 Lengua D Árabe (Materia Optativa) 4 1 Lengua B (Materia Optativa) 4 1 Lengua C (Materia Optativa) 4 2 Lengua B Simultánea B I Lengua D I Árabe Civilización y Cultura Inglesa Civilización y Cultura Francesa Simultánea B II 4 2 Trabajo Fin de Grado Trabajo Fin de Grado 4 2 Prácticas Externas Prácticas Externas 12 4 2 Lengua D Árabe (Materia Optativa) 4 2 Lengua C (Materia Optativa) 4 2 Lengua C (Materia Optativa) Lengua D II Árabe Simultánea Consecutiva y de Enlace 3 3 3 3 En desarrollo de esta Resolución podrán crearse nuevas asignaturas optativas. Tabla de Reconocimiento por adaptación de asignaturas. Titulación Origen: Licenciado en Traducción e : Rama. Lengua BI: Lengua BII: Lengua BIII: Lengua CI: Lengua CII: Lengua CIII: Aplicada a la Traducción Aplicada a la Traducción Aplicada a la Traducción Lengua B I Lengua B II Lengua B III Lengua B IV Lengua C I Lengua C II Lengua C III Lengua C IV
Boletín Oficial de Canarias núm. 1 55 Lunes 4 de enero de 2010 Teoría y Práctica de la Traducción B/A Introducción a la traducción especializada A/B Introducción a la traducción especializada B/A Traducción General C/A I Traducción General C/A II Fundamentos de la Traducción Económico-Jurídico A/B Traducción especializada científico-técnico B/A: Traducción especializada científico-técnico A/B: Técnicas de Consecutiva I B/A: Técnicas de Consecutiva II B/A: Técnicas de Simultanea B/A Introducción a la traducción B Traducción general B Introducción a la traducción C Traducción General C Introducción al la traducción especializada C Traducción turístico-comercial B Traducción científico-técnica B Consecutiva B I Consecutiva B II Simultánea B I Simultánea B II Titulación Origen: Licenciado en Traducción e : Rama Ruso. Lengua BI: Lengua BII: Lengua BIII: Lengua CI Ruso Lengua CII: Ruso Aplicada a la Traducción Aplicada a la Traducción Aplicada a la Traducción Teoría y Práctica de la Traducción B/A Lengua B I Lengua B II Lengua B III Lengua B IV Lengua D I Ruso Lengua D II Ruso Introducción a la traducción B
Boletín Oficial de Canarias núm. 1 5 Lunes 4 de enero de 2010 Introducción a la traducción especializada A/B Introducción a la traducción especializada B/A Fundamentos de la Traducción Económico-Jurídico A/B Traducción especializada científico-técnico B/A: Traducción especializada científico-técnico A/B: Técnicas de Consecutiva I B/A: Técnicas de Consecutiva II B/A: Técnicas de Simultánea B/A Traducción general B Traducción turístico-comercial B Traducción científico-técnica B Consecutiva B I Consecutiva B II Simultánea B I Simultánea B II Titulación Origen: Licenciado en Traducción e : Rama. Lengua BI Lengua BII: Lengua BIII: Lengua CI Lengua CII Lengua CIII Aplicada a la Traducción Aplicada a la Traducción Aplicada a la Traducción Introducción a la Traducción Especializada B/A: Introducción a la Traducción Especializada A/B: Traducción general C/A I Traducción general C/A II B/A Lengua C I Lengua C II Lengua C III Lengua C IV Lengua B I Lengua B II Lengua B III Lengua B IV Introducción a la Traducción C Introducción a la Traducción C Introducción a la Traducción B Traducción general B Traducción general C
Boletín Oficial de Canarias núm. 1 57 Lunes 4 de enero de 2010 A/B Traducción especializada científico-técnica B/A Traducción especializada científico-técnica A/B Técnicas de interpretación consecutiva B/A I Técnicas de interpretación consecutiva B/A II simultánea B/A Traducción general C Introducción traducción especializada C Introducción traducción especializada C consecutiva C consecutiva y de enlace simultánea Titulación Origen: Licenciado en Traducción e : Rama. Lengua BI Lengua BII: Lengua BIII: Lengua CI Lengua CII Aplicada a la Traducción Aplicada a la Traducción Aplicada a la Traducción Introducción a la Traducción Especializada B/A: Introducción a la Traducción Especializada A/B: B/A A/B Traducción especializada científico-técnica B/A Traducción especializada científico-técnica A/B Lengua C I Lengua C II Lengua C III Lengua C IV Lengua D I Lengua D II Introducción a la Traducción C Introducción a la Traducción C Traducción general C Traducción general C
Boletín Oficial de Canarias núm. 1 58 Lunes 4 de enero de 2010 Técnicas de interpretación consecutiva B/A I Técnicas de interpretación consecutiva B/A II simultánea B/A consecutiva C consecutiva y de enlace simultánea Titulación Origen: Licenciado en Traducción e : Rama Ruso. Lengua BI Lengua BII: Lengua BIII: Lengua CI Ruso Lengua CII Ruso Aplicada a la Traducción Aplicada a la Traducción Aplicada a la Traducción Introducción a la Traducción Especializada B/A: Introducción a la Traducción Especializada A/B: B/A A/B Traducción especializada científico-técnica B/A Traducción especializada científico-técnica A/B Técnicas de interpretación consecutiva B/A I Técnicas de interpretación consecutiva B/A II simultánea B/A Lengua C I Lengua C II Lengua C III Lengua C IV Lengua D I Ruso Lengua D II Ruso Introducción a la Traducción C Introducción a la Traducción C Traducción general C Traducción general C consecutiva C consecutiva y de enlace simultánea
Boletín Oficial de Canarias núm. 1 59 Lunes 4 de enero de 2010 Titulación Origen: Licenciado en Traducción e : Rama. Lengua CI Lengua CII: Lengua CIII: Lengua BI Lengua BII Aplicada a la Traducción Aplicada a la Traducción Aplicada a la Traducción Traducción general C/A I Traducción general C/A II Lengua C I Lengua C II Lengua C III Lengua C IV Lengua D I Lengua D II Introducción a la traducción C Traducción General C Nota de Información más detallada de este plan de estudios se puede acudir a la página Web de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria http://www.ulpgc.es/