Transcripción entrevista Carlos. Entrevistadora: entonces tu lengua materna es náhuatl? Entrevistado: sí, náhuatl.



Documentos relacionados
Entrevistadora: entonces el español lo aprendiste en la escuela y el ngigua en la casa

Entrevistado: lo aprendí cuando tenía 3 años lo aprendí porque mis papás hablan mazateco y pues me gustaba y fui aprendiendo.

Contenidos vocabulario gramática funciones comunicativas cultura y sociedad

L204 DVD-ROM 1 Audio transcripts: Unidad 1

ENTREVISTA A OLGA GÓMEZ

Introducción Cómo empezar a monetizar mi blog? Porqué son tan interesantes los ingresos por sistemas de afiliados?...

Música. Tocar y cantar Autor: Carlos Guido

DramaShare Drama: La Fiesta de Cumpleaños Spanish Language Script

REFLEXIONES DE LOS ALUMNOS EN PRÁCTICAS SOLIDARIAS

UN LIBRO, UNA ILUSIÓN

[ TALLER DE RADIO-TEATRO PARA JÓVENES] Guión de radiofónico Voces Mesoamericanas Acción con Pueblos Migrantes A.C.

Título: Educar para fabricar ciudadanos emisión 49 (13/12/2009, 21:00 hs) temporada 14

Debate: Los niños y las niñas deben trabajar?

Azul o Rosa? Fernanda González Viramontes

ENSAYOS CLÍNICOS. Guía para padres y tutores

En mi vida, quién es el Espíritu Santo?

Mientras, yo estoy aquí, en Alemania, escondido, hay muchas personas que continúan

Texto: Millizen Uribe Fotos: Belisario Féliz Jiménez Pais: República Dominicana

REPORTE - Cómo superar el desamor?

Recursos para el Estudio en Carreras de Ingeniería 2006 UNIDAD TEMÁTICA Nº 4 LA TOMA DE APUNTES

Cambio cultural: requisito para superar la discriminación hacia las trabajadoras del hogar

Haz tu propio museo. Qué es un museo y para qué sirve

Jesús es Mi mejor Amigo

GUÍA DE DISCUSIÓN PARA LOS PADRES

acciones para incrementar tu 0 inteligencia financiera

Actividad 2.- Cuento y vídeo de Ubuntu

Maruja, si, esa soy yo, una Maruja. Mi vida es normal, bonita,

Evangelia CURSO PARA EL ULTIMO MOMENTO 3. LECCIÓN

EL DISCÍPULO Y LOS PROBLEMAS (D )

La maternidad en el seno de las parejas lesbianas:

EL FUTURO SERÁ UN REGALO DE DIOS (B )

Entrevistada: la hablo muy poco, es ahora cuando me interesé más en ella y la estoy aprendiendo. La entiendo un poco

ENTREVISTA A CAPITÁN DE MARINA MERCANTE

Cómo Vencer el Miedo al Amor

PEDRO VÍLLORA: La muerte

7-11 ABRIL. Reflexiones de la mañana DAR VIDA. Quiero Ver. Video

Lynn Stephen Departamento de antropología e estudios etnicos Universidad de Oregon 7 Septiembre, 2009

OBJECION: PREGUNTA: No tengo tiempo? No tengo dinero No soy el tipo de persona de Ventas

Tiempo libre y vida social Cómo es la comunicación a estas edades?

CUESTIONARIO CMC.2 (ESO y Bachillerato).

TE IMAGINAS LOS INFINITOS PROBLEMAS DE UN HOTEL CON UN NÚMERO INFINITO DE HABITACIONES, QUE SUELE LLENARSE CON UN NÚMERO INFINITO DE HUÉSPEDES?

Audífonos e implantes cocleares

Método para ganar dinero con YouTube y Clickbank sin tener que subir videos ni hacer comentarios

Centro de Investigación Aplicada en Derechos Humanos de la CODHEY

Quiero mucho este trabajo, me llena a pesar de sus pros y contras.

UNIVERSIDAD DEL ÉXITO WINALITE. Una nueva forma de aprender del Negocio!

Es mejor que se relacione con otras niñas y niños sordos?

Somos diferentes Somos iguales. La presión social para casarse y tener hijos

Entrevista a Juanes: Un Rato Con Juanes Por Gabriel de Lerma (Adaptado de la Entrevista a Juanes de rdselecciones.com)

25 preguntas típicas en una entrevista de Trabajo

No vayamos más de compras, por favor!

QUEREMOS CONOCER A JESÚS

Educar en casa Promover su autonomía

RESUMEN. El alumnado considera la experiencia de estudiar con las TICs muy positivo porque:

El Supermercado. Hoy tengo que ir yo solo al supermercado a comprar un kilo de. . Voy a pasármelo bien en el supermercado.

Las 3 Claves Para Conquistar Una Mujer

EL SAUCE QUE NO QUERÍA LLORAR

Recursos y Herramientas de La Cámara de Comercio Hispana. Por. Chris Spafford

La videoconsola de Jordi y el plato de mijo de Salima

El sexto sentido nuestra imaginación

Recursos asociados a El cuento con viñetas

ENTREVISTA A LIC. EN CIENCIAS SOCIALES, PROFESOR DE CIENCIAS POLÍTICAS

17 de noviembre de 2015 Auditorio de Rectoría

Puedes Desarrollar Tu Inteligencia

Luis Eduardo Barón Bienvenidos al Módulo N. 3 de Internet Para Emprendedores. Yo soy Luis Eduardo Barón. Álvaro Mendoza Y yo soy Álvaro Mendoza.

que parece importarle es su apariencia, su autosuficiencia y una alta falsa autoestima que la conduce a una vida de soledad y al abismo del vacío.

ENCUENTRO CON SENCILLEZ DE CORAZÓN

DIOS HABLÓ CON ADÁN Y EVA (A.3.3.2)

RECUERDOS. Aunque siempre bajo la coordinación del profesor Alberto Pérez César.

"Dios tiene algo de abuelo"

Recetas. Lección para hacer en casa. Dios está siempre presente en nuestra familia. es seguro para ti y los demás.

día de los derechos de la noviembre infancia

3 Errores fatales que cometen muchos autónomos

Mi vivencia y aprendizaje en la ciudad de Monterrey. Rosalino Agustín Martínez 1

Sacerdote. Licenciado en Psicología. Licenciado en filosofía y letras.

REFLEXIÓN PARA LA REUNIÓN POR GRUPOS.

SPANISCH Prueba de nivel

REPORTE GRATUITO "Los 3 Simples Pasos Para Ganar Dinero Por Internet Sin Salir De Casa"

Necesitamos de tu conocimiento y experiencia!

Ser Coach Personal con David Alonso.

El Antiguo Testamento

EL SECRETO DE MI ABUELA

CURSO DE GESTIÓN EMPRESARIAL DE CENTROS VETERINARIOS. Puerto Real,

Las técnicas de estudio son un recurso que utilizamos para aprender más con menos esfuerzo.

Entrevistas a Emprendedores

LA OLA. Cinco cuentos para leer en voz alta. Autor: Antonio Pons

LECCIÓN 1: POR QUÉ ORAR?

KOMI, UN NIÑO COMO TÚ

QUE DA. Parte 1. nosotros). Tienes gripa,

El podcast de PrestAyuda vende más y más rápido con Gert Mellak.

EL CIEGO BARTIMEO ES SANADO (D )

Discurso de S.E. la Presidenta de la República, Michelle Bachelet Jeria, tras sostener diálogo con alumnas del Programa +Capaz

Es difícil, pero es posible investigar

PARA RECONSTRUIR HAY QUE RESPETAR A LA LEY DE DIOS (D )

Aprendamos sobre el VIH/SIDA. Millones de personas alrededor del mundo mueren de SIDA cada año. No importa de dónde venimos o a dónde vayamos,

Si bien la entrevista implica una evaluación, recordá que es un diálogo y no un interrogatorio.

Actividad 1: Olivia y los osos polares

Resolución de problemas. Cómo resolver problemas?: una técnica simple de Hazlo tú. Versión Web GUÍAS DE AUTOAYUDA

DEVOCIONALES PERSONALES EN JUAN

Transcripción:

Transcripción entrevista Carlos Entrevistadora: entonces tu lengua materna es náhuatl? Entrevistado: sí, náhuatl. Entrevistadora: cuándo y por qué la aprendiste? Entrevistado: la fui aprendiendo, cuando nací todavía no la sabía, porque me llevaron a Tehuacán como a los 3 años regrese, allí empecé a relacionarme con mis compañeros y en la escuela ahí empecé a hablarlo. Entrevistadora: entonces lo aprendiste porque era la lengua de la escuela? Entrevistado: sí y aparte porque mi mamá casi siempre se comunica con mis abuelos en náhuatl, con la mayoría de las personas y me interesó, bueno no me interesó, se me fue dando. Entrevistadora: y el español lo aprendiste más pequeño? Entrevistado: sí más chiquito. Entrevistadora: tienes hermanos? Entrevistado: sí, dos Entrevistadora: y en qué idioma te comunicas con ellos? Entrevistado: en español y en náhuatl Entrevistadora: en los dos? Entrevistado: sí en los dos Entrevistadora: y con tus papás? Entrevistado: en náhuatl y español, igual. Entrevistadora: de qué depende? Cuándo uno o cuándo la otra? Entrevistado: pues cuando están hablando mi mamá con mis abuelos y que me preguntan algo pues ya empiezo a hablar en náhuatl. Mi abuela habla casi más en náhuatl. Entrevistadora: y por ejemplo en tu casa, cuándo están comiendo? Entrevistado: igual, porque mi papá y mi mamá hablan más el náhuatl, entonces tienes que hablarles en náhuatl Entrevistadora: o sea con la gente mayor un poco más?

Entrevistado: ajá, náhuatl Entrevistadora: por ejemplo con tus hermanos? Entrevistado: casi más en español Entrevistadora: en la escuela primaria y secundaria en qué lengua tuviste las clases? Entrevistado: bueno el kínder fue en náhuatl, la primaria fue en náhuatl y la secundaria ya no, porque fue fuera de mi comunidad, estudié en la ciudad ya. Entrevistadora: ya fue en español? Entrevistado: ya fue en español. Entrevistadora: con quién vives ahorita? Entrevistado: vivo con mi hermana, nada más con mi hermana. Entrevistadora: se llevan bien? Entrevistado: sí Entrevistadora: en qué idioma hablan? Entrevistado: igual en español y en náhuatl. Entrevistadora: y tu familia? Dices que tus abuelos hablan en Entrevistado: náhuatl Entrevistadora: tus tíos? Entrevistado: igual en náhuatl Entrevistadora: y por ejemplo primos o sobrinos? Entrevistado: igual casi por lo regular nos hablamos vulgarmente en náhuatl. Entrevistadora: bueno, hay alguna costumbre de tu comunidad que sigan practicando ustedes en familia? Entrevistado: cómo qué sería? Entrevistadora: pues no sé, algo que se te ocurra o en tu comunidad, alguna tradición o costumbre que tengan. Entrevistado: la costumbre sería no sé, casi siempre nosotros ponemos la ofrenda desde que empiezan de los accidentados, después de los niños y después de los grandes. Es una tradición y

casi siempre se hace ahí en la casa, es algo que no se olvida. Igual en semana santa es el mole de pescado, que casi siempre, por lo regular lo hacemos allá. Entrevistadora: y cuándo tienen estas costumbres igual hablan en náhuatl? Entrevistado: sí en náhuatl Entrevistadora: y son tradiciones que siguen? La empezaron tus abuelos y siguen? Entrevistado: sí, siguen. Entrevistadora: bueno, cómo ves tú a tú lengua en unos veinte años? Qué te imaginas qué pase con la lengua? Entrevistado: tal vez yo digo que como no hay mucho interés en la lengua, bueno no hay mucha aportación económica ni interés por parte de los jóvenes ahorita porque a los jóvenes les interesa más hablar el español que el náhuatl, les da pena. A parte de cómo se can preparando pues ya no se les pide mucho, más se les pide el inglés, entonces yo creo que va a ir desapareciendo. Entrevistadora: y por ejemplo tus costumbres? Entrevistado: Pues igual yo creo que dependería mucho de la cultura occidental porque cada vez más y más se adentra la cultura extranjera en nuestros pueblos, entonces yo creo que habrá un tiempo donde van a desaparecer, o no sé. Entrevistadora: bien, qué has observado de los hablantes de lenguas no indígenas hacia los hablantes de lengua indígena? Entrevistado: cómo, los que hablan español a los que hablan náhuatl? O sea cómo se expresan ellos? Entrevistadora: ajá, cómo se expresan ellos qué piensan los hablantes de español? Entrevistado: bueno yo pienso que a veces los discriminan. Porque a mí me pasó, en la secundaria me discriminaban porque venía de un pueblo indígena, yo creo que a veces el que tiene más estudios es el que valora más, pienso que le da más importancia a los que vienen de otros pueblos, porque no son por ejemplo, los que no tienen tanto conocimiento de eso los discriminan. Yo digo que es discriminatorio y hay veces que igual no les interesa no? Lo que hables. Entrevistadora: entonces tú crees que los jóvenes que están siendo discriminados, mejor prefieran no hablar su lengua y adaptarse al español? Entrevistado: claro, sí. Entrevistadora: y tú qué opinas de estas actitudes?

Entrevistado: yo creo que tal vez es una cultura que traen de su casa no? O sea, nunca se les enseña que sean iguales con la demás gente, siendo que tengan o no cultura o vengan de otras partes, que hablen o no hablen una lengua, yo digo que sea de igualdad no? Creo que viene desde su casa, creo que no les enseñan eso. Entrevistadora: y cómo te defines tú, como indígena, mexicano, mestizado o alguna otra cosa? Entrevistado: indígena Entrevistadora: por qué? Entrevistado: porque vengo de un pueblo indígena, me gusta... bueno, tengo raíces indígenas y no me da pena decirlo, porque es lo que todos somos. Me siento orgulloso. Entrevistadora: y para ti qué es alguien mestizado? Entrevistado: mestizado, tal vez... bueno yo no tomo en cuenta eso de si es mestizado o no, simplemente es de México y yo digo que es igual que yo y no nada, ni mejor ni peor que yo. Entrevistadora: para ti que es alguien indígena? Entrevistado: indígena? Pues yo creo que es lo que nos define a uno no? Como mexicanos, somos indígenas, la cultura, las costumbres, las tradiciones, la lengua que es lo que principalmente nos define a los mexicanos no? Que tenemos raíces. Entrevistadora: y un no indígena? Entrevistado: un no indígena. Entrevistadora: cómo lo definirías? Te digo no indígena y en qué piensas? Entrevistado: en que pienso? Tal vez en extranjero, no sé. Entrevistadora: y un no mestizado? Entrevistado: los españoles no? Entrevistadora: cuál es tu festividad favorita? Entrevistado: tal vez sería semana santa, le dicen todos santos. Por qué? Porque hay muchas tradiciones en mi pueblo que aún se conservan y es bonito vivirlas, porque se hace de diferente manera que en otros pueblos o en la ciudad. Entrevistadora: cómo qué? Entrevistado: tal vez el mole de pescado no? Porque no en muchas partes lo conocen Entrevistadora: y durante estas festividades hablan náhuatl?

Entrevistado: sí Entrevistadora: ahorita estas dando clase? Entrevistado: sí, estoy en un interinato. Entrevistadora: y cuál ha sido la mejor clase o que más recuerdas que hayas tenido? Entrevistado: de cualquier día? Entrevistadora: sí, un día que te acuerdes. Entrevistado: un día que me acuerde, tal vez sería cuando salimos a ver lo de la siembra del maíz con los alumnos Entrevistadora: por qué? Entrevistado: porque de esa visita al campo pudimos sacar muchas cosas que las puedes incluir en las materias, por ejemplo matemáticas, ciencias naturales, sociales, geografía, saliendo nada más a ver como se siembra puedes implementar todo eso en una clase. Entrevistadora: y en qué lengua das la clase? Entrevistado: en español y náhuatl Entrevistadora: alguna materia se da en español y otra en náhuatl o cómo? Entrevistado: a veces los niños son los que te preguntan en español o hay veces que preguntan en náhuatl, y si preguntan en náhuatl respondes en náhuatl porque hay niños que no tienen mucho vocabulario para hablar el español, entonces utilizan el náhuatl para comunicarse. Entrevistadora: y la mayoría sabe ya español? Entrevistado: lo están aprendiendo muchos, hay muchos que sí porque la comunidad donde trabajó está alejada todavía del municipio, entonces apenas están aprendiendo unos, otros ya lo saben bien, depende del estatus económico que tienen ahí. Entrevistadora: por qué? Entrevistado: porque los que tienen mayor dinero son los que van más al municipio y salen más, los que no tienen mucho pues tienen que quedarse en la comunidad a hacer trabajos o cosas. Entrevistadora: y hay material para dar las clases en lengua indígena? Entrevistado: no Entrevistadora: y ahí como le haces?

Entrevistado: implementarlo nada más, tal vez si tuviera que darlo en náhuatl que tuvieras un diccionario, un vocabulario para que lo sepas escribir porque yo no lo sé escribir muy bien, entonces eso es lo complicado de dar clase en náhuatl porque ni terminología les vas a poder enseñar bien o te van a poder entender, entonces ese es el problema. Entrevistadora: bueno qué piensas del español? Entrevistado: bueno, yo creo que es la lengua que desde que nos conquistaron es la lengua que se ha quedado, aunque yo pienso que está mal porque nosotros tenemos nuestra propia lengua. Entonces o creo que pues no se le puede hacer nada, es algo que está abarcando en todo México y no puedes hacer nada por cambiarlo. Entrevistadora: y qué piensas del náhuatl? Entrevistado: yo digo que es un legado que tenemos aún y qué bueno que se utilizara en los pueblos no? Para todo, pero lástima que no, no se puede, se está perdiendo. Entrevistadora: y por ejemplo tus alumnos, las nuevas generaciones ellos tú ves interés en ellos por seguir hablando náhuatl? Entrevistado: aunque tú les digas que lo hablen ellos ya traen otros intereses. Hay unos que no van a estudiar, hay unos que a lo mejor se les mete y estudian, pero casi la mayoría no se supera. De 30 alumnos que salgan yo creo que 3 van a seguir estudiando, 4. Yo creo que ya no tienen el interés de hablar el náhuatl, a donde van a ir a trabajar hablan el español, aunque tu se los inculques y hagas todo lo que tu quieras, el interés de los alumnos ya no es mucho para ellos, aunque les digas que es lo mejor que tienen, ya no hay mucho interés en la lengua. Entrevistadora: bueno, esas son todas las preguntas tienes algún comentario o sugerencia? Entrevistado: no, está bien Entrevistadora: bueno, gracias.