Sonda de la serie Endura AZ20 Monitor de oxígeno para combustión. Tecnología y calidad superiores del líder mundial en medición de oxígeno



Documentos relacionados
INTERCAMBIADORES DE CALOR PARA PISCINAS

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type M3001

Guía de instalación, funcionamiento y mantenimiento

1. Precauciones de seguridad

Interacumuladores. Instrucciones de funcionamiento e instalación. DUC 125 IT L ref

5. Solución de Problemas

Presentación 3 Validez 3 Símbolos y su significado 4 Principios de Funcionamiento del EDM

Manual de Instrucciones


Powerplant Junior fuente de alimentación. manual de instrucciones

Guía del usuario del Soporte para videoconferencia PT-8 de Nokia (para Nokia 6630) ª edición

INBECA. GENERADOR DE VAPOR Doméstico para BOX de ducha MANUAL MONTAJE E INSTALACIÓN. USO CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO.

Invacare Verso II. BARANDILLAS LATERALES SOLO PARA CAMAS Invacare ALEGIOTM SCAN BEDTM ETUDETM SONATATM

Manual de instrucciones

INVERSOR DE CC a CA de onda senoidal modificada A W (12 y 24 Vcc) MANUAL DE USUARIO

BALANZA DIGITAL ES-H SERIES

Módulo mezclador VR 60

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO KIT DE SUELO RADIANTE DM

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Rendimiento y eficacia

Para el usuario/ para el instalador especializado. Instrucciones de uso y de instalación VR 81. Aparato de control remoto para VRC 430

Manual de instrucciones Regulador de presión PR500 Watts Industries

MANUAL DE INSTRUCCIONES. EQUIPO PARA DETECCIÓN DE FUGAS Sistema de presión clase I según EN MODELO FUGALARM-P

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y RECARGA CISS HP CARTUCHO SERIE 1

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANUAL DE USUARIO


Manual de Instrucciones Campana Cilíndrica Isla de 35mm

Instrucciones de uso. Instrucciones de uso. Para el usuario. VRT 35; VRT 35f. Editor/Fabricante Vaillant GmbH

NO INSTRUCCIONES DE INSTALACION, OPERACION y SERVICIO

ETO Centralita electrónica para sistemas de deshielo

Fuentes de alimentación DC. series TPR-3D y KPS

Instrucciones de instalación, transductor de presión TBLZ-1-23-aa, GOLD/COMPACT/MIRUVENT

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type I6401

Calentadores Solares

Manual de Uso y Cuidado

UNIDAD DE MONITORIZACIÓN DE PUESTA A TIERRA GRD 4200

Bomba de condensados MANUAL DE USUARIO

Iluminación para entornos adversos

REGULADORES DE PRESIÓN SERIES: FL y CRONOS CB-C

Probador de voltaje LCD multifunción Modelo VT30

Manual de instrucciones Agitador Vortex unitexer 1

La documentación puede ser actualizada periódicamente a fin de incluir información sobre los cambios o actualizaciones técnicas de este producto.

Daños típicos de bombas de agua y sus causas

PA20 Preamplificador

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES

TECHCONNECT TC2-HDMIRPT MANUAL DEL PROPIETARIO

4/6.1/SP/3. Detector de Humos. Tipo RM-O-VS. Aprobado por el Instituto para la construcción

INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE. Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC

Manual de instrucciones Mini ordenador para el cálculo de la vida útil de cartuchos de filtro para los sistemas de filtrado P21 P31 P41

0. ÍNDICE CAMPO DE APLICACIÓN...2

Centronic MemoControl MC42

Operación 8 Claves para la ISO

Food Processing Equipment FREIDORA CONTINUA

ARTIC2SP/4SP. Manual de Instalación y Uso INFORMACIÓN GENERAL HERRAMIENTAS DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES TIPOS DE INSTALACIONES EMBALAJE

Polycom RealPresence Group Series

Sistema de recuperación de energía Spirax FREME

Manual de seguridad de bombas de proceso industrial AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD

LLAVE DE AGUA CÓMO INSTALAR?

MANUAL DE USUARIO CALENTADOR INSTANTANEO THERMO MASTER

Altavoces para música Nokia MD-3

Manual Instalación Conexión Trifásica con instalación solar fotovoltaica Versión 1.0

LCD ESPECIFICACIONES

GUÍA DE INSTALACIÓN CÓMO EMPEZAR TELEVISIÓN

D-060 M1 PN 16 D-060-C M1 PN 16 D-062 M1 PN 25 D-065 M1 PN 40. Válvula Ventosa Trifuncional para Altos Caudales. Descripción. Aplicaciones.

Controlador de carga solar inteligente. Manual del usuario. Por favor, lea atentamente este manual antes de utilizar este producto

GLUING SOLUTIONS DISPOSITIVO DE AHORRO DE ADHESIVO EFFIBEAD MANUAL DE INSTRUCCIONES MA-5104-S

Serie Mobrey MCU900 Controlador compatible con 4 20 ma yhart

Compresores de tornillo rotativo Serie UP kw

Entrada en Vigor: 9 de Junio de Fecha de Aplicación: 1 de Enero de 2015

MANUAL DEL USUARIO PARA ESTUFA A GAS

COMBIMIX: la solución para instalaciones a punto fijo

INSTRUCCIONES GENERALES PARA LUMINARIAS DE USO DOMÉSTICO

DM-30 monitor para e-drum. manual de instrucciones

Configuración de las direcciones IP NOTA DE APLICACIÓN (M028E A)

Instrucciones de uso. Caldera especial a gasóleo Logano G225 WS con quemador Logatop SE /2005 ES Para el usuario

Reloj Espía Profesional Máxima Calidad Sensor Visión Nocturna

MÓDULO DE APLICACIÓN PARA BOMBAS

Manual de Procedimientos

Compruebe cualquier signo de daño mecánico en la junta y sustitúyala si es necesario:

LABORATORIOS. Mayeline Gómez Agudelo

Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual

SISTEMA DE SEGURIDAD EN POZOS API 6D / ANSI B16.34

Manual de instrucciones de uso Medidor de fuga de corriente AC PCE-LCT1

ANTENA ELECTRICA AM/FM

Twido Twido Windows Executive Loader Wizard Ayuda en pantalla. spa Versión 3.2

ÍNDICE 1.0 INTRODUCCIÓN INSTALACIÓN Inserción de la tarjeta en el dispositivo Inserción del dispositivo CAM tdt en el televisor 4

Manual del Usuario. Español

VALVULA DE SEGURIDAD MODELO 211

GESTIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN

Instrucciones de uso. Medidor de espesor de paredes T T 1 0 0

CILINDRO CON DISPOSITIVO DE BLOQUEO DINÁMICO Ø 40 a 100 mm - doble efecto ISO AFNOR - DIN

Instrucciones de servicio. Módulo electrónico. VEGAPULS Serie 60. Document ID: 36801

S132 PANEL DIGITAL INDICADOR DE TEMPERATURA Y HUMEDAD RELATIVA

el Cobre la elección profesional... en sistemas de energía solar térmica

RELACIÓN DE MATERIAL NECESARIO PARA LA REALIZACIÓN DE LAS PRÁCTICAS:

IND FIN ES PROJET. Decreto del Consejo de Estado sobre equipos láser y su inspección

aquareefled Manual de instrucciones ES

Garantía y FAQ. Bienvenido! Descubre y comparte todo lo que puedes hacer en diwo.bq.com

EL TRATAMIENTO DE LOS VEHÍCULOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL

Transcripción:

Especificaciones IM/AZ20P ES Rev. E Monitor de oxígeno para combustión Tecnología y calidad superiores del líder mundial en medición de oxígeno Introducción El dispositivo Endura AZ20 es el analizador de gases de combustión más avanzado de la extensa línea de analizadores de gran calidad de ABB. El sensor, basado en una célula de óxido de zirconio, se monta en la punta de la sonda que se introduce en el conducto de gases. La medición resultante in situ proporciona una lectura precisa y rápida de la concentración de oxígeno para el control/optimización de la combustión y monitorización de las emisiones. El monitor Endura AZ20 ha sido diseñado para ofrecer largos períodos de funcionamiento sin necesidad de mantenimiento. El diseño modular, con pocos componentes, mejora la fiabilidad y robustez del sistema y simplifica la reparación de averías en caso de que se produzcan. ABB pone a su disposición kits que contienen todas las piezas necesarias para que el personal de servicio pueda efectuar reparaciones in situ de forma rápida, eficiente y con un coste mínimo. La sonda Endura AZ20 conserva un diseño de fácil acceso a la célula, similar a la anterior sonda ZFG2 de eficacia demostrada. Esto garantiza que la sustitución de la célula pueda realizarse in situ utilizando herramientas básicas fácilmente disponibles, incluso tras períodos prolongados de funcionamiento a elevadas temperaturas. La guía del usuario deberá utilizarse junto a las siguientes publicaciones: Guía de usuario del transmisor (IM/AZ20E ES)

Guía de mantenimiento (IM/AZ20M ES)La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición de caudal, análisis de gases y líquidos, así como aplicaciones ambientales. Como parte de ABB, el líder mundial en tecnología de automatización de procesos, ofrecemos a los clientes nuestra experiencia, servicio técnico y soporte de aplicaciones en todo el mundo. Estamos comprometidos con el trabajo en equipo, normas de fabricación de alta calidad, tecnología de avanzada y un inigualable servicio técnico y de soporte. La calidad, precisión y desempeño de los productos de la compañía son el resultado de más de 100 años de experiencia, combinados con un programa continuo de diseño y desarrollo innovadores para incorporar las más avanzadas tecnologías.

Índice Índice 1 Seguridad...2 1.1 Salud y seguridad...2 1.2 Seguridad eléctrica del aparato: CEI/IEC 61010-1:2001-2...2 1.3 Símbolos: CEI/IEC 61010-1:2001-2...2 1.4 Información sobre el reciclado de productos...3 1.5 Eliminación de productos...3 1.6 Restricción en el uso de ciertas sustancias peligrosas (RoHS)...4 1.7 Precauciones de seguridad...4 1.8 Convenciones de seguridad...4 1.9 Recomendaciones de seguridad...4 1.10 Mantenimiento y reparación...4 1.11 Peligros potenciales de seguridad...4 2 Introducción...5 3 Instalación mecánica...6 3.1 Requisitos generales de instalación...6 3.2 Desembalaje...6 3.3 Identificación de la sonda...6 3.4 Emplazamiento...7 3.4.1 Descripción general del sistema...7 3.5 Conexiones neumáticas...8 3.5.1 Configuración de las conexiones neumáticas...8 3.5.2 Connessioni pneumatiche per sonde con limitatori...9 3.5.3 Connessioni pneumatiche per sonde senza limitatori...10 3.6 Dimensiones generales...11 3.6.1 Sonda remota Endura AZ20...11 3.6.2 Sonda integral Endura AZ20...11 3.7 Bridas de la sonda Endura AZ20 Todas las longitudes de sondas...12 3.8 Placas de montaje para bridas estándar ABB...13 3.8.1 Sonda de 0,5 m (1,7 pies) N.º de pieza 003000081...13 3.8.2 Sondas de 1,0 a 4,0 m (3,3 a 13,1 pies) N.º de pieza 003000354...13 3.8.3 Placa adaptadora para sonda de longitud de hasta 0,5 m (1,7 pies) N.º de pieza 003000083...13 3.9 Montaje...14 3.9.1 Sonda...14 3.9.2 Montaje de la sonda desde 0,5 m (1,64 pies) hasta mayores longitudes mediante placa adaptadora...15 3.10 Eliminación al término de la vida útil...16 3.11 Pesos de la sonda Endura AZ20 y del transmisor (sin embalar y embalados)...16 4 Conexiones... 17 4.1 Seguridad eléctrica del aparato... 17 4.2 Preparación del cable... 18 4.2.1 Sonda Endura AZ20 a transmisor remoto Endura AZ20... 18 4.3 Conexiones eléctricas... 20 4.3.1 Conexiones sonda-transmisor Endura AZ20... 20 4.3.2 Conexiones de Cal. autom en la sonda Endura AZ20... 21 4.4 Conexiones de gas y aire... 22 4.4.1 Limitadores... 22 4.4.2 Tipos de conexión... 22 4.4.3 Orientación de las conexiones externas... 22 4.4.4 Entradas del gas de prueba... 23 4.4.5 Purga... 24 4.4.6 Entrada de aire de referencia... 24 4.4.7 Válvulas de cierre en línea... 24 4.4.8 Tubos de gas de prueba y de aire de referencia internos... 25 5 Puesta en marcha y funcionamiento... 26 5.1 Preparación... 26 5.2 Configuración de los gases de prueba... 26 5.2.1 Sistema de Cal. autom con limitadores... 26 5.2.2 Sistema de Cal. autom sin limitadores... 27 5.2.3 Sistema sin Cal. autom con limitadores... 27 5.2.4 Sistema sin Cal. autom sin limitadores... 27 6 Especificación de la sonda Endura AZ20... 28 Apéndice A Principio de funcionamiento... 29 Apéndice B Sonda de repuesto Endura AZ20/ZFG2... 30 B.1 Sonda de repuesto Endura AZ20/ZFG2: conexiones eléctricas del conducto... 31 B.1.1 Conexiones eléctricas... 31 B.1.2 Sonda de repuesto Endura AZ20/ZFG2 Conexiones del aire de referencia del conducto... 32 B.2 Conexiones del analizador ZDT-FG... 33 B.2.1 Desconexión de la sonda ZFG2 existente... 33 B.2.2 Conexión de la sonda de repuesto Endura AZ20/ZFG2... 33 B.3 Conexiones del transmisor ZMT... 34 B.3.1 Desconexión de la sonda ZFG2 existente... 34 B.3.2 Conexión de la sonda de repuesto Endura AZ20/ZFG2... 34 Apéndice C Utilización de un panel de calibración automática externo... 35 Apéndice D Accesorios y piezas de repuesto... 36 D.1 Documentación... 36 D.2 Repuestos del sonda... 36 IM/AZ20P ES Rev. E 1

1 Seguridad 1Seguridad La información contenida en este manual está destinada a asistir a nuestros clientes para el manejo eficiente de nuestros equipos. El uso de este manual para cualquier otro propósito está terminantemente prohibido y su contenido no podrá reproducirse total o parcialmente sin la aprobación previa del Departamento de Publicaciones Técnicas. 1.1 Salud y seguridad Salud y seguridad Para garantizar que nuestros productos sean seguros y no presenten ningún riesgo para la salud, deberán observarse los siguientes puntos: Antes de poner el equipo en funcionamiento, se deberán leer con detenimiento las secciones correspondientes de este manual. Deberán tenerse en cuenta las etiquetas de advertencia de los contenedores y paquetes. La instalación, operación, mantenimiento y servicio técnico sólo deberán llevarse a cabo por personal debidamente cualificado y de acuerdo con la información suministrada. Deberán tomarse las precauciones normales de seguridad, a fin de evitar la posibilidad de accidentes al utilizar el equipo en condiciones de alta presión y/o alta temperatura. Las sustancias químicas deberán almacenarse alejadas del calor, protegidas de temperaturas extremas. Las sustancias en polvo deberán mantenerse secas. Deberán emplearse procedimientos de manipulación normales y seguros. Al eliminar las sustancias químicas, se deberá tener cuidado de no mezclar dos sustancias diferentes. Puede obtener recomendaciones de seguridad sobre el uso del equipo que se describe en este manual, así como hojas de datos de seguridad de materiales (cuando corresponda) e información sobre el servicio de mantenimiento y repuestos en la dirección de la empresa que aparece en la contraportada. 1.2 Seguridad eléctrica del aparato: CEI/IEC 61010-1:2001-2 Este equipo cumple con la normativa CEI/IEC 61010-1:2001-2 sobre requisitos de seguridad para equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio, y con los estándares NEC 500, NIST y OSHA de Estados Unidos. Si utiliza el equipo sin seguir las instrucciones indicadas por la empresa, su protección podría verse perjudicada. 1.3 Símbolos: CEI/IEC 61010-1:2001-2 En la etiqueta del equipo pueden aparecer los siguientes símbolos:en la etiqueta del equipo pueden aparecer los siguientes símbolos: Terminal de protección con conexión a tierra. Terminal funcional de conexión a tierra. Sólo alimentación en corriente continua. Sólo alimentación en corriente alterna. Ambas alimentaciones, en corriente continua y alterna. Este equipo está protegido mediante un doble aislamiento. Este símbolo, si aparece en el producto, indica un peligro potencial que podría ocasionar graves lesiones personales y/o la muerte. Para obtener información acerca del funcionamiento y/o seguridad, el usuario debe consultar este manual de instrucciones. Cuando aparece en la barrera o el alojamiento de un producto este símbolo, indica que existe riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución, e indica que solamente los profesionales cualificados para trabajar con tensiones peligrosas deben abrir el alojamiento o quitar la barrera. Este símbolo indica que el elemento marcado puede estar caliente y no se debe tocar sin tomar antes las medidas oportunas. 2 IM/AZ20P ES Rev. E

1 Seguridad Este símbolo indica la presencia de dispositivos sensibles a descargas electroestáticas, e indica que se debe tener cuidado para evitar dañarlos. Este símbolo identifica un riesgo de daño químico e indica que solamente los profesionales cualificados y formados para trabajar con elementos químicos deben manipular éstos o realizar labores de mantenimiento en sistemas de suministro de productos químicos relacionados con el equipo. Este símbolo indica que es necesario utilizar protección ocular. Este símbolo indica que es necesario usar protección para las manos. Los equipos eléctricos marcados con este símbolo no se pueden desechar en sistemas públicos europeos de eliminación de residuos. Conforme a las normativas europeas y nacionales, los usuarios de equipos eléctricos europeos deben devolver el equipo antiguo (o cuya vida útil haya finalizado) al fabricante para que lo deseche de la forma adecuada sin que esto represente coste alguno para el usuario. Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número situado dentro del símbolo indica el periodo de uso en años durante el cual podrá utilizar el producto sin dañar el medioambiente. 1.4 Información sobre el reciclado de productos Los equipos eléctricos marcados con este símbolo no se pueden desechar en sistemas públicos europeos de eliminación de residuos desde el 12 de agosto de 2005. Conforme a las normativas europeas y nacionales (Directiva europea 2002/96/CE), los usuarios de equipos eléctricos europeos deben devolver el equipo antiguo (o cuya vida útil haya finalizado) al fabricante para que lo deseche de la forma adecuada sin que esto represente coste alguno para el usuario. Nota: A la hora de devolver el producto para su reciclado, póngase en contacto con el fabricante o proveedor del equipo para obtener instrucciones sobre cómo devolver un producto cuya vida útil ha finalizado para su correcta eliminación. 1.5 Eliminación de productos Nota: La siguiente información se aplica únicamente a clientes europeos. ABB está comprometida para garantizar que el riesgo de cualquier daño ambiental o la contaminación producida por cualquiera de sus productos se minimice tanto como sea posible. La Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE), que entró en vigor el 13 de agosto de 2005, pretende reducir los residuos procedentes de equipos eléctricos y electrónicos, así como mejorar el desempeño ambiental de todos los residuos incluidos en el ciclo de vida de los equipos eléctricos y electrónicos. Conforme a las normativas europeas y nacionales (la Directiva europea 2002/96/CE mencionada anteriormente), los equipos eléctricos marcados con el símbolo anterior no se pueden eliminar en sistemas públicos europeos de eliminación de residuos desde el 12 de agosto de 2005. IM/AZ20P ES Rev. E 3

1 Seguridad 1.6 Restricción en el uso de ciertas sustancias peligrosas (RoHS) RoHS La Directiva RoHS de la Unión Europea y las posteriores normativas introducidas en los estados miembros y otros países limitan el uso de seis sustancias peligrosas utilizadas en la fabricación de equipos eléctricos y electrónicos. En la actualidad, los instrumentos de supervisión y control no se incluyen en el ámbito de la Directiva RoHS; sin embargo, ABB ha tomado la decisión de adoptar las recomendaciones de dicha directiva como objetivo para el diseño de todos los productos futuros y la compra de componentes. 1.7 Precauciones de seguridad Lea todo el manual antes de desembalar, configurar o utilizar este instrumento. Preste especial atención a todas las indicaciones de advertencia y precaución. De lo contrario, el operador podría sufrir lesiones graves o podrían producirse daños en el equipo. Para garantizar que la protección que proporciona este equipo no se vea afectada, no utilice ni instale este equipo de forma distinta a la que se especifica en este manual. 1.8 Convenciones de seguridad Advertencia. En este manual se utiliza "advertencia" para indicar una condición que, si no se cumple, podría ocasionar graves lesiones personales y/o la muerte. No continúe hasta que todas las condiciones de una advertencia se hayan cumplido. Si aparece una señal de advertencia en el propio instrumento, consulte las etiquetas de precaución (certificación UL y seguridad eléctrica) de CEI/IEC 61010-1:2001-2 para obtener una explicación. 1.9 Recomendaciones de seguridad Para utilizar el equipo de forma segura, es obligatorio leer estas instrucciones antes de usar el aparato y respetar escrupulosamente las recomendaciones de seguridad que aquí se mencionan. Si no se tienen en cuenta las advertencias de precaución, se pueden producir daños materiales o lesiones físicas graves. Advertencia. La instalación del instrumento debe llevarla a cabo sólo y exclusivamente personal especializado y autorizado para trabajar con instalaciones eléctricas, de conformidad con lo estipulado en la normativa local pertinente. 1.10 Mantenimiento y reparación Con excepción de las piezas que aparecen en el Apéndice D, en la página 36, ninguno de los componentes del instrumento requiere tareas de mantenimiento por parte del usuario. Solamente el personal de ABB o sus representantes con aprobación están autorizados para intentar reparar el sistema y se deben usar únicamente los componentes formalmente aprobados por el fabricante. Cualquier intento de reparar el instrumento contraviniendo estos principios podría ocasionar daños en éste y lesiones corporales a la persona que efectúe la reparación. Además, si es así, la garantía quedaría anulada y sin efecto, y se podría poner en peligro el correcto funcionamiento del instrumento y la integridad eléctrica o el cumplimiento CE del aparato. Si tiene problemas a la hora de instalar, poner en funcionamiento o utilizar el instrumento, póngase en contacto con la empresa donde lo adquirió. Si no es posible, o si no está satisfecho con la respuesta obtenida, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante. 1.11 Peligros potenciales de seguridad Los siguientes peligros potenciales de seguridad están asociados al funcionamiento del sistema: Eléctrico (tensión de línea) Peso de las sondas Precaución. Se utiliza "precaución" para indicar una condición que, si no se cumple, podría ocasionar lesiones personales leves o moderadas y/o daños en el equipo. No continúe hasta que todas las condiciones de la precaución se hayan cumplido. Nota. Se utiliza "nota" para destacar información importante o instrucciones que se deberían tener en cuenta antes de usar el equipo. 4 IM/AZ20P ES Rev. E

2Introducción La guía del usuario ofrece la siguiente información: esquemas de sistemas con o sin limitadores de caudal (incluidos los requisitos del gas de testeo y del aire de referencia) consulte la sección 3.3, página 6, para la identificación del producto detalles de instalación de las sondas integrales y remotas Endura AZ20 consulte la sección 3, página 6 detalles de conexión eléctrica: para los detalles de conexión de la sonda estándar (sin calibración automática [Cal. autom]) entre una sonda remota Endura AZ20 y un transmisor remoto Endura AZ20 consulte la sección 4.3.1, página 20 para los detalles de conexión de la calibración automática entre una sonda remota Endura AZ20 y un transmisor remoto Endura AZ20 consulte la sección 4.3.2, página 21 detalles de conexión eléctrica entre un transmisor ZDT o ZMT existente y una sonda de repuesto Endura AZ20/ZFG2 (donde la sonda de repuesto Endura AZ20/ZFG2 sustituya a una sonda ZFG2 existente) consulte el apéndice B.2, página 33, para obtener información sobre las conexiones de ZDT-FG consulte el apéndice B.3, página 34, para obtener información sobre las conexiones de ZMT. Advertencia. Sólo el personal autorizado debe realizar la configuración del sistema. Lea atentamente todas las secciones relevantes de esta guía antes de configurar el sistema o modificar parámetros. Instale y use el equipo como se describe en esta guía. La instalación y el uso de todo equipo asociado se deben realizar en conformidad con las normas nacionales y locales pertinentes. 2 Introducción La sonda de oxígeno Endura AZ20 mide la concentración de oxígeno en los gases de combustión empleando un método de "análisis húmedo" in situ. El método de "análisis húmedo" evita los errores de medición (normalmente una lectura superior en un 20% al valor real) propios de los sistemas de muestreo que utilizan el método de "análisis en seco". Para los clientes que tienen instalada una sonda ZFG2 con un transmisor ZMT o ZDT, está disponible una versión de 55 V del calentador de la sonda Endura AZ20 (la sonda de repuesto Endura AZ20 / ZFG2). El equipamiento del sistema comprende una sonda Endura AZ20 (montada en el conducto) controlada por un transmisor integral o remoto. En funcionamiento, una célula de zirconio dentro de la sonda se mantiene a una temperatura constante de 700 C (1292 F) por medio de un calentador y un control mediante un termopar. Si se produce un fallo del circuito de control del calentador o del software, se desconecta la alimentación del calentador de la sonda para asegurar un fallo "seguro" del sistema y proteger al calentador de una avería por sobrecalentamiento. En el transmisor se procesa una salida generada en la célula de zirconio que muestra una lectura local de O2 y una señal de retransmisión de 4 a 20 ma en cualquier rango de entre 0% y 100% O2. La calibración automática (Cal. autom*) opcional permite realizar una calibración automática, semiautomática o manual empleando un distribuidor de control de gas montado dentro de la cabeza de la sonda. Un software controla la secuencia de calibración desde el transmisor. Unos limitadores opcionales (si están instalados*) en la cabeza de la sonda controlan el caudal del gas de prueba y del aire de referencia sin necesidad de caudalímetros. La sonda necesita solamente unas presiones preajustadas del gas de prueba y del aire de referencia de 1 bar (15 psi) para mantener un caudal constante de 2,2 l/min (4,662 scfh). Este caudal no se ve afectado por los cambios en la presión de gas medida de ± 0,35 bar (5 psi). Advertencia. Las sondas Endura AZ20 sólo se deben conectar a un transmisor Endura AZ20 integral o remoto (AZ20XX1 o 2). Las sondas de repuesto Endura AZ20/ZFG2 (AZ200002) sólo se deben conectar a un transmisor ZDT-FG o ZMT. * No disponible para las sondas de repuesto Endura AZ20/ZFG2. IM/AZ20P ES Rev. E 5

3 Instalación mecánica 3 Instalación mecánica 3.1 Requisitos generales de instalación Advertencia. Antes de instalar la sonda, compruebe la etiqueta informativa y la etiqueta de modificaciones que hay en la cabeza de la misma consulte la sección 3.3. Sitúe el instrumento lejos de campos eléctricos o magnéticos intensos. Si esto no fuera posible, especialmente cuando se van a utilizar equipos de comunicación móviles, se deben usar cables apantallados dentro de conductos flexibles de metal conectados a tierra. Antes de instalar la sonda, lea las notas de Seguridad en la portada interior de este manual. Asegúrese de que dispone de personal y de equipamiento adecuados para instalar la sonda consulte la página 16 para obtener información acerca de los pesos de las sondas. 3.2 Desembalaje Precaución. Compruebe que el equipo se encuentra en buen estado antes de proceder a instalarlo. No instale el producto si éste se encuentra en mal estado o está defectuoso. Fig. 3.1 Ubicación de las etiquetas de la sonda 2 Las etiquetas de la sonda comprenden: a Etiqueta informativa: se emplea para identificar el código de la sonda A, el número de serie de la sonda B, los datos eléctricos de la sonda C y los símbolos de aprobación D (si procede). A B 1 C D Advertencia. Maneje la sonda con cuidado y no la someta a golpes de martillo ni otro tipo de impactos. El interior de la sonda tiene componentes cerámicos frágiles que se pueden dañar. ABB Limited Stonehouse GL10 3TA AZ20 Oxygen Probe Model: AZ20/000112221110E/ST Serial: 3K270000000026 Supply: 100 240 v AC, 50/60Hz, 110W MAX Date: October 2009 Made in UK N4006 C U L LISTED US PROCESS CONTROL EQUIPMENT 23UR FM C E APPROVED Se recomienda conservar los materiales de embalaje que protegen la sonda para su utilización en el caso improbable de devolución. 3.3 Identificación de la sonda Cada sonda está identificada por 2 etiquetas específicas de la propia sonda fijadas en su cabeza (cada transmisor del sistema también lleva fijadas etiquetas específicas del propio transmisor). Precaución. Los detalles que figuran en las etiquetas de la sonda son únicos para la combinación de célula/sonda a las que están fijadas y no se pueden usar para identificar ninguna otra sonda o sistema. b Etiqueta de puesta en marcha: contiene el número de célula A, la fecha B, el cero de la célula C y el valor del factor de calibración D necesario para calibrar la célula de zirconio instalada en la sonda consulte IM/AZ20E ES para los procedimientos de puesta en marcha. A C La etiqueta de puesta en marcha también indica si se ha añadido la calibración automática y/o limitadores. Si se ha añadido cualquiera de los dos, la información de esta etiqueta sustituye a algunos de los códigos del producto que figuran en la etiqueta informativa 1. B D 6 IM/AZ20P ES Rev. E

3 Instalación mecánica 3.4 Emplazamiento Evite emplazamientos donde: existan obstrucciones o curvas que creen turbulencia en el flujo de gas y/o dificulten la inserción y desmontaje de la sonda. exista vibración inducida por otros equipos o efecto de torbellino. la sonda pueda estar sujeta a cargas de choque, por ejemplo, cerca de martillos. 3.4.1 Descripción general del sistema Si existe una cantidad excesiva de polvo abrasivo, instale una pantalla protectora en toda la longitud de la sección de sonda insertada. Si existe o podría crearse condensación de líquidos (por ejemplo, durante el arranque en frío de una caldera de gas), monte la sonda en ángulo descendente para evitar que penetre agua en la célula. Si es necesario, aísle térmicamente la brida de montaje y el cuerpo de la sonda para impedir que se produzca corrosión por rocío ácido y mantener la temperatura de la cabeza de la sonda dentro del rango de 20 a 70 C (4 a 176 F). Sonda con transmisor integral** 20 C ( 4 F) 55 C (131 F) Alimentación de red Relés Señales de salida IP66 (NEMA 4) Sonda con transmisor remoto** 20 C ( 4 F) 70 C (158 F) 20 C ( 4 F) *Conducto 0,5 a 4 m (1,7 a 13,1 pies) 800 C (1472 F) IP66 (NEMA 4) IP66 (NEMA 4X) 20 C ( 4 F) 55 C (131 F) Alimentación de red Casquillo NPT de 20 mm ó 1 /2 pulg. Relés Señales de salida Cable de sonda Endura AZ20 (suministrado por ABB) Máx. 100 m (300 pies) * Puede soportar 35 kpa (5,1 psi), positivos o negativos (presión de compensación necesaria por encima de 5 kpa [0,7 psi]. El transmisor puede suministrar compensación de presión fija). **El transmisor no contiene suministro de aire de referencia para la sonda. Fig. 3.2 Temperatura de la sonda y del transmisor / límites medioambientales y entrada/salida de alimentación eléctrica IM/AZ20P ES Rev. E 7

3 Instalación mecánica 3.5 Conexiones neumáticas Precaución. La opción de configuración relativa a los limitadores de caudal de la sonda determina la forma en la que los caudales del aire de referencia y del gas de prueba se controlan. Asegúrese de seguir las instrucciones para las conexiones neumáticas, ya que una configuración incorrecta de la sonda puede provocar errores o daños permanentes. Todas las configuraciones: no utilice mezcladores de gases en línea para suministrar gases de prueba a las sondas a menos que pueda asegurarse de no introducir ningún error debido a las altas presiones que requieren las sondas durante el suministro. Sondas con limitadores: los caudales de aire de referencia y gas de prueba se regulan según los limitadores de la sonda, que requieren una presión definida de 1 bar (15 psi) para poder suministrar los caudales correctos. Debido a que los gases se suministran como presión en la sonda, es posible utilizar tuberías paralelas para las instalaciones de varias sondas. Sondas sin limitadores: los caudales de aire de referencia y gas de prueba se regulan según los caudalímetros (con válvulas de aguja integrales) instalados en las líneas de suministro del sensor; se requiere un caudalímetro en cada línea de suministro. 3.5.1 Configuración de las conexiones neumáticas Consulte el siguiente diagrama de configuración neumática (Fig. 3.3) para identificar qué configuración de sistema es la más adecuada para sus componentes; a continuación, consulte la figura correspondiente de la sección 3.5.2, página 9, o la sección 3.5.3, página 10, para conocer los ajustes neumáticos. *Etiqueta de puesta en servicio: identifica si hay calibraciones automáticas y limitadores instalados; consulte la sección 3.3, página 6 Para identificar la configuración del sistema Caudalímetros no necesarios (los gases de prueba deben aplicarse como presión) Sí * Está equipada la sonda con limitadores? No Caudalímetros necesarios (el caudal de gas de prueba debe regularse mediante caudalímetros) Suministro de aire de referencia Suministro de aire de referencia con regulador/ filtro ABB con bomba de aire ABB con regulador/ filtro ABB con bomba de aire ABB Sí * Está equipada la sonda con calibracións automática? * Está equipada la sonda con calibracións automática? Sí Sí * Está equipada la sonda con calibracións automática? * Está equipada la sonda con calibracións automática? Sí Consulte la figura 3.4 de la página 9 No Consulte la figura 3.6 de la página 9 No Consulte la figura 3.7 de la página 9 Consulte la figura 3.5 de la página 9 Consulte la No figura 3.8 de la página 10 Consulte la figura 3.10 de la página 10 No Consulte la figura 3.11 de la página 10 Consulte la figura 3.9 de la página 10 Fig. 3.3 Configuración de las conexiones neumáticas (schematica) 8 IM/AZ20P ES Rev. E

3 Instalación mecánica 3.5.2 Connessioni pneumatiche per sonde con limitatori Sonda calibración automática Orificio de venteo (Caudal sin limitación) Sonda sin calibración automática Orificio de venteo (Caudal sin limitación) Entrada aire al instrumento sin aceite 10 bar máx. 1bar Regulador-filtro de aceite de 5 µm Aire de referencia Gas de prueba 1 Entrada aire al instrumento sin aceite 10 bar máx. 1bar Regulador-filtro de aceite de 5 µm Aire de referencia Válvula de cierre* Válvula de 3 vías Gas de prueba 1 Gas de prueba 2 (opcional) 1bar 1bar Gas de prueba 2 (opcional) *Válvula de cierre de pruebas de gas >10 m Fig. 3.4 Calibración automática, con gas de prueba y gas de prueba certificado opcional Fig. 3.6 Sin calibración automática con gas de prueba y gas de prueba certificado opcional Sonda calibración automática Orificio de venteo (Caudal sin limitación) Bomba de aire de referencia* Sonda sin calibración automática Orificio de venteo (Caudal sin limitación) Bomba de aire de referencia** 1bar Suministro de aire de referencia 0,3 a 0,5 l/min Caudal predefinido Gas de prueba 1 Suministro de aire de referencia 0,3 a 0,5 l/min Caudal predefinido 1bar Gas de prueba 1 Válvula de cierre* Válvula de 3 vías 1bar Gas de prueba 2 (opcional) *Para obtener información sobre los números de pieza, remítase a la página 36 1bar Gas de prueba 2 (opcional) *Válvula de cierre de pruebas de gas >10 m **Para obtener información sobre los números de pieza, remítase a la página 36 Fig. 3.5 Calibración automática, con 2 gases de prueba certificados Fig. 3.7 Sin calibración automática, con 2 gases de prueba certificados IM/AZ20P ES Rev. E 9

3 Instalación mecánica 3.5.3 Connessioni pneumatiche per sonde senza limitatori Sonda calibración automática Orificio de venteo (Caudal sin limitación) Sonda sin calibración automática Orificio de venteo (Caudal sin limitación) Caudalímetro ABB** Entrada aire al instrumento sin aceite 10 bar máx. Aire de referencia Caudalímetro ABB** Caudalímetro ABB*** Entrada aire al instrumento sin aceite 10 bar máx. Válvula de cierre* Caudalímetro ABB*** Gas de prueba 1 1bar Regulador-filtro de aceite de 5 µm Gas de prueba 1 1bar Regulador-filtro de aceite de 5 µm Válvula de 3 vías 1bar Gas de prueba 2 (opcional) 1bar Gas de prueba 2 (opcional) *Caudal definido a 2,2 l/min STP **Caudal definido de 0,3 a 0,5 l/min STP *Válvula de cierre de pruebas de gas >10 m **Caudal definido a 2,2 l/min STP ***Caudal definido de 0,3 a 0,5 l/min STP Fig. 3.8 Calibración automática, con gas de prueba y gas de prueba certificado opcional Fig. 3.10 Sin calibración automática con gas de prueba y gas de prueba certificado opcional Sonda calibración automática Orificio de venteo (Caudal sin limitación) Bomba de aire de referencia** Sonda sin calibración automática Orificio de venteo (Caudal sin limitación) Bomba de aire de referencia*** Suministro de aire de referencia Caudalímetro 0,3 a 0,5 l/min ABB* Caudal predefinido Suministro de aire de referencia 0,3 a 0,5 l/min Caudal predefinido Válvula de cierre* Caudalímetro ABB** 1bar Gas de prueba 1 1bar Gas de prueba 1 Caudalímetro ABB* Válvula de 3 vías 1bar Gas de prueba 2 (opcional) *Para obtener información sobre los números de pieza, remítase a la página 36 1bar Gas de prueba 2 (opcional) *Válvula de cierre de pruebas de gas >10 m **Caudal definido a 2,2 l/min STP ***Para obtener información sobre los números de pieza, remítase a la página 36 Fig. 3.9 Calibración automática, con 2 gases de prueba certificados Fig. 3.11 Sin calibración automática, con 2 gases de prueba certificados 10 IM/AZ20P ES Rev. E

3 Instalación mecánica 3.6 Dimensiones generales 3.6.1 Sonda remota Endura AZ20 Dimensiones en mm (pulg.) 384 (15,2) Dimensiones desde la brida a la célula de la sonda en m (pies) 0,5, 1,0, 1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5 ó 4,0 (1,7, 3,3, 5,0, 6,6, 8,2, 9,9, 11,5, 13,1) 203 (8,0) Ø 135 (5,3) Ø 62 (2,4) Para obtener información acerca de las dimensiones de las bridas, consulte la sección 3.7, página 12. Para obtener información acerca de los pesos de las sondas, consulte la página 16. Fig. 3.12 Dimensiones generales Sonda remota Endura AZ20 3.6.2 Sonda integral Endura AZ20 Dimensiones en mm (pulg.) 407 (16,0) 341 (13,4) Ø 135 (5,3) Dimensiones desde la brida a la célula de la sonda en m (pies) 0,5, 1,0, 1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5 ó 4,0 (1,7, 3,3, 5,0, 6,6, 8,2, 9,9, 11,5, 13,1) 168 (6,6) 390 (15,3) Para obtener información acerca de las dimensiones de las bridas, consulte la sección 3.7, página 12. Para obtener información acerca de los pesos de las sondas, consulte la página 16. Ø 62 (2,4) Fig. 3.13 Dimensiones generales Sonda integral Endura AZ20 IM/AZ20P ES Rev. E 11

3 Instalación mecánica 3.7 Bridas de la sonda Endura AZ20 Todas las longitudes de sondas Nota. No se indica el ratio de presión de las bridas. Dimensiones en mm (pulg.) Tipo de brida A B C (Ø) D (DCP) Bridas de 4 orificios ANSI 2" 150 152,4 (6,00) 12 (0,47) 19 (0,75) 120,6 (4,75) ANSI 2,5" 150 177,8 (7,00) 12 (0,47) 19 (0,75) 139,7 (5,50) ANSI 3" 150 190,5 (7,50) 12 (0,47) 19 (0,75) 152,4 (6,00) A DIN 65 PN16 185 (7,28) 12 (0,47) 18 (0,70) 145 (5,70) JIS 65 5K 155 (6,10) 12 (0,47) 15 (0,59) 130 (5,12) C D B JIS 80 5K 180 (7,08) 12 (0,47) 19 (0,75) 145 (5,71) Tabla 3.1 Tipos y dimensiones de bridas de 4 orificios Tipo de brida A B C (Ø) D (DCP) Bridas de 6 orificios ABB estándar (sólo sondas de 0,5 m [1,64 pies]) 101 (3,97) 6 (0,24) 7,3 (0,29) 80 (3,15) ABB estándar 165 (6,50) 12 (0,47) 12,5 (0,50) 140 (5,51) A C D B Tabla 3.2 Tipos y dimensiones de bridas de 6 orificios Tipo de brida A B C (Ø) D (DCP) Bridas de 8 orificios ANSI 4" 150 228,6 (9,0) 12 (0,47) 19 (0,75) 190,5 (7,50) DIN 80 PN16 DIN 100 PN16 200 (7,87) 220 (8,66) 12 (0,47) 12 (0,47) 18 (0,70) 18 (0,70) 160 (6,30) 180 (7,08) A JIS 100 5K 200 (7,87) 12 (0,47) 19 (0,75) 165 (6,50) C D B Tabla 3.3 Tipos y dimensiones de bridas de 8 orificios 12 IM/AZ20P ES Rev. E

3 Instalación mecánica 3.8 Placas de montaje para bridas estándar ABB Además del montaje bridado, la sonda se puede suministrar con un conjunto de placa de montaje para usar con bridas estándar ABB (consulte la tabla 3.2, página 12) si se especifica. Nota. Es necesaria una placa de montaje si no existe ningún tipo de montaje en el conducto o la caldera. 3.8.1 Sonda de 0,5 m (1,7 pies) N.º de pieza 003000081 La placa de montaje de la sonda de 0,5 m (1,7 pies) incluye los siguientes componentes: placa de montaje de la sonda junta de montaje de la sonda 6 x arandelas de seguridad M6 6 x arandelas planas M6 6 x tuercas M6 Dimensiones en mm (pulg.) 6 espárragos M6 equidistantes en un dcp de 80 (1,65) 7 (0,27) 3.8.2 Sondas de 1,0 a 4,0 m (3,3 a 13,1 pies) N.º de pieza 003000354 Las placas de montaje de la sonda de 1,0 a 4,0 m (3,3 a 13,1 pies) incluyen los siguientes componentes: placa de montaje de la sonda 6 x arandelas de seguridad M6 6 x arandelas planas M6 6 x tuercas M6 Dimensiones en mm (pulg.) 6 espárragos M6 equidistantes en un dcp de 80 (1,65) 160 (6,30) 7 (0,27) 160 (6,30) 160 (6,30) Fig. 3.15 Placa de montaje estándar Sondas de 1,0 a 4,0 m (3,3 a 13,1 pies) 16 (0,63) 160 (6,30) 16 (0,63) Fig. 3.14 Placa de montaje estándar Sonda de 0,5 m (1,7 pies) 3.8.3 Placa adaptadora para sonda de longitud de hasta 0,5 m (1,7 pies) N.º de pieza 003000083 La placa adaptadora para sonda de longitud de hasta 0,5 m (1,7 pies) incluye los siguientes componentes: placa de montaje de la sonda junta adaptadora de la sonda junta de montaje de la sonda 6 x tornillos de cabeza hexagonal de acero M6x16 6 x arandelas de seguridad M6 Dimensiones en mm (pulg.) Cant. 6 x orificios amplios de 12 (0,5) de diámetro para los espárragos de fijación de la sonda Z-LT 165 (6,50) Cant. 6 orificios roscados M6 en un DCP de 80 (3,15) Fig. 3.16 Placa adaptadora para sonda de longitud de hasta 0,5 m (1,7 pies) IM/AZ20P ES Rev. E 13

3 Instalación mecánica 3.9 Montaje Nota. Monte las sondas integrales con el transmisor en la parte superior de la cabeza de la sonda. Monte las sondas remotas con el conducto en la parte inferior de la cabeza de la sonda. A B C D 3.9.1 Sonda Para montar la sonda (todos los tamaños): 1. Haga un orificio de 120 mm (4,72 pulg.) de diámetro en la pared del conducto de humos A. 2. O bien: a. suelde la placa de montaje B en su posición, concéntrica con el orificio del conducto, o b. taladre y fije con tornillos la placa al conducto. 3. Instale la junta de la sonda C e inserte ésta en el conducto. 4. Asegure la sonda y la junta con tuercas y arandelas D de la forma siguiente: a. Sonda de 0,5 m (1,7 pies) 6 x tuercas M6 y arandelas b. Sonda de 1,0 a 4,0 m (3,3 a 13,1 pies): 6 x tuercas M10 y arandelas Disposición de la sonda remota Disposición de la sonda integral Fig. 3.17 Montaje de la sonda 14 IM/AZ20P ES Rev. E

3 Instalación mecánica 3.9.2 Montaje de la sonda desde 0,5 m (1,64 pies) hasta mayores longitudes mediante placa adaptadora Nota. El procedimiento siguiente permite instalar una sonda de 0,5 m (1,7 pies) en un orificio de brida estándar ABB para sonda grande (1,0 a 4,0 m [3,3 a 13,1 pies]). 1. Coloque la junta adaptadora A en la placa de montaje existente. 2. Coloque la placa adaptadora B sobre la junta. 3. Fije la junta y la placa con 6 x tuercas M10 y arandelas C. 4. Instale la junta D sobre el extremo de la sonda. Inserte la sonda en el conducto. 5. Fije la sonda y la junta con 6 x tornillos M6 y arandelas E. Disposición de la sonda remota Disposición de la sonda integral Fig. 3.18 Montaje de la placa adaptadora Sonda desde 0,5 m (1,7 pies) hasta mayores longitudes IM/AZ20P ES Rev. E 15

3 Instalación mecánica 3.10 Eliminación al término de la vida útil Tanto los transmisores integrales como remotos contienen una pequeña batería de litio que debe desecharse de forma responsable, de conformidad con las normativas medioambientales aplicables. El resto del equipo no contiene sustancias que puedan causar daño al medioambiente, pero deberá desecharse según se estipula en la Directiva sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE). Bajo ningún concepto deberá arrojarse a la basura municipal. 3.11 Pesos de la sonda Endura AZ20 y del transmisor (sin embalar y embalados) Longitud: m (pies) Sin embalaje: kg (lb) Con embalaje: kg (lb) 0,5 (1,7) 9 (19,9) 14,2 (31,4) 1,0 (3,3) 11,3 (24,9) 17,9 (39,6) 1,5 (5,0) 13,5 (29,8) 21,7 (47,7) 2,0 (6,6) 15,8 (34,8) 25,4 (55,9) 2,5 (8,2) 18 (39,7) 30,7 (67,7) 3,0 (9,9) 20,3 (44,7) 34,4 (75,8) 3,5 (11,5) 22,5 (49,6) 38,1 (84,0) 4,0 (13,1) 24,8 (54,6) 41,8 (92,2) Tabla 3.4 Sólo sonda Endura AZ20 (no incluye transmisor) Longitud: m (pies) Sin embalaje: kg (lb) Con embalaje: kg (lb) 0,5 (1,7) 12,5 (27,5) 17,72 (39,1) 1,0 (3,3) 14,8 (32,5) 21,43 (47,3) 1,5 (5,0) 17,0 (37,5) 25,14 (55,5) 2,0 (6,6) 19,3 (42,5) 28,35 (63,6) 2,5 (8,2) 21,5 (47,5) 34,17 (75,4) 3,0 (9,9) 23,8 (52,4) 37,38 (83,5) 3,5 (11,5) 26,0 (57,4) 41,59 (91,7) 4,0 (13,1) 28,3 (62,3) 45,30 (99,9) Tabla 3.5 Sonda integral Endura AZ20 Longitud: m (pies) Sin embalaje: kg (lb) Con embalaje: kg (lb) 0,5 (1,7) 11,5 (25,4) 16,7 (36,9) 1,0 (3,3) 13,6 (30,3) 20,5 (45,1) 1,5 (5,0) 16,0 (35,3) 24,2 (53,3) 2,0 (6,6) 18,3 (40,3) 27,9 (61,4) 2,5 (8,2) 20,5 (42,2) 33,2 (73,2) 3,0 (9,9) 22,8 (50,2) 36,9 (81,3) 3,5 (11,5) 25,0 (55,2) 40,6 (89,5) 4,0 (13,1) 27,3 (60,1) 44,3 (97,7) Tabla 3.6 Sonda Endura AZ20 y transmisor remoto 16 IM/AZ20P ES Rev. E

4Conexiones 4 Conexiones 4.1 Seguridad eléctrica del aparato Advertencia. Este transmisor no tiene interruptor, por lo que la instalación final debe contar con un dispositivo de desconexión, como un interruptor o un disyuntor, de conformidad con las normas de seguridad locales. Debe instalarse muy cerca del instrumento en un lugar de fácil acceso para el operador y debe estar identificado claramente como dispositivo de desconexión del transmisor consulte la IM/AZ20E-ES La sonda se debe poner a tierra mediante la conexión de tierra externa consulte la Fig. 4.1. La instalación eléctrica y la conexión a tierra se deben realizar de conformidad con las normas nacionales y locales pertinentes. Antes de acceder o realizar cualquier conexión, desconecte el suministro de energía eléctrica, los relés y cualquier circuito de control, así como las altas tensiones. Use sólo el cable especial suministrado entre el transmisor remoto y la sonda. El equipo cumple con la Categoría de Instalación II de IEC 61010. Todas las conexiones a circuitos secundarios deben contar con un aislamiento básico. Después de la instalación, no debe poder accederse a partes vivas como, por ejemplo, terminales. Los terminales de los circuitos externos están concebidos únicamente para usarse con equipos sin partes vivas accesibles. Si utiliza el equipo sin seguir las instrucciones indicadas por la empresa, su protección podría verse mermada. Todos los equipos conectados a los terminales del transmisor deben cumplir las normas de seguridad locales (IEC 60950, EN601010-1). Conexión a tierra externa Fig. 4.1 Conexión a toma de tierra externa Precaución. Realice las conexiones sólo según se indica. Mantenga la protección ambiental en todo momento. Compruebe que las juntas y las superficies de contacto están limpias para mantener la clasificación medioambiental. Asegúrese de que los casquillos para paso de cable estén ajustados una vez finalizado el cableado. No apriete en exceso los pasacables de plástico para evitar que desaparezcan sus propiedades de sellado. Inicialmente, apriete a mano y después apriete de 1 /2 a 3 /4 de vuelta con una llave adecuada. Instale tapones obturadores donde sea necesario. Las cargas inductivas se deben suprimir o inmovilizar para evitar oscilaciones de la tensión. El modo de operación de las salidas es programable. IM/AZ20P ES Rev. E 17

4Conexiones 4.2 Preparación del cable 4.2.1 Sonda Endura AZ20 a transmisor remoto Endura AZ20 Advertencia. El cable de Endura AZ20 lleva los hilos de señal y los hilos del calentador de 85 a 265 V CA de forma segura. Se i cavi alternativi sono utilizzati, le dimensioni e le caratteristiche di isolamento del cavo devono essere rispettate e il 90 a 264 V AC fili di riscaldamento devono essere ispezionati separatamente per evitare interferenze con i cavi di segnale. Se i cavi di segnale non sono contenute in un condotto metallico adatto, devono anche essere sottoposti separatamente per evitare interferenze esterne. Con referencia a la Fig. 4.2: 1. Pele los hilos de señal y de drenaje cortando la funda aislante exterior y la funda aislante interior (calentador) y el apantallamiento a las siguientes longitudes: Hilos de conexión de la sonda: blindaje trenzado de cobre A 25 a 30 mm (de 1 a 1,2 pulg.) hilos de conexión B 100 mm (4 pulg.) Hilos de conexión del transmisor (incl. pantallas) C 100 mm (4 pulg.) 2. Trence los 2 hilos de drenaje D para formar un solo hilo e instale un manguito de tierra (no suministrado). Deje expuestos 10 mm (0,4 pulg.) del par trenzado para su conexión a la regleta. 3. Prepare los extremos de los hilos de señal y del calentador E para su conexión a la(s) regleta(s) volviendo a cortar los manguitos para dejar expuestos 10 mm (0,4 pulg.) de hilo pelado. 4. Importante: en las sondas sin Cal. autom, no vuelva a cortar los hilos de Cal. autom hasta la funda aislante exterior. En su lugar, júntelos en el extremo del transmisor y de la sonda para una futura actualización a Cal. autom si fuese necesario (de este modo, se podrá utilizar el cable existente en vez de un tramo de cable de repuesto). Los cables de Cal. autom comprenden: Blanco/amarillo PS2 Blanco/negro PS Común Blanco/naranja PS1 Blanco/verde SV1 Blanco/rojo SV Común Blanco/azul SV2 5. Procedere alla sezione 4.3, pagina 20 di stabilire connessioni cavo della sonda in corrispondenza della sonda a distanza. 18 IM/AZ20P ES Rev. E

4Conexiones Blanco/verde (Cal. autom SV1) Verde (TC+) Pantalla 2 Blanco (TC ) Pantalla 1 Gris (ACJC) Violeta (ACJC) Pantalla 1 Blanco/rojo (Cal. autom SV COM) Marrón* (calentador) Blanco/azul (Cal. autom SV2) Azul* (calentador) Negro (célula ) Rojo (célula +) Cable en el extremo de la sonda Blanco/naranja (Cal. autom PS1) Blanco/negro (Cal. autom PS COM) Sonda remota Blanco/amarillo (Cal. autom PS2) Pantalla 2 Extremo del transmisor remoto; consulte el manual de electrónica IM/AZ20E-ES Blindaje trenzado de cable de cobre Transmisor remota Funda de cable **Extremo de la sonda Enrolle los cables 1 y 2 e introdúzcalos en un manguito 10 mm (0,4 pulg.) **Extremo del transmisor Enrolle los cables 1 y 2 e introdúzcalos en un manguito Advertencia. *Los hilos del calentador (azul y marrón) tienen una especificación de 85 a 265 V. **Los cables 1 y 2 deben estar unidos para un funcionamiento correcto. 10 mm (0,4 pulg.) Detalles del casquillo del cable EMC (si instalado en el extremo de la sonda) Vea casquillo en instalación completa Cierre hermético de goma Funda de cable Blindaje trenzado de cable de cobre Junta tórica del casquillo Junta NEMA 4X Hilos del cable a los terminales Tuerca exterior del casquillo Manguito de sujeción de casquillo Fig. 4.2 Preparación del cable de la sonda IM/AZ20P ES Rev. E 19

4Conexiones 4.3 Conexiones eléctricas Nota. Para las conexiones de la sonda de repuesto Endura AZ20/ZFG2, consulte la página 30. 4.3.1 Conexiones sonda-transmisor Endura AZ20 D Notas. Las sondas sin Cal. autom no disponen del bloque de terminales Cal. autom de 6 vías ni del presostato/bloque de válvulas solenoides. Para sondas equipadas con Cal. autom, realice las conexiones estándar (pasos 1 a 5) y después las conexiones de Cal. autom como se describe en la Sección 4.3.2, página 21. En las sondas sin Cal. autom, conserve los hilos no utilizados de Cal. autom para permitir su futura actualización consulte la tabla 4.2 para obtener información acerca de los colores de los hilos de Cal. autom. A E C B F Con referencia a la Fig. 4.3: 1. Desenrosque y retire la tapa de la sonda A. 2. Pase el cable de la sonda B a través del prensacables C teniendo cuidado de no alterar el cableado existente D. 3. Retire la regleta E del bloque de terminales de la sonda F. 4. Realice las conexiones de la regleta como se muestra en la tabla 4.1: Regleta del transmisor conectada Etiqueta de colores de los cables Color del terminal/cable ID de referencia Conexión Tx Violeta ACJC Compensación de unión fría Pt1000 ACJC Gris ACJC Compensación de unión fría Pt1000 Rojo Célula + Entrada de oxígeno (+ve) Negro Célula Entrada de oxígeno ( ve) Verde TC+ Termopar (+ve) Blanco TC Termopar ( ve) Amarillo claro SCN Pantalla Marrón H Horno Azul H Horno Tabla 4.1 Conexiones de cable sonda-transmisor 5. Conecte con cuidado la regleta E en el bloque de terminales de la sonda F teniendo cuidado de no alterar el cableado existente D. 6. Para sondas equipadas con Cal. autom, continúe con la sección 4.3.2, página 21. 7. Para sondas sin Cal. autom, apriete el prensacables C. 8. Vuelva instalar la tapa de la sonda A y apriétela a mano. 9. Consulte IM/AZ20E-EN para obtener información acerca de las conexiones del transmisor. Fig. 4.3 Conexiones de cable sonda-transmisor Endura AZ20 20 IM/AZ20P ES Rev. E

4Conexiones 4.3.2 Conexiones de Cal. autom en la sonda Endura AZ20 1. Realice las conexiones estándar consulte la sección 4.3.1, página 20, pasos 1 a 5. Con referencia a la Fig. 4.4: 2. Retire la regleta A del bloque de terminales de la sonda B teniendo cuidado de no alterar el cableado existente C. C 3. Realice las conexiones de la regleta de Cal. autom como se muestra en la tabla 4.2: B Color del terminal/cable ID de referencia Conexión de Cal. autom A Blanco/Amarillo PS2 Presostato Gas 2 E Blanco/Negro PS COM Presostato Común Blanco/Naranja PS1 Presostato Gas 1 D Blanco/Verde SV1 Válvula solenoide Gas 1 Blanco/Rojo SV COM Válvula solenoide Común Blanco/Azul SV2 Válvula solenoide Gas 2 Tabla 4.2 Conexiones de Cal. autom a la sonda 4. Conecte con cuidado la regleta A en el bloque de terminales de la sonda B teniendo cuidado de no alterar el cableado existente C. 5. Apriete el prensacables D. P1 P2 6. Vuelva instalar la tapa de la sonda E y apriétela a mano. 7. Consulte IM/AZ20E ES para obtener información acerca de las conexiones del transmisor. ACJC Etiqueta de colores de los cables Regleta de Cal. autom Fig. 4.4 Conexiones de Cal. autom en la sonda Endura AZ20 IM/AZ20P ES Rev. E 21

4Conexiones 4.4 Conexiones de gas y aire En la cabeza de la sonda están situadas dos entradas de gas de prueba, una entrada de aire de referencia y una entrada de purga. También se proporciona un punto de puesta a tierra (conexión) externo. Precaución. Utilice sólo aire de instrumentación limpio, seco y exento de aceite*, o mezclas embotelladas certificadas y trazables de gas de prueba O2/N2. 4.4.1 Limitadores Los sistemas se pueden pedir con o sin limitadores consulte las secciones 3.5.2 y 3.5.3 en las páginas 9 y 10 para obtener información acerca de los esquemas de todas las opciones de configuración. Cuando no se instalen limitadores, será necesario añadir caudalímetros a las líneas de gas de prueba y la línea de aire de referencia. En sistemas con limitadores, ajuste las presiones a 1 bar (15 psi) = 2,2 l/min (0,58 gal. USA/min). En sistemas sin limitadores, la presión sigue ajustada a 1 bar (15 psi) y el caudal será restringido posteriormente por las válvulas de los caudalímetros. 4.4.3 Orientación de las conexiones externas La Fig. 4.5 muestra las 2 orientaciones para el gas de prueba, el aire de referencia y la purga. Sonda Endura AZ20 con transmisor remoto Purga TG2 Ref. Air TG1 TG2 Fig. 4.5 Sonda integral y remota Endura AZ20 Conexiones de gas y aire Sonda Endura AZ20 con transmisor integral Ref. Air TG1 Purga *ABB recomienda nuestro regulador-filtro de aceite de 5 µm consulte el apéndice D, página 36. 4.4.2 Tipos de conexión Nota. Entre los tipos de conexión se incluyen: Entrada hembra con rosca 1 /4 NPT suministrada con racor de compresión de 1 /4 de diámetro exterior o Entrada hembra con rosca 1 /4 BSP suministrada con racor de compresión de 6 mm de diámetro exterior 22 IM/AZ20P ES Rev. E

4Conexiones 4.4.4 Entradas del gas de prueba Hay dos entradas de gas de prueba (calibración) para probar la sonda con Cal. autom in situ utilizando un gas de prueba. Si no está instalada la Cal. autom, la conexión de gas de prueba 1 se usa para los gases de prueba 1 y 2. Las conexiones de gas se conmutan manualmente, según lo solicite la secuencia de calibración en el transmisor. Nota. La conexión del gas de prueba a transmisores sin Cal. autom se realiza solamente a la conexión TG1 externa. La conexión TG2 está obturada permanentemente. Entrada de gas de prueba 2 (usar sólo con Cal. autom) Se deben instalar tapones obturadores (suministrados) en todas las líneas de gas de prueba no utilizadas Entrada de gas de prueba 1 Punto de tierra externo Fig. 4.6 Conexiones de gas de prueba Se muestra la sonda Endura AZ20 con transmisor remoto Si la sonda se conecta permanentemente a la tubería de suministro de gas de prueba: instale una válvula de accionamiento manual de alta calidad y resistente a la corrosión (acero inoxidable), una válvula solenoide o una válvula de retención (que sea estanca incluso a contrapresión cero) en la tubería, lo más cerca posible de la válvula de entrada del gas de prueba. mantenga la válvula cerrada cuando no se utilice el sistema de calibración. Precaución. Si la conexión del gas de prueba no permanece sellada cuando no se utilice, el aire que penetra en la sonda a través de la conexión ocasionará errores de medición. En un conducto presurizado, los gases que se descargan a la atmósfera a través de la conexión ocasionan corrosión y/o bloqueo del tubo de gas de prueba. En un conducto de presión negativa, las fugas de aire ocasionan errores de lectura de O2. Nota. Es preferible usar aire (20,95% O2) como uno de los gases de prueba, ya que éste es el punto cero del sensor. Pueden utilizarse gases alternativos de acuerdo con las condiciones medioambientales locales. Para garantizar una mayor precisión, utilice 2 gases de prueba que representen los límites superior e inferior del rango de trabajo conocido. Debido a las precisiones de resolución, no calibre el sistema con gases de menos de 1% O2. IM/AZ20P ES Rev. E 23