INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI PERPETUAL CALENDAR CALIBRE 5134 SELFWINDING

Documentos relacionados
INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI CHRONOGRAPH CALIBRE 2385 SELFWINDING

INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI MILLENARY CALIBRE 5201 HAND-WOUND

INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI QUARTZ MOVEMENT CALIBRES

JULES AUDEMARS TOURBILLON

HAND-WOUND MOVEMENT CALENDAR WITH POWER-RESERVE INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI CALIBRES 3090, 3091 AND 3091 OPENWORKED

TOURBILLON AND CHRONOGRAPH

TOURBILLON, MINUTE REPEATER AND CHRONOGRAPH

Min u t e Re p e at e r a n d

INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI TOURBILLON CALIBRES 2861, 2938, 2939 AND 2940 HAND-WOUND

TOURBILLON AND CHRONOGRAPH

TOURBILLON AND CHRONOGRAPH

ROYAL OAK CONCEPT GMT TOURBILLON

Instructions for use Mode d emploi

Instructions for use Mode d emploi. Calibre 2861 Hand-wound

Gra n d e Co m p l i c a t i o n

Equ a t i o n o f Ti m e


POSICIÓN ENROSCADA [posición A] CUERDA MANUAL [posición B]

TUDOR HERITAGE ADVISOR

CONTROLES DE CALIDAD EN LA RELOJERIA SUIZA.

Un calibre único por sus innovaciones

LUMINOR SUBMERSIBLE DAYS CHRONO FLYBACK AUTOMATIC TITANIO 47mm

Instrumentos para medir el tiempo.

Automatikwerk Self-winding movement J800.2 J800.3 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

INSTRUCCIONES DE USO RELOJES ESTáNDaRES

AJUSTES POSICIÓN ENROSCADA

TRADITION CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 LA HISTORIA CONTINÚA...

Precisión sin concesiones

Movimientos mecánicos

TUDOR HERITAGE BLACK BAY

Oyster Perpetual SKY-DWELLER

Instrumentos para medir el tiempo.

Movimientos mecánicos

URWERK presenta El UR-202 Turbina Automatica


HERITAGE 146 EL RETORNO DE UN GRAN CLÁSICO

2 años de garantía limitada :

Oyster Perpetual OYSTER PERPETUAL 31

FUNCIÓN DE AJUSTE DE LA HORA PARA 2 Y 3 MANECILLAS

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H2

INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL

Oyster Perpetual DATEJUST 31

Oyster Perpetual DAY-DATE 36

Oyster Perpetual DATEJUST 36

Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. ESPAÑOL

GARANTIA & INSTRUCCIONeS de UTIlIzACIóN CRONóGRAfO

Recomendaciones y mantenimiento

Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. ESPAÑOL

Oyster Perpetual. oyster perpetual

Ha elegido un reloj Hublot y, al hacerlo, entrará en un nuevo universo

BOSS BLACK BOSS ORANGE RELOJES CON FUNCIONES SIMPLES. Modelos con 2 ó 3 agujas RELOJES CON FUNCIONES SIMPLES

BOLT-68 - Cronógrafo

Oyster Perpetual. datejust ii

Master Gyrotourbillon 1. Introducción. Precisión, hermeticidad y revisión. Modo de empleo

User Guide E.Warm Springs Road, PMB #B259 Las Vegas, NV USA Postal Code: Tel:

Oyster Perpetual DAY-DATE 40

Automatikwerk. Self-winding movement J880.1 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

Instrumentos para medir el tiempo.

JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

INSTRUCCIONES DE USO RELOJES AUTOMÁTICOS GUCCI DIVE

CALENDARIO PERPETUO GERALD GENTA

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 6

Oyster Perpetual MILGAUSS

INSTRUCCIONES DE USO RELOJES GUCCI HANDMASTER

ÍNDICE ESPAÑOL. Página

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 9

DESCUBRA LA COLECCIÓN PORTOFINO COMPLETA CON TODAS LAS REFERENCIAS EN O ESCANEE EL CÓDIGO QR

LUBRICANTES EN EL RELOJ DE PULSERA DE CUERDA MANUAL. Por: Josep Matas Rovira

Los Calibres Manifattura. Officine Panerai

Oyster Perpetual. milgauss

CAL. 4F32, 8F32, 8F33

EL PRIMERO VPH UN MODELO DEPORTIVO QUE MUESTRA SU CORAZÓN

Automatikwerk. Self-winding movement J880.3 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

CALIBRE 3255 BASELWORLD Calibre 3255 EL MOVIMIENTO ROLEX DE NUEVA GENERACIÓN

Oyster Perpetual. datejust

El valor de la elegancia

ÍNDICE ESPAÑOL. Español ITALIANO

El nuevo reloj mecánico GMT de altas alternancias

Para Poner la Hora 1. Tire de la corona hasta la posición Gírela para poner las agujas en la hora deseada. 3. Devuelva la corona a la posición

Oyster Perpetual. sky-dweller

MANUAL DE UTILIZACIÓN ESPANOL

I. INFORMACIÓN GENERAL MANUAL DE UTILIZACIÓN VICTORINOX SWISS ARMY II. MANUAL DE UTILIZACIÓN III. OTRAS FUNCIONES

Oyster Perpetual PEARLMASTER 29

INSTRUCCIONES & GARANTÍA. Clubmaster DIVER

VINTAGE WW1 EDICIÓN LIMITADA EDICIÓN LIMITADA DE 99 PIEZAS

CARACTERÍSTICAS ÍNDICE. Español

RELOJ DE MESA OFFICINE PANERAI PRESENTA DOS NUEVOS RELOJES DE MESA QUE INCORPORAN EL MOVIMIENTO P.5000, CUERDA MANUAL CON RESERVA DE MARCHA DE OCHO DÍ

Jaeger-LeCoultre propone tres nuevas interpretaciones de la línea Duomètre. Duomètre Sphérotourbillon

Guía de regalos temporada de fiestas 2017 de Piaget Leyendas de productos

OYSTER PERPETUAL GMT-MASTER II

Very rare watches. Qué es lo que hace que los relojes H. Moser sean tan excepcionales?

El Marguerite, la maravilla floral de Christophe Claret, se viste de diamantes

Oyster Perpetual YACHT-MASTER II

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE 1887 CHRONOGRAPH

LUMINOR DAYS TITANIO DLC 47mm

Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28

Oyster Perpetual YACHT-MASTER II

IMAGINACIÓN, PASIÓN, DETERMINACIÓN.

Quarzwerk. Quarz movement J JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

Transcripción:

INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI PERPETUAL CALENDAR CALIBRE 5134 SELFWINDING

1 c 4 5 7 2 e 3 f 6 d 8 g A B C

Español

Índice Garantía y mantenimiento El certificado de origen adjunto contiene todas las especificaciones relacionadas con la garantía y los consejos de mantenimiento de su reloj. Introducción p. 94 - La Manufactura Audemars Piguet Acerca del reloj p. 98 - El calibre automático - El calendario perpetuo Descripción del reloj p. 104 - Vistas del movimiento - Datos técnicos del movimiento - Especificidades Uso de las funciones p. 106 - Indicaciones y funciones del reloj - observación preliminar - Puesta en hora del reloj - Armado del reloj - corrección del calendario - HERRAMIENTA DE CORRECCIÓN - Reajuste del calendario perpetuo - correcciones después de una parada máxima de 3 días - correcciones después de una parada prolongada, superior a 3 días - Estuche giratorio 92 93

Introducción La Manufactura Audemars Piguet El valle de Joux, cuna del arte relojero En pleno Jura Suizo, a unos 50 kilómetros al norte de Ginebra, se sitúa el valle de Joux, una región que ha conseguido conservar su encanto natural hasta nuestros días. A mediados del siglo XVIII, el clima riguroso de esta región montañosa y el desgaste del suelo condujeron a los agricultores de la región a dedicarse a otro tipo de actividades. Su gran destreza manual, su singular creatividad y su increíble tenacidad llevaron a los habitantes del valle, los Combiers, a dedicarse a la relojería. Gracias a su elevada calidad, los movimientos que fabricaban obtuvieron un gran éxito entre las empresas ginebrinas, que los transformaban en relojes completos. A partir de 1740, la relojería se desarrolló como una actividad autónoma en el valle de Joux. Desde entonces, como describe una crónica de 1881, esta región se convirtió «en un país ideal, donde la pobreza desapareció rápidamente». 94 95

Dos nombres para una gran aventura En 1875 dos jóvenes apasionados por la alta relojería, Jules Louis Audemars y Edward Auguste Piguet, deciden unir sus competencias para diseñar y producir relojes de complicaciones en el valle de Joux, cuna de la Alta Relojería. Su determinación, imaginación y disciplina rápidamente les conducen al éxito. Hacia 1885, abren una sucursal en Ginebra, y en 1889 establecen nuevas relaciones comerciales en la Exposición universal de París, donde presentan relojes de bolsillo con complicaciones. Con los años, la Manufactura Audemars Piguet sigue desarrollándose. Sus creaciones van marcando la historia de la Alta Relojería, como en 1892, con el primer reloj de pulsera de repetición con minutos o, en 1921, con el movimiento de repetición de cinco minutos más pequeño jamás realizado hasta la fecha. A partir de 1918, los hijos de los fundadores continúan con el trabajo emprendido por sus progenitores. Refinan sus conocimientos sobre la fabricación de relojes de pulsera para señora y caballero y diseñan nuevos y sofisticados movimientos ultraplanos. De este modo, a fuerza de perseverancia y de iniciativa, y tras haber sido tocados de lleno por el desplome de la bolsa de Wall Street en 1929, sus dirigentes relanzan la creación de los relojes denominados esqueletos, y seguidamente emprenden la producción de cronógrafos. Pero este nuevo impulso se ve interrumpido bruscamente por la Segunda Guerra Mundial. Al acabar el conflicto, se impone una reorganización. La Manufactura decide privilegiar la creación de piezas de gama alta manteniéndose fieles a su tradición innovadora. Una estrategia que da sus frutos, sobre todo porque viene acompañada de una formidable audacia creativa. Fortalecidos por un éxito que ya ha alcanzado una dimensión internacional, Audemars Piguet prosigue su trabajo de creación, especialmente con el lanzamiento en 1972 del Royal Oak, el primer reloj deportivo de gama alta de acero, cuyo éxito fue inmediato, y luego en 1986 con el primer reloj de pulsera ultraplano de tourbillon con carga automática. Desde entonces, su espíritu creativo no ha desfallecido y han presentado guardatiempos con una estética original dotados con movimientos excepcionales. De este modo, consiguen actualizar a los gustos del momento los relojes de complicaciones a finales de los ochenta con el lanzamiento, en 1999, de su extraordinaria colección Tradición de Excelencia. Otra de las muchas manifestaciones de un espíritu audaz anclado en la tradición. Y otras tantas promesas para el futuro. 96 97

Acerca del reloj El calibre automático En un reloj automático, los movimientos de la muñeca producen la energía necesaria para mantener su funcionamiento. La energía cinética procede de una masa oscilante con segmento de oro de 22 quilates que se desplaza por 4 rodillos de rubíes y se transmite al muelle de barrilete mediante un rodaje. El muelle se enrolla progresivamente alrededor del árbol del barrilete, acumulando así esta energía, que luego es distribuida regularmente al movimiento del reloj. La reserva de funcionamiento máxima se alcanzará en un plazo que puede oscilar entre varias horas y varios días, en fun ción del temperamento y de la actividad del usuario. Con el fin de evitar un exceso de tensión, el resorte de barrilete se desembraga en el momento adecuado gracias a un ingenioso sistema. 98

Acerca del reloj El calendario perpetuo El calendario perpetuo es una reproducción mecánica del paso del tiempo. La distinta duración de los meses y el ciclo de los años bisiestos representan un gran desafío para los relojeros cuando se trata de reproducirlos mecánicamente. En los calendarios simples, se debe corregir la fecha manualmente al final de cada mes de menos de 31 días. En los calendarios denominados anuales, más sofisticados, esta corrección sólo es necesaria una vez al año o en el mes de febrero. Pero una de las culminaciones del arte relojero, y una de las complicaciones más preciadas y más útiles, es sin duda el mecanismo del calendario perpetuo, que indica el día, la fecha y el mes teniendo en cuenta la variación de los años bisiestos, sin necesidad de ninguna intervención manual. El calendario perpetuo indica correctamente la fecha en función de los meses y años bisiestos y no requiere corrección manual hasta febrero de 2100. 100

Desde el siglo XIX, diferentes relojeros del Valle de Joux entre ellos Louis Benjamin Audemars (1782-1833) adaptan y perfeccionan el calendario perpetuo. Audemars Piguet ha desempeñado desde entonces un papel importante en el desarrollo de esta complicación y en 1978 causó sensación al presentar el calendario perpetuo de carga automática con rotor central más plano del mundo (3,95 mm de grosor). Así pues, la obra maestra actual viene a coronar una larga tradición de innovación y de excelencia. Los años bisiestos Todo año divisible por 4 es bisiesto (año en el que el mes de febrero tiene 29 días). Ejemplo: 1916, 1920, etc. 2008, 2012, 2016, 2020. Los años seculares, es decir, los años que cierran un siglo y terminan en dos ceros, no son bisiestos, salvo los divisibles por 400. Ejemplo: 1900 y 2100 son años seculares y non bisiestos. 2000 y 2400 son años seculares y bisiestos. Los años bisiestos tienen como objetivo alinear en intervalos regulares de cuatro años el calendario con la duración real del año solar, que es de 365,242198 días. La fase lunar La duración de una lunación es de 29 días, 12 horas, 44 minutos y 2,8 segundos. La tabla incluida como anexo le indica las fechas de las distintas fases lunares. 103

Descripción del reloj Vistas del movimiento Lado fondo Lado esfera Calibre 5134 Datos técnicos del movimiento Grosor total: 4,31 mm Díametro total: 29,00 mm Frecuencia del volante: 2,75 Hz (19 800 alternancias/hora) Rubíes: 38 Reserva de marcha mínima garantizada: 40 horas Carga automática bidireccional Volante con cabezas perdidas de inercia variable Espiral plana Portapitón móvil Número de componentes: 374 Especificidades Movimiento extraplano Barrilete suspendido La masa es transportada por un anillo periférico que, al rodar por 4 rodillos de rubíes, reduce al máximo la fricción y el desgaste Indicación de fase lunar microestructurada mediante láser, colocada sobre aventurina Indicación astronómica de las fases lunares que debe corregirse cada 125 años y 317 días. Acabados manuales de los componentes Masa oscilante personalizable 104 105

Uso de las funciones Indicaciones e funciones del reloj (véase la figura en el interior de la cubierta) 1 Aguja de las horas 2 Aguja de los minutos 3 Aguja del indicador de la fecha 4 Aguja del indicador de días de la semana 5 Aguja del indicador del mes 6 Indicador de la fase lunar 7 Aguja del indicador del ciclo del año bisiesto 8 Aguja del indicador de la semana Los pulsadores de corrección: c Corrector del calendario (fecha, día, semana y mes) d Corrector de la fase lunar e Corrector del mes y del ciclo del año bisiesto f Corrector del día de la semana g Corrector de la semana Su reloj está equipado con una corona de tres posiciones: A corona en posición enroscada B Corona en posición de cuerda manual C corona en posición de puesta en hora Atención: Es imperativo desatornillar la corona para acceder a las diferentes posiciones de ajuste. Una vez utilizada, volver a atornillarla cuidadosamente hasta la posición A para garantizar la estanqueidad. 106

Uso de las funciones observación preliminar Para cada uno de los ajustes descritos a continuación, es imperativo desatornillar la corona para acceder a las diferentes posiciones de ajuste. Una vez desatornillada, la corona se coloca automáticamente en posición B. Después de realizar el ajuste, volver a atornillar cuidadosamente la corona en posición A para garantizar la estanqueidad. Puesta en hora del reloj Tire de la corona en posición C. La puesta en hora puede llevarse a cabo indistintamente en los dos sentidos. Le recomendamos adelantar 5 minutos la hora que desea poner, retrocediendo luego hasta llegar a la hora exacta. Con ello se recuperan los juegos de engranajes y se garantiza una precisión óptima. Atención: no confundir mediodía y medianoche al corregir la fecha. Corrección del calendario La corrección del calendario no debe realizarse entre las 14:00 y las 3:00 horas. Fuera de esta franja horaria no hay ningún riesgo para el mecanismo. En caso de que sea necesario hacer retroceder las agujas más allá de medianoche, se verá que la fecha y el día de la semana están adelantados un día. Esta diferencia es momentánea y no requiere corrección alguna. Observación: El cambio de mes se efectúa entre las 23:30 h y las 23:45 h. Evitar realizar el cambio de mes entre los días 28 y 31. HERRAMIENTA DE CORRECCIÓN Para utilizar los correctores recomendamos encarecidamente recurrir a la herramienta que se le entrega con su reloj. ARMADO del RELOJ Dar al menos 30 vueltas a la corona (en posición B) para darle cuerda al reloj. Después, el sistema automático mantendrá el buen funcionamiento del reloj gracias a los movimientos de la muñeca. Atención: cuando no se lleva puesto el reloj, el sistema de carga automática no funciona. El reloj puede pararse antes de las 40 horas de reserva de marcha dependiendo del grado de cuerda inicial. Reajuste del calendario perpetuo Observaciones preliminares La utilización inadecuada de los correctores puede provocar un desajuste de las indicaciones. Por este motivo, sólo se debe utilizar estos correctores si es necesario y siguiendo con exactitud las instrucciones que aparecen a continuación. 108 109

Uso de las funciones Correcciones después de una parada máxima de 3 días Con la corona de remontuar (en posición C), gire las agujas en el sentido horario hasta ponerlas en las indicaciones correctas. Correcciones después de una parada prolongada, superior a 3 días Precauciones Antes de utilizar los correctores, gire las agujas (corona en posición C) hasta que el indicador de fecha salte 1 día y, siempre en sentido horario, coloque las agujas a las 12 h. En esta posición, no está en funcionamiento ninguna parte del mecanismo y los correctores se pueden accionar sin peligro para el calendario. Accione los correctores con cuidado (mediante la herramienta de corrección suministrada), empujándolos hasta que la función se efectúe. Procedimiento de corrección Corregir y programar en el orden siguiente (ver el esquema) : 1. El calendario con el corrector situado a las 10 horas (c). La corrección de la fecha, el día y la semana se efectúan simultáneamente. 2. La fase lunar con el corrector situado a las 7:30 horas (d). Un método para ajustar la fase lunar : a) Mostrar el disco de luna llena en la ventanilla correspondiente (disco de la luna totalmente visible, que corresponde al 15º día del calendario lunar). b) determinar la fecha de la última luna llena : accionar el corrector d dos veces para cada día entre la fecha de la última luna llena y la fecha del día actual. 3. El mes y el año de ciclo bisiesto se ajustan mediante el corrector de los meses situado a las 2 horas (e). 4. El día se ajusta mediante el corrector situado a las 8:30 horas (f). 5. La semana, mediante el corrector situado a las 4 horas (g). 6. Poner el reloj en hora : si la hora actual es anterior a la hora que muestra el reloj (12 h), mover las agujas en sentido antihorario. si la hora actual es posterior a la hora que muestra el reloj (después de las 12 horas), mover las agujas en sentido horario. Estuche giratorio Su reloj se suministra con un estuche giratorio alimentado por pilas que garantiza la carga constante del movimiento. Consulte las instrucciones que se entregan con el estuche giratorio para optimizar su uso. 110 111