Visión de las Culturas Precolombinas A través De las Fuentes de Pos-Conquista:



Documentos relacionados
Sistemas Jurídicos y de Justicia Penal. Sesión 2: Sistemas Jurídicos

La Revelación de la Unidad y la Benevolencia: Fundamento de la Creación Entradas 1-4

Literatura I. Unidad 2. Tema. Género narrativo

tal caso, el objetivo final es otorgar benevolencia sobre todo. Esto prueba que Su voluntad sólo busca el bien.

Sesión 6. Primavera 2014

La contemporaneidad de Juan Comenio en la educación. El presente texto hace referencia a un gran teólogo, pedagogo y

UNIDAD 1. LOS NÚMEROS ENTEROS.

Cambio cultural: requisito para superar la discriminación hacia las trabajadoras del hogar

Jerarquía en el Nuevo Mundo:

PREMIO NACIONAL DE CIENCIAS (RAMAS DE LAS CIENCIAS NATURALES Y EXACTAS)

Cómo sistematizar una experiencia?

12 falsos mitos sobre las nulidades matrimoniales en la Iglesia Católica

GUIA PARA LA COORDINACIÓN DE RESEÑAS Revista Iberoamericana. La creación de un Equipo Coordinador de Reseñas en el IILI sigue el propósito de poder

El 2do. Tratado de Lucas a Teófilo Cap. 1 y 2 Con un énfasis a las características distintivas del cristianismo del siglo I.

respuestas sobre la biblia

Juan 9:1-12 Jesús sana a un ciego de nacimiento

CRECIENDO EN LA FE. En la biblia encontramos 3 hermanos que tuvieron que activar la fe pero fueron probados para ello.

DIEZ HOMBRES SON SANADOS (A )

Azul o Rosa? Fernanda González Viramontes

Liderazgo se genera en el lenguaje

Plan de mejora de las competencias lectoras en la ESO. PERFECTOS, AMIGOS Y GEMELOS

TEMA 4.- LA SAGRADA ESCRITURA DOCUMENTO DE APOYO

HACE POLÍTICA LA IGLESIA? Entrevista del diario Las Últimas Noticias 20 de enero de 1968

José M. Castillo. Teología popular. La buena noticia de Jesús. Desclée De Brouwer

El lenguaje en Este país Actitudes de los mexicanos con respecto a la corrección lingüística JOSÉ G. MORENO DE ALBA

Autores: Alumnos de Psicología de 1º de Bachillerato del IES La Laboral.

INDICE. Introducción Página 3. Cuál es el fin de la Universidad? Página 4. Cómo lograr evangelizar la cultura? Página 5. Conclusión Página 9

Las Escrituras. Las Escrituras están disponibles para nosotros en la actualidad

5 PRINCIOS BASICOS DEL REINO DE DIOS

EL BAUTISMO EN EL NOMBRE DE JESUS

Córdoba, centro de recepción de turismo académico e idiomático

Fe y mundo contemporáneo. Sesión 5: El monoteísmo

Marcos Cuarto estudio 4:35 al capítulo 6

El Antiguo Testamento

GUÍA PARA LOS PROCEDIMIENTOS DE TEMOR CREÍBLE Y TEMOR RAZONABLE

Descubra el plan de Dios: paz y vida

4.1 Primer año de operación: Periodos uno cuatro Departamento de Finanzas

Breve investigación sobre la función social. Nicolás Zorrilla Filosofía Pontificia Universidad Javeriana Bogotá

Expte. DI-659/ EXCMO. SR. RECTOR MAGNIFICO UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA Ciudad Universitaria. Pedro Cerbuna, ZARAGOZA ZARAGOZA

Título: EL USO DE LAS REDES SOCIALES

Los desempleados de larga duración en España tras la crisis

manera integral existe, hay coches para todos, desde los muy lujosos hasta los muy

CAPITULO III. DERECHOS DE LOS HIJOS NACIDOS FUERA DE MATRIMONIO Y LAS CONVENCIONES INTERNACIONALES.

En lo que se refiere a la asignación a la Iglesia Católica, se reproduce aquí lo indicado en informe de 30 de julio de 2009 al respecto:

KJV King James Bible Study Correspondence Course An Outreach of Highway Evangelistic Ministries 5311 Windridge lane ~ Lockhart, Florida ~ USA

ALCANZANDO LA AUTONOMÍA INDEPENDENCIA DEL HOGAR MATERNO

Mediante la aplicación de la metodología a los datos disponibles para este estudio, esta

Yahvé o Jehová? En esta carta quiero indicar solamente los nombres más importantes, por ejemplo:

Datos del autor. Nombres y apellido: Germán Andrés Paz. Lugar de nacimiento: Rosario (Código Postal 2000), Santa Fe, Argentina

Introducción. Por la vecindad entre Estados Unidos y México se ha creado una asimilación e identidad

Actividad 2.- Cuento y vídeo de Ubuntu

María Jesús Álava Reyes y Susana Aldecoa. La buena educación. Enseñar con libertad y compromiso para convertir a los niños en adultos felices

Recursos para el Estudio en Carreras de Ingeniería 2006 UNIDAD TEMÁTICA Nº 4 LA TOMA DE APUNTES

Sección 1: Introducción

TEMA: EL RESPETO A LA AUTORIDAD

REFLEXIÓN PARA LA REUNIÓN POR GRUPOS.

JESÚS ME MUESTRA SU CUIDADO DÁNDOME PADRES (A.2.4.7)

Problemas fáciles y problemas difíciles. Cuando a los niños les planteamos problemas de suma y resta, Laura dejó sin resolver el siguiente problema:

BASE DE DATOS FINANCIADA POR:

JÓVENES, CULTURA Y RELIGIÓN

ENTREVISTA PARA PADRES DE FAMILIA PRÁCTICAS DE CRIANZA Y CALIDAD DE VIDA

Tal como Dios se entrega a él, sin reservas, el creyente se entrega a Dios con todo su corazón.

FACULTAD DE CONTADURIA Y CIENCIAS ADMINISTRATIVAS FINANZAS I NORMAS DE INFORMACION FINANCIERA

La lucha de cultura: Una comparación entre la pintura de. América Latina cerca el Siglo XVII y la pérdida de culturas hoy en día. Por.

Lección Era capaz el hombre endemoniado de salvarse el mismo del poder de todos los demonios que lo controlaban? -No.

Lección 4 Métodos de Interpretación Página 33

CONCLUSIÓN. En esta investigación se ha visto que España siendo un pueblo dividido en varias

FUNDAMENTOS DOCTRINARIOS

Reflexiones sobre el trabajo de curso de Ingeniería Económica Dary Luz Hurtado-Carrasquilla

LAS CINCO VÍAS. Por la subordinación de las causas eficientes. Por la contingencia de los seres. la experiencia muestra que en el mundo

DIOS ES NUESTRO PADRE BUENO (A.3.1.1)

Lección IV-1 Unidad IV: La Iglesia Página 221 La Iglesia: Prometida y Establecida

ORACION DE LA SERENIDAD VERSIÓN CORTA

Página 1 IGLESIA DEL DIOS VIVO COLUMNA Y APOYO DE LA VERDAD EL BUEN PASTOR

1. INTRODUCCIÓN 1.1 INGENIERÍA

P á g i n a 1 INSTITUTO POLITECNICO NACIONAL ESCUELA SUPERIOR DE TURISMO IMPORTANCIA DEL COMPORTAMIENTO ORGANIZACIONAL

Exposición de Motivos

Carlos Martín Beristain Universidad de Deusto- País Vasco Master en Ayuda Humanitaria

- No hay cosa hasta que la cosa se nos muestra como tal.

TIPO DE CAMBIO, TIPOS DE INTERES Y MOVIMIENTOS DE CAPITAL

Índice. Agradecimientos... Prefacio Historia, identificación y creencia El apocalipsis anual...

Transcripción entrevista Carlos. Entrevistadora: entonces tu lengua materna es náhuatl? Entrevistado: sí, náhuatl.

De qué Manera su Experiencia Personal Afecta su Enfoque Educativo

EL DERECHO A SER IGUALES Y A QUE SE RESPETEN NUESTRAS DIFERENCIAS

MI MEJOR AMIGO. Pensamiento tema

Para la Clase Educación en Castidad Cristiana, 5to Grado Plan de Lección 2 Tema: Dios Hizo Que Conociéramos La Verdad

INSTITUTO DE ESTUDIOS BÍBLICOS EL CRISTIANISMO BÍBLICO

Puedes Desarrollar Tu Inteligencia

DÍAS ESPECIALES DÍA DE LOS DERECHOS DEL NIÑO

Evangelia CURSO PARA EL ULTIMO MOMENTO 3. LECCIÓN

Conclusión. El personaje es un elemento importante dentro de la. composición de la historia que se narra, su función no se limita

LOS ANCIANOS Y LA SOLEDAD

Ejercicios guiados de comentario de texto. Ejercicio 2. Descartes

PREDICANDO AL VERDADERO JESÚS A.A.

CONTRALORIA GENERAL DE MEDELLIN RED DE TRANSPARENCIA Y PARTICIPACION CIUDADANA

Escuela Dr.Joaquín Castellanos Nº 4003 Vª Las Rosas Maestra de Plastica - Visual Nilda Georgina Vera Rep.Argentina - Salta,Capital Diciembre /2008

El ayuno. C a p í t u l o 2 5

DOMESTICA EN LOS CONSECUENCIAS EN LA SOCIEDAD. Lidia Giménez Presidenta Fundación Kuña Aty

NUEVO TESTAMENTO LECCIÓN 2. Un BEBÉ ANUNCIADOR. Lucas 1:5-25,39-80

El sistema de franquicias español se aleja de la crisis, con porcentajes de crecimiento

Transcripción:

Visión de las Culturas Precolombinas A través De las Fuentes de Pos-Conquista: Verosimilitud o Fantasía? Arnoldo Carlos Vento, Ph.D. Años después de la Conquista, un descendiente del gobernante traicionero de Texkoko se encuentra luchando con la historia, ahora como amerígena, hispanizado pero consciente de sus raíces Aztekahs. Descendiente de su tatarabuelo, Don Fernando Ixtlilxóchitl, don Fernando de Alva Ixtlilxóchitl, como ciudadano Texkokano llegará a ser el autor de la Historia Chichimeca y Relaciones Históricas 1, valiéndose con una mezcla de fuentes, algunas amerígenas, otras castellanas. Lo difícil para él como historiador es cómo llegar a la verdad como amerígena y ciudadano de la Nueva España, y cómo explicar el que su tatarabuelo haya sido partidario de Cortés. Lleva en su herencia dos culturas pero sólo una es válida bajo la opresiva hegemonía que por medio de una invasión, dio una sociedad sumamente distinta y contraria al existir pre-cortesiano. Tiene la conciencia de narrar la historia de sus antepasados precolombinos pero a la vez, hay por Orden Real desde España, la directiva de revisar y censurar todo documento escrito y esto por el Consejo de las Indias a partir de 1550. 2 Don Fernando de Alva Ixtlilxóchitl no será el único escritor con este problema; lo mismo le ocurre a Fray Bernardino de Sahagún, quien fue perjudicado aún por su propia Orden y cuya obra se recogió para enviarse a España, la cual no se vio públicamente hasta la Independencia de México. 3 Igualmente, la Brevísima relación de la destrucción de la Nueva España de Fray Bartolomé de las Casas, aunque acusadora de sus compatriotas españoles, está misteriosamente sin un nombre propio de los invasores españoles. 4 Los dejó fuera intencionadamente o fueron borrados posteriormente por el Consejo de las Indias? Más de un escritor por medio de sus cartas, se quejó de la intervención de la Corona, lo cual hace que declare de Alva Ixtlilxóchitl: He leído muchas historias escritas por los españoles de cosas de esta nación y todas son muy distintas a la historia original...en lugar de decir una cosa, dicen otra, algunos hablando con pasión, otros sobre la industria mientras que

algunos otros contando fábulas inventadas en el lenguaje del momento de estas y otras cosas...los españoles no conocen muy bien nuestro idioma o lo que nuestros ancianos dicen... 5 A pesar de ser amerígena e hispanizado hasta cierto punto, don Fernando de Alva Ixtlilxóchitl se está dando cuenta de los errores de interpretación como de traducción que se cometen por los cronistas españoles. No obstante, algunos críticos modernos investigando el tema han sugerido que: de Alva Ixtlilxóchitl sigue las cartas de Cortés a través de López de Gómara, a tal grado que de vez en cuando hasta deja de influirse por su lenguaje. En todos los pasajes en que quizá no encuentra narraciones en lo contrario o dónde es peligroso decir la verdad, acepta como cierto lo que afirma Cortés, o simplemente los calla. 6 Lo antedicho es significante puesto que se puede inferir que (1) don de Alva Ixtlilxóchitl está, como historiador, a merced del Consejo de las Indias, temeroso de no contradecir la interpretación oficial española y (2) como los informantes de Sahagún, lo escrito no será, por derecho del autor, la última versión.; habrá como se está descubriendo hoy en día, interpolaciones e intercalaciones hechas por las autoridades del Consejo de las Indias, en particular todo material que se refiere a la religión, ritos, filosofía o metafísica. No hay que olvidar que la mayoría de los oficiales gobernantes eran obispos o clérigos que estaban bajo la orden del Sanctum Officium y el fanatismo religioso de los Reyes españoles. Desde el principio en 1493, Alejandro VI, por bula pontifica, declara las nuevas tierras americanas, recién descubiertas, como propiedad de España con el motivo de extender la Fe Romana Cristiana para llegar a la meta establecida desde las cruzadas Cristianas y que era establecer una Ecclesia Universalis. 7 Hay que notar, además, el conflicto entre el estado y la religión; lo que afecta al estado, afecta a la religión y viceversa. Al principio, hay sólo dos conflictos en la Nueva España: (1) el problema entre los encomenderos y los clérigos; los primeros que explotan al amerígena hasta su muerte en el trabajo, disminuyendo a la vez la población y los segundos, los clérigos que tienen por orden la misión de cristianizar a toda la población amerígena. (2) Los escritores y cronistas, por más rebeldes que sean, llevan un conflicto teológico. Hay dos casos flagrantes; por una parte, el defensor de los amerígenas Fray Bartolomé de las Casas, llega a decir que todas las tierras deberían regresarse a los dueños originales que en este caso eran aborígenes. Hasta aquí lo revolucionario del defensor de los nativos; el conflicto continúa debido a la condición que el Fraile impone y esa dicta que se les regresarían las tierras con tal que fueran cristianos. 8 Lo mismo ocurre con Fray Vitoria

quien desde Salamanca cursa un seminario defendiendo como jurista los derechos naturales de los aborígenes, oponiéndose al Papa y a la Corona española. 9 Pero como el Fraile Bartolomé de las Casas, los derechos naturales y humanos sólo son válidos si son cristianos. El conflicto aquí entre Jurista y Teólogo; de igual manera con Bartolomé de las Casas, entre Defensor y Teólogo. La religión romana cristiana, de índole medieval, es la que más afecta a las fuentes, la palabra, la educación y desgraciadamente, este proceso hegemónico político/religioso permanecerá en México por 300 años. Esto explica en parte, el por qué no ha habido un desafío sociopolítico-religioso concerniente a las fuentes de Post-Conquista escritas por españoles, mestizos y amerígenas hispanizados, instruidos por la mano cristiana de la iglesia. Por consecuencia, a través de muchas generaciones, se lavaron los cerebros de criollos y mestizos y esto se debió principalmente al mantenimiento de un sistema generalmente feudal y debidamente neo-colonial hasta la fecha. Antonio Caso ya veía el problema claramente a principios del siglo XX., por lo que, da inicio al resto del siglo de una búsqueda de identidad cabal del mexicano. Es precisamente esa mentalidad europea/colonial (gachupina) 10 que intentaba borrar toda validez y grandeza cultural del pasado pre-cortesiano, la que inició todas las iniquidades y defectos coloniales, dando luego una cultura y una identidad de valores culturales en contradicción contemporáneamente. El Chicano, como sus antepasados aborígenes, ha pasado por el mismo proceso; desde el punto de vista de ascendencia, ha sufrido la invasión europea/española, la francesa y la anglosajona. Como de Alba Ixtlilxóchitl, llega a preguntar si la historia de sus antepasados que se le enseña en las escuelas y los textos es verídicos. Afortunadamente, hubo un movimiento de derechos civiles y culturales en los Estados Unidos y se pudo rectificar y revisar la historia política y cultural Chicana. Desgraciadamente, esto no ha ocurrido de la misma manera en México y el resto de Mestizo América. 11 Cómo llegar al meollo de la problemática y valorizar la historia? Simplemente, cuando una nación invade a otra con un propósito hegemónico cultural y religioso, hay siempre una resistencia cuya meta es recobrar lo perdido y conservar o preservar para las generaciones venideras, las tradiciones culturales. Esto, históricamente se cumple por los ancianos que llevan en su memoria la tradición, los cantos, dichos, proverbios, las danzas, la historia y la religión de su pasado. En las investigaciones del nativo-americano del norte, hay sólo que citar como ejemplo el trabajo de Niehardt que se vale de los testimonios de los ancianos. 12 En México siempre ha habido una resistencia amerígena. 13 La primera fue posiblemente la más importante. Esta ocurre cuando después de 72 días de defensa de Metziko-Tenoçtitlan, cae la Confederación de Anauak y por lo tanto, se promulga un tratado hecho por el Ueyi Tlahtokan (Consejo Supremo)- Este tenía como meta el preservar toda

tradición cultural y filosófica de los Áztin: (1) que toda mujer sea tratada con respeto y dignidad (2) que se conserve el Metzikáyotl o la esencia de ser Metzikah y (3) que todo conocimiento cultural y filosófico se conserve para las generaciones futuras. Este acuerdo se le presentó a Cortés y tan pronto como lo aceptó, empezó un ataque nuevo a la ciudadanía nativa, tomando a Cuauhtemoctzin como prisionero. Esto ocurrió el 12 de Agosto de 1521. Durante su prisión, Cuauhtemoctzin sufrió torturas e indignidades a manos de Cortés; no obstante, dejó una consigna para los siglos venideros que se ha transmitido por la tradición histórica oral por 500 años: TLATZAKKAN CUAUHTEMOKTZINTLI ITENAHUATIL (1) Totonal ye omitlatitzino (2) totonal ye omizpoliuhtzino (3) ihuan centlayohuayan (4) otechkahuili (5) Mach tikmatih occeppa mohualhuiliz (6) ma occeppa moquizaltiz (7) ihuan yankuikan techtlahuililiquiuh (8) in oquik ompa miktlan momaniltikaz (9) ma zan icuhka titocentlalkan (10) ma titonechikokan (11) ihuan toyoinepantla ma tiktlatikan (12) mochi in toyolo quitlazohtla (13) ihuan tikmatih totlatqui (14) tipan yuhquin huei chalchihuitl (15) Ma tiquipohpolokan in toteokalhuan, (16) in tocalmekahuan, in totlachkohuan, (17) in totelpochkalhuan, in tokuikacahuan (18) ma mocelkahuikan in toohihuan (19) ihuan tochanhuan ma techpielikan (20) Quin ihkuak quizaltiz toyankuik tonaltzin (21) in tetahtzitzin ihuan en tenantzitzin (22) ma aik moquiilkahuitikan (23) quimilhuitizqueh in intelpochuan (24) ihuan ma quinmachtilikan inpilhuan (25) in oquic nemizqueh (26) huel quenin cualli moyetzinotikatka (27) quin axkan totlazohanahuak (28) in campa techmokuitlahuiqueh toteozitzinhuan, (29) intlanequiliz ihuan intlaelehuiliz (30) ihuan zan ye no ipampa toquimmahuiliz ihuan toquimpololiz (31) oquinceliliqueh in tlachkatzitzinhuan (32) ihuan tlen totahzitzihuan (33) ahuic yolekayopan

(34) oquinximachtiliqueh toyelizpan (35) Axkan tehuantin tiquintequimakah in topilhuan: (36) Makahmo quilikahuakan, ma quinnonotzakan inpilhuan (37) huel quenin moyetzinotiez in imakoquizaliz (38) quenin occeppa moehualtiz intotonaltzin; (39) ihuan huel quenin quitzontiliz hueyika inehtotiliz (40) huel quenin quitzontiliz hueyika inehtaotiliz (41) inin totlazohtlalnantzin Anahuak. KUAUHTEMOK Huei Tlahtohuani Metziko-Tenoçhtítlan yei kalli, tlaxochimako, matlactliomey kuetzpallin. 14 Los ancianos y maestros, escogidos cuidadosamente para la transmisión de la tradición precolombina, han existido desde la consigna de Kuautemoctzin en 1521. Estos conocimientos no se encuentran entre los amerígenas incultos y explotados sino entre las personas reconocidas desde su juventud como portadores del antiguo pensamiento. De igual manera no se encuentran los tlamatinimeh 15 en las universidades donde tradicionalmente ha existido una mentalidad europea/occidental en las interpretaciones de las culturas anahuakanas. Este problema académico contemporáneamente, proviene de una actitud colonial de un individualismo recalcitrante de origen teutónico/morisco que presume una jerarquía colonial en la cual no es válida la palabra de los indios. Por consiguiente, los maestros, los tlamatinimeh, han tenido que trabajar desde sus casas sin alguna ayuda financiera de los de arriba. Sólo hay que citar las nobles obras del mayista Domingo Martínez Paredez 16 y el Aztekista Yakanini Meztli Kuautémok. 17 Por medio de sus esfuerzos, entre muchos otros maestros de la actualidad, muchos discípulos, entre ellos, este escritor, ha sido posible reconstruir una representación más verídica, no como se ha hecho hasta la fecha por medio de pupilas europeas, judeocristianas, sino por una perspectiva guiada por la metafísica y los principios filosóficos de la sociedad precortesiana. Es importante, aún, rectificar toda proyección intencionadamente negativa hechas por los cronistas españoles tanto como por los acomodados y transculturados informantes cristianizados puesto que la tradición española tenía sus raíces en el mundo medieval de fábula, fantasía y superstición religiosa tanto como en un modelo de una cultura de iniquidades sociales y plutocracia políticas/religiosas que operaban dentro de una base física y materialista. 18 Entre los millares de investigaciones sobre las culturas precolombinas, han surgido algunas pocas que han reconocido las

contradicciones como consecuencia de malas traducciones y peores interpretaciones. Domingo Martínez Paredez ha aclarecido mucho sobre el pensamiento Maya. Ha mostrado que las traducciones literales del Popol Vuh han dado un sentido mitológico y antropomórfico que se aleja a un documento de ciencia, es decir de energía, materia, astronomía y matemática. Afirma Martínez Paredez que el Popol Vuh se ha interpretado con referencia simbólica y religiosa occidental. El simbolismo es abstracto y no debería interpretarse antropomorfitamente como es el caso con los mitos creacionistas Judeocristianos. Nota por ejemplo, la intercalación bíblica en el texto donde el mar se parte para dejar pasar a los mayas, una referencia dentro de la tradición hebraica. Errores de interpretación se ven en el concepto filosófico y cosmogónico maya que difiere sensiblemente del concepto oriental y europeo que simboliza la nada absoluta. En cambio, según Martínez Paredez el pensador Maya estableció que el cero es precisamente el Germen, el principio de todo, por cuya razón lo pintó, lo figuró como una semilla o un caracol, ya que el Hel Men. 19 Para el maya y las culturas precolombinas no hay contradicción entre la ciencia, la filosofía y la metafísica religiosa. El hombre está integrado a la naturaleza a los principios de la ciencia: Así pues, inmersos en este sentir filosófico más acorde con la realidad y la verdad, tenían que disfrutar de un sentido ético superior al de otros pueblos que no llegaron a conclusiones tan apegados a la realidad, como estos hombres de la preamérica, hasta llegar a una certera convicción de poseer una condición cósmica al sentirse parte integrante de la naturaleza, incorporándose al Ser Absoluto, a ese HUNAB KU...el Dador de la Medida y el Movimiento, explicado en que él, daba el Alma que es la Forma, el Espíritu que es la Energía, de tal manera que esto hizo que sentenciasen que Todas las Cosas tienen Alma Porque Las Cosas Tienen Forma. Y acaso no es esta una verdad indiscutible cuando la ciencia se ha encargado de demostrar que no hay célula ni molécula que no estén sujetas a formas geométricas mantenidas en un molde de energía? 20 Relativo al idioma y la problemática acerca de la filosofía y la escritura, Martínez Paredez señala uno de los más lamentables errores cometidos en traducción que cambió la faz histórica de la época de la conquista. El error fue cometido por el famoso antropólogo que nos dio FOR A COMPLETE COPY OF THIS ORIGINAL UNPUBLISHED ARTICLE (19 PAGES), See Articles under this Series or CLICK for Bookstore. NOTAS 1 Fernando de Alva Ixtlilxóchitl, Relaciones históricas(méxico, 1891).

Ver, además, Obras históricas, publicadas y anotadas por Alfredo Chavero (México:Editora nacional, 1952), vol.i,ii. 2 Riva Palacio, D. Vicente et. al., México a través de los siglos (México: Editorial cumbre,s.a., 1979), vol.ii, pags.288,295,303. Dicen los autores con referencia a la falta de veracidad con respecto a los escritos de los religiosos coloniales: Por una parte el deseo de referir cosas extrañas y maravillosas para agradar a los lectores, escollo en que tropiezan con gran facilidad los que escriben la historia y por otra el natural deseo de aquilatar más el mérito de algunas personas de su orden... (pag.288) En cuanto a la censura de la Inquisición se establece que Aún cuando severamente prohibida estuviera por la Iglesia Católica, la lectura de todo libro que estuviese alguna proposición que no fuera vigorosamente ortodoxa, los grandes maestros y los doctores teológicos de la misma iglesia en sus tratados dogmáticos o polémicos se encargaban de popularizar las doctrinas y los argumentos de sus adversarios en el para ellos imprescindible solvuntur objecciones,en donde suscitaban dudas y presentaban dificultades.. (295). 3 Bernardino de Sahagún, Historia general de las cosas de Nueva España (México:Editorial Porrúa S.A.,1969),Tomos I-IV. Para problemás con el texto Sahaguniano, véase el prólogo de Eulalia Guzmán de su Relaciones de Hernán Cortés (México: Libros Anahuac, 1958), pags. xxxi-xxxiii.. También ver Rabindaanth Chávez, Los sacrificios humanos en la obra de Bernardino Sahagún, Memorias del Quinto Congreso de Anahuac (Chilpancingo, Guerrero, 1994),pags.22-30. 4 Bartolomé de las Casas, Brevísima relación de la destrucción de las Indias (Buenos Aires: Edición Mar Océano, 1953). 5 Ixtlilxóchitl, Alva, Obras históricas. Véase, además, la introducción de Lewis Hanke, Historia de las Indias (México: Fondo de Cultura Económica, 1951). 6 Eulalia Guzmán, Relaciones de Hernán Cortés a Carlos V sobre la invasión de Anáhuac (México: Libros Anáhuac, 1958), pag. xviv. 7 Véase Arnoldo Carlos Vento, Tres civilizaciones del mundo medieval: crítica y análisis de las primeras cruzadas (Lewiston, N.Y.: The Edwin Mellon Press, 1997).(En Prensa) También del mismo autor Mestizo: The Roots, History and Culture of the Mexican and the Chicano (Lanham,MD: University Press of America, 1997).(En Prensa) 8 Bartolomé de las Casas, Brevísima relación...(primera parte: la Nueva España). 9 Fray Francisco de Vitoria, Reflecciones de Indios..y el derecho de guerra, (Parte Segunda, Colección de libros raros, Benson Library, University of Texas-Austin). 10 Hay varias versiones de la etimología del término gachupín ; desde aquél que se refiere a un español mercanatilista (explotador-véase Mariano de Carcery Disdier, Qué cosa es gachupín?(mexico: Editorial Porrúa,S.A., 1953) a la versión autóctona que alude al explotador y cruel tirano español que pegaba a los aborígenes. El término Gatsúpin se degeneró durante de la colonia a cachupín y luego a gachupín. Su etimología autóctona según el Dr. Juan Luna Cárdenas era un español que pegaba con la punta del pie., probablemente porque pegaba con su cactli que quiere decir zapato. En ambos casos lleva un aspecto peyorativo. 11 Véase Arnoldo Carlos Vento, Daniel Estrada, Lucha: The History, Culture and Politics of the Mexican and the Chicano (Bajo revisión editorial--washington State University Press)Capítulo titulado Spanish Hegemony and the Native Mestizo. 12 John G. Niehardt, Black Elk Speaks (Lincoln:University of Nebraska Press, 1979). Reproduce Niehardt, por ejemplo, un rezo del anciano Black Elk(después de que Black Elk da culto y respeto a los cuatro vientos diciendo hey a hey, dirigiéndose luego a Wakon Tonka como el abuelo (en Aztekah, Wewe) como término del más grande respeto) : Grandfather, Great Mysterious One, you have been always and before you nothing has been. There is nothing to pray to but you. The Star Nations are over the universe are yours, and yours are the grasses of the earth. Day in and day out, you are the life of things...you are older than all needs, older than all pain and prayer. Grandfather, all over the world the faces of living ones are all alike. In tenderness they have come up and out of the ground. Look upon your children with children in their arms, that they may face the winds and walk the Good Road to the Day of Quiet. Teach me to walk the soft

earth, a relative to all that live. Sweeten my heart and fill me with light. Give me the strength to understand the eyes to see. Help me, for without you, I am nothing. 13 Es natural que hubiera centenares de rebeliones de resistencia amerígena considerando la opresiva hegemonía europea. No ha terminado aún en vísperas del Siglo XXI, como es evidente en Chiapas y Guerrero en México. Véase Josefina Oliva de Coll, La resistencia Indígena ante la Conquista (México: Siglo XXI Editores, 1974) ; También ver a Vicente Casarrubias, Rebeliones Indígenas en la Nueva España (México: Colección Metropolitana, 1975). 14 María del Carmen Nieva, Mexikayotl (México: Editorial Orión, 1969) Pags. 170-174. Ver también el excelente trabajo de Tlacatzin Stivalet Corral, El Nuevo Sol de Anahuac, Memorias del Quinto Congreso de Anahuac (Chilpancingo,Guerrero, 1993), pags. 31-45. La traducción de esta consigna importantísima que ordena a los anahuakanos(los Aztin) que conserven secretamente la cultura autóctona, que la transmita a sus descendientes hasta que ocurra la restauración y el florecimiento de la milenaria cultura de Anahuak: ULTIMO VENERABLE CUAUTEMOC, SU MANDATO (1) Nuestro destino ya se ocultó (2) nuestro sol (ciclo planetario) ya majestuosamente desapareció su rostro (3) y en un lugar completamente obscuro (triste) (4) nos ha dejado (5) Ciertamente sabemos otra vez volverá (6) que otra vez saldrá (7) y nuevamente vendrá a alumbrarnos (8) en tanto que allá entre los muertos (la suspensión transitoria) permanezca (9) muy rápido reunámonos (10) congreguémonos (11) y en el centro de nuestros corazones escondamos (12) todo nuestro corazón lo que amo (13) y sabemos nuestra riqueza (14) nos es como gran esmeralda (15) hagamos desaparecer (ocultar) nuestras casas (templos) energizadoras (16) nuestras escuelas de altos estudios, nuestros juegos de pelota (17) nuestras escuelas para jóvenes, nuestras casas de cantos. (18) que solos se quedan nuestros caminos (19) y nuestros hogares que nos preserven (20) hasta cuando se digne salir nuestro nuevo sol (ciclo p lanetario) (21) los venerados padres y las veneradas madres, (22) que nunca se olviden (23) decirles a sus jóvenes (24) y enseñarles a sus hijos (25) mientras vivan (26) precisamente cuan (cómo) buena ha sido (27) hasta ahora nuestra amada Anahuac (28) donde nos cuidan nuestros venerados difuntos (29) su voluntad y su deseo (30) y sólo (muy) también por causa de nuestra admiración por ellos y nuestra humildad ante ellos (31) que recibieron nuestros venerados antecesores (32) y que nuestros venerados padres (33) a un lado y otro en las venas de nuestro corazón (34) los hicieron conocer en nuestro corazón (35) ahora nosotros entregamos la tarea a nuestro hijos (36) qué no olviden que les informen a sus hijos (37) intensamente como será su elevación

(38) como nuevamente se levantará nuestro venerable sol (39) y presisamente como reservará su fuerza (40) precisamente como cumplirá grandiosamente su promesa (41) esta nuestra venerada y amada tierra madre Anahuac! Cuauhtemoc (Kuautemok) (Gran Supremo portavoz de los Consejos) Metziko-Tenochtítlan tres casas, se ofrecen flores, trece lagartija 12 de Agosto de 1521{Calendario Juliano} 22 de Agosto de 1521 {Calendario Gregoriano} Traducción de Tlacatzin Stivalet Corral con aclaraciones entre paréntesis por este escritor. 15 Tlamatini o tlamatinimeh eran los sabios maestros de las culturas Anahuakanas o Aztekahs. Ver Miguel León Portilla, La filosofía náhuatl (México: U.N.A.M., 1974), pags. 221-230. 16 Véase las siguientes obras de Domingo Martínez Paredez : Hunab Ku, El Popol Vuh tiene razón, Un continente y una cultura, Parapsicología Maya entre otras obras. 17.Juan Luna Cárdenas (Yakanini Meztli Kuautémok), Pre-historia de México, La educación Aztékatl, La matemática de los Aztekahs, Las artesanías prehispánicas, Historia patria, La casa de jade entre muchas obras más. 18 Arnoldo Carlos Vento, Aztec myths and cosmology: Historical-religious misinterpretation and Bias, Wicazo Sa Review, vol.xi, no. I, Spring,1995, pag.1-2. 19 Domingo Martínez Paredez, El Popol Vuh tiene razón (Editorial Orión, 1976), pag.9. Aquí la idea es principio, fin y transformación 20 Domingo Martínez Paredez, El Popol Vuh...pag.12.