TITLE : 1. Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Paris, 9 December 1948

Documentos relacionados
CONVENCION SOBRE LA NACIONALIDAD DE LA MUJER CASADA. Convenio publicado en el Diario Oficial de la Federación, el jueves 25 de octubre de 1979.

Adoptada y abierta a la firma y ratificación, o adhesión, por la Asamblea General en su resolución 260 A (III), de 9 de diciembre de 1948

Convención sobre el Reconocimientoy la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras INDICE Nueva York el 10 de junio de 1958

Tratado. Armas. to prevent their diversion to the illicit market, Recognizing the legitimate political, security,

CONVENCION PARA LA PREVENCION Y LA SANCION DEL DELITO DE GENOCIDIO

ARTICULO 3. - Comuníquese, publíquese, dése a la Dirección Nacional del Registro Oficial y archívese.

TITLE VI COMPLAINT FORM

DECRETO LEY 6286/1956 CONVENCIÓN PARA LA PREVENCIÓN Y LA SANCIÓN DEL DELITO DE GENOCIDIO

CONVENCION SOBRE LA PREVENCION Y EL CASTIGO DE DELITOS CONTRA PERSONAS INTERNACIONALMENTE PROTEGIDAS, INCLUSIVE LOS AGENTES DIPLOMÁTICOS

CONVENCIÓN DE NUEVA YORK, 1958 NEW YORK CONVENTION, 1958

Convención de Nueva York. Convención sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras

CONFERENCIA DIPLOMATICA SOBRE TESTAMENTOS Washington, D.C. Del 16 al 26 de octubre de 1973

CONVENCIÓN SOBRE LA PREVENCIÓN Y EL CASTIGO DE DELITOS CONTRA PERSONAS INTERNACIONALMENTE PROTEGIDAS, INCLUSIVE LOS AGENTES DIPLOMÁTICOS

OJO: Todos los formularios deberán llenarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos ante la Secretaría del Tribunal.

PRINTING INSTRUCTIONS

International Centre for Settlement of Investment Disputes Washington, D.C. In the proceedings between

PROTOCOLO SOBRE EL ESTATUTO DE LOS REFUGIADOS

United States Spain Treaties in Force

PROCEDIMIENTOS: QUÉ HACER CON EL PEDIMENTO UNA VEZ QUE SE HA COMPLETADO

CONVENCION SOBRE EL RECONOCIMIENTO Y EJECUCION DE LAS SENTENCIAS ARBITRALES EXTRANJERAS

4. Convenio 1 sobre Ley Aplicable a la Transferencia de la Propiedad en Caso de Venta de Carácter Internacional de Objetos Muebles Corporales 2

ENVIRONMENTAL COOPERATION. Border Area TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and MEXICO

CONVENCIÓN PARA LA PREVENCIÓN Y LA SANCIÓN DEL DELITO DE GENOCIDIO

TITLE VI COMPLAINT FORM

Cher client, Toute l équipe COMMENCAL vous remercie d avoir effectué votre commande.

Artículos del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974

(hecho el 1º de junio de 1970) 3. Artículo 1. Artículo 2

RECOPILACIÓN DE INSTRUMENTOS INTERNACIONALES

Nº CONVENIO PARA LA REPRESIÓN DE ACTOS ILÍCITOS CONTRA LA SEGURIDAD DE LA AVIACION CIVIL

Publicar y mapear una impresora a través de internet.

Conectar Outlook con Exchange en local

La Compensación por Desempleo Instrucciones para Solicitar los Documentos de la Proposición de Pruebas

CONVENIO SOBRE LA RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL, POR DAÑOS CAUSADOS POR OBJETOS ESPACIALES

Clase de Instrumento: Tratado internacional Adopción: 4 de mayo de 1949 Fecha de entrada en vigor internacional: 14 de agosto de 1951 Vinculación de

Convención sobre Asilo Diplomático

Ley ARTICULO 2.- Comuníquese al Poder Ejecutivo.

POWEROFATTORNEY/PODERLEGAL

Deseando completar las disposiciones arriba mencionadas, a fin de potenciar su valor protector y carácter universal;

Chapter Six. Sanitary and Phytosanitary Measures

RENT CONTROL BOARD OF THE TOWN OF WEST NEW YORK, N.J TH STREET WEST NEW YORK, N.J (201) /91/92

Aprobación de la Enmienda al Protocolo de Montreal Relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono (1999)

Are you interested in helping to GOVERN the Authority, DEVELOP current and future programs, and APPROVE contracts?

Adhesión a la Convención para la Prevención y sanción del Delito de Genocidio

1. Sign in to the website, / Iniciar sesión en el sitio,

(hecho el 5 de octubre de 1961) 3. Artículo 1. Artículo 2. Artículo 3

Orden de domiciliación o mandato para adeudos directos SEPA. Esquemas Básico y B2B

Convención Universal sobre derechos de autor. Ginebra 1952 (decreto Ley /57)

Instantáneas en VirtualBox

CONVENIO 131 RELATIVO A LA FIJACION DE SALARIOS MINIMOS, CON ESPECIAL REFERENCIA A LOS PAISES EN VIAS DE DESARROLLO

CONVENCION INTERAMERICANA SOBRE ARBITRAJE COMERCIAL INTERNACIONAL

Convenio sobre Obtención de Alimentos en el Extranjero, hecho en Nueva York el 20 de junio de 1956

Configuración Manual de Cuentas Office365 en Outlook

El Abecedario Financiero

SUS DERECHOS FRENTE A LAS AGENCIAS DE COBRO: LA CARTA DE CESE DE COMUNICACIONES. Paquete de autoayuda

Registro de Semilla y Material de Plantación

CONVENCIÓN SOBRE ASILO TERRITORIAL. Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.-Presidencia de la República.

SECCIÓN CORTES GENERALES

CONVENIO SOBRE EL REGIMEN ADUANERO DE LOS CONTENEDORES EXPLOTADOS EN COMUN EN EL TRANSPORTE BNTERNACIONAL

PODER NOTARIAL DE UN MENOR DE EDAD

AIR TRANSPORT SERVICES

Tarjetas de crédito Visa y Mastercard a través de la pagina de inscripción al curso. (En Argentina no se acepta Amex)

Formulario de Postulación Estudiante de Intercambio Application Form / Exchange Student

P155 Protocolo de 2002 relativo al Convenio sobre seguridad y salud de los trabajadores, 1981

Puedes descargar los archivos de instalación de Windows SteadyState en el Centro de descarga Microsoft.

Tratado Modelo sobre la Remisión del Proceso en Materia Penal. Adoptado por la Asamblea General en su resolución 45/118, de 14 diciembre de 1990

Convocatoria de concurso 2016

PROTOCOLO ADICIONAL A LOS CONVENIOS DE GINEBRA DEL 12 DE AGOSTO DE 1949 RELATIVO A LA APROBACIÓN DE UN SIGNO DISTINTIVO ADICIONAL PROTOCOLO III

PROTOCOLO DE BRUSELAS, DE 23 DE FEBRERO DE (REGLAS DE LA HAYA-VISBY)

22. Tratado de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) sobre Derecho de Autor

PREAMBULO. La Conferencia General de la Organización Internacional del Trabajo:

INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA_SGE_FT_03_FI_IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE

FILE NAME : Ch_XI_D_4. Transport. TITLE : 4. International Convention on Maritime Liens and Mortgages, Geneva, 6 May 1993

7. Convenio 1 sobre el Reconocimiento de la Personalidad Jurídica de Sociedades, Asociaciones y Fundaciones Extranjeras 2

(noviembre 20) Diario Oficial No , del 23 de noviembre de 1990

CONVENCION EUROPEA SOBRE INFORMACION RELATIVA AL DERECHO EXTRANJERO, ADOPTADA EN LONDRES, EL 7 DE JUNIO DE 1968 PREAMBULO Los Estados Miembros del

Convenio Internacional del Trabajo No. 96 relativo a las Agencias Retribuidas de Colocación (revisado en 1949)

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó

MEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARGENTINA Y

Show your professionalism. de la Construc

CONVENCION INTERAMERICANA SOBRE REGIMEN LEGAL DE PODERES PARA SER UTILIZADOS EN EL EXTRANJERO

Certified translation Traducción certificada. Qué es una Declaración de Impacto de la Víctima?

CONVENCION INTERAMERICANA SOBRE CONFLICTOS DE LEYES EN MATERIA DE LETRAS DE CAMBIO, PAGARES Y FACTURAS

CONVENCION DE LA HAYA SOBRE LA APOSTILLA

Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados

Convención Interamericana sobre Conflictos de Leyes en Materia de Letras de Cambio, Pagarés y Facturas

12. Convenio 1 Suprimiendo la Exigencia de Legalización de los Documentos Públicos Extranjeros. (hecho el 5 de octubre de 1961) 2

Instruccciones para Llenar el Formulario "Petition for Order of Nondisclosure

Firma: Normativa Dominicana: Gaceta Oficial:

Basada en las complejidades legales de los países, se puede hacer la siguiente distinción:

The Government of The United States of America Rural Free Delivery Route 1 The Office of Governor for The United States of America

ACUERDO DE COPRODUCCION CINEMATOGRAFICA Y AUDIOVISUAL ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE CANADA

Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud

CONVENCION SOBRE LOS DERECHOS POLITICOS DE LA MUJER

CONVENCIÓN SOBRE PATENTE DE INVENCIÓN, DIBUJOS Y MODELOS INDUSTRIALES

Convención Interamericana para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra las Personas con Discapacidad

Explicación de La Convención de La Haya y "Apostilla" (Convenio de La Haya, octubre de 1961) Actualizada: 25/10/01

Transcripción:

DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch_IV_1 VOLUME : VOL-1 CHAPTER : Chapter IV. Human Rights TITLE : 1. Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Paris, 9 December 1948

m #

mm AN a*; KAJt SAW ««*; cam «*#, m

CONVENTION ON THE PREVENTION AND PUNISHMENT OF THE CRIME OF GENOCIDE UNITED NATIONS mo

CONVENTION ON THE PREVENTION AND PUNISHMENT OF THE CRIME OF GENOCIDE THE CONTRACTING PARTIES, HAVING CONSIDERED the declaration made by the General Assembly of the United Nations in its resolution 96 (I) dated 11 December 1946 that genocide is a crime under international law, contrary to the spirit and aims of the United Nations and condemned by the civilized world; RECOGNIZING that at all periods of history genocide has inflicted great losses on humanity; and BEING CONVINCED that, in order to liberate mankind from such an odious scourge, international co-operation is required, HEREBY AGREE AS HEREINAFTER PROVIDED: ARTICLE I The Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace or in time of war, is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish. ARTICLE II ID the present Convention, genocide means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such: (a) Killing members of the group; (6) Causing serious bodily or mental harm to members of the group; (c) Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part; (d) Imposing measures intended to prevent births within the group; (e) Forcibly transferring children of the group to another group. ARTICLE III The following acts shall be punishable: (a) Genocide; (6) Conspiracy to commit genocide; (c) Direct and public incitement to commit genocide; (<f) Attempt to commit genocide; (e) Complicity in genocide. ARTICLE IV Persons committing genocide or any of the other acts enumerated in article III shall be punished, whether they are constitutionally responsible rulen, public officials or private individuals. ARTICLE V The Contracting Parties undertake to enact, in accordance with their respective Constitutions, the necessary legislation to give effect to the provisions of the present Convention and, in particular, to provide effective penalties for persons guilty of genocide or of any of the other acts enumerated in article III. ARTICLE VI Persons charged with genocide or any of the other acts enumerated in article III shall be tried by a competent tribunal of the State in the territory of which the act was committed, or by such international penal tribunal as may have jurisdiction with respect to those Contracting Parties which shall have accepted its jurisdiction. ARTICLE VII Genocide and the other acts enumerated in article III shall not be considered as political crimes for the purpose of extradition. The Contracting Parties pledge themselves in such cases to grant extradition in accordance with their laws and treaties in force. ARTICLE VIII Any Contracting Party may call upon the competent organs of the United Nations to take such action under the Charter of the United Nations as they consider appropriate for the pre-

vention anil suppression of acts of genocide or any of the other acts enumerated in article III. Disputes between the Contracting Parties relating to the interpretation, application or fulfilment of the present Convention, including those relating to the responsibility of a State for genocide or for any of the other acts enumerated in article III, shall be submitted to the International Court of Justice at the request of any of the parties to the dispute. ARTICLE X The present Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall hear the date of 9 December 1948. ARTICLE XI The present Convention shall be open until 31 December 1949 for signature on behalf of any Member of the United Nations and of any non-member State to which an invitation to sign has been addressed by the General Assembly. The present Convention shall be ratified, and the instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. After 1 January 1950 the present Convention may be acceded to on behalf of any Member of the United Nations and of any non-member State which has received an invitation as aforesaid. Instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. ARTICLE XII Any Contracting Party may at any time, by notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, extend the application of the present Convention to all or any of the territories for the conduct of whose foreign relations that Contracting Party is responsible. ARTICLE XIU On the day when the first twenty instruments of ratification or accession have been deposited, the Secretary-General shall draw up a procesverbal and transmit a copy thereof to each Member of the United Nations and to each of the non-member States contemplated in article XI. The present Convention shall come into force on the ninetieth day following the date of deposit of the twentieth instrument of ratification or accession. Any ratification or accession effected subsequent to the latter date shall become effective on the ninetieth day following the deposit of the instrument of ratification or accession. ABTICLE XIV The present Convention shall remain in effect for a period of ten years as from the date of its coming into force. It shall thereafter remain in force for successive periods of five years for such Contracting Parties as have not denounced it at least six months before the expiration of the current period. Denunciation shall he effected by a written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations. ABTICLE XV If, as a result of denunciations, the number of Parties to the present Convention should become less than sixteen, the Convention shall cease to be in force as from the date on which the last of these denunciations shall become effective. ARTICLE XVI A request for the revision of the present Convention may be made at any time by any Contracting Party by means of a notification in writing addressed to the Secretary-General. The General Assembly shall decide upon the steps, if any, to be taken in respect of such request.

ARTICLE XVII Trie Secretary-General of the United Nations shall notify all Members of the United Nations and the non-member States contemplated in article XI of the following: (a) Signatures, ratifications and accessions received in accordance with article XI; (6) Notifications received in accordance with article XII; (c) The date upon which the present Convention comes into force in accordance with article XIII; (d) Denunciations received in accordance with article XTV; (e) The abrogation of the Convention in accordance with article XV; (/) Notifications received in accordance with article XVI. ARTICLE XVIII The original of the present Convention shall be deposited in the archives of the United Nations. A certified copy of the Convention shall be transmitted to each Member of the United Nations and to each of the non-member States contemplated in article XL ARTICLE XIX The present Convention shall be registered by the Secretary-General of the United Nations on the date of its coming into force.

CONVENTION POUR LA PREVENTION ET LA REPRESSION DU CRIME DE GENOCIDE NATIONS UN1ES

CONVENTION POUR LA PREVENTION ET LA REPRESSION DU CRIME DE GENOCIDE LES PARTIES CONTBACTANTES, CONSIDERANT que l'asscmblee generale de 1'Organisation des Nations Unies, par sa resolution 96 (I) en date du 11 dewmbre 1946, a declare que le genocide ett tin crime du droit des gens, en contradiction avec I'esprit et les fins des Nations Unies et que le monde civilise condamne; RECONNAISSAHT qu'a toutes les periodes de l'histoire le genocide a inflige de grandes pertes a l'humanite; CONVAIHCUES que, pour liberer l'humanite d'un fleau aussi odieux, la cooperation Internationale est necessaire; COHVIENNENT DE CE QUI SUIT: ARTICLE PREMIER Les Parties contractantes confirment que le genocide, qu'il soit commis en temps de paix ou en temps de guerre, est un crime du droit des gens, qu'elles s'engagent a prevenir et a punir. ARTICLE II Dans la presente Convention, le genocide s'entend de l'un quelconque des actes ci-apres, commis dans 1'intention de detruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel: a) Meurtre de membres du groupe; 6) Atteinte grave a Fintegrite physique ou men tale de membres du groupe; c) Soumission intentionnelle du groupe a des conditions d'existence devant entrainer sa destruction physique totale ou partielle; d) Mesures visant a entraver les naissancea ausein du groupe; e) Transfer! force d'enfanta du groupe a un autre groupe. ARTICLE III Seront punis les actes suivants: a) Le genocide; b) L'entente en vue de commettre le genodde; c) L'incitation direcle et publique a commettre le genocide; <f) La tentative de genocide; e) La complicite dans le genocide. ARTICLE IV Les personnes ayant commis le genocide ou l'un quelconque des autres actes enumeres a l'article III seront punies, qu'elles soient des gouvernants, des fonctionnaires ou des particulien. ARTICLE V Les Parties contractantes s'engagent a prendre, ctmf ormemen t a leurs constitutions respectives, les mesures legislatives necessaires pour assurer l'application des dispositions de la presente Convention, et notamment a prevoir des sanctions penales efficaces frappant les personnes coupables de genocide ou de Tun quelconque des autres actes enumeres a l'article III. ARTICLE V! Les personnes accusees de genocide ou de Tun quelconque des autres actes enumeres a l'article III seront traduites devant les tribunaux competents de l'etat sur le territoire duquel 1'acte a ete commis, ou devant la Cour criminelle intemationale qui sera competente a l'egard de celles des Parties contractantes qui en auront reconnu U juridiction. ARTICLE VII Le genocide et les autres actes enumeres a Particle III ne seront pas considered comme des crimes politiques pour ce qui est de 1'extradition. Les Parties contractantes s'engagent en pareil cas a accorder 1'extradition conformement a leur legislation et aux traites en vigueur. ARTICLE VIII Touie Partie contractante peut saisir les organes competents des Nations Unies afin que

ceux-ci prcnnent, conformement a la Charte des Nations Unies, les mesures qu'ils jugent approprices pour la prevention et la repression des actes de genocide ou d* Tun qoelconque des auties actes enumeres a l'article III. ARTICLE IX Les differends entre les Parties conlractantes relatifs a interpretation, l'application ou 1'execution de la presente Convention, y compris ceux relatifs a la responsabilite d'un Eiat en matiere de genocide ou de Tun quelconque des autres actes enumeres a ]'article III, seront soumis a la Cour Internationale, de Justice, a la requete d'une Partie au differend. ARTICLE X La presente Convention dont les textes anglais, cbinois, espagnol, francos et russe feront egalement foi, portera la date du 9 decembre 1948. ARTICLE XI La presente Convention sera ouverte jusqu'au 31 decembre 1949 a la signature au nom de tout Membre des Nations Unies et de tout Etat non membre a qui TAssemblee generate aura adresse one invitation a cet effet. La presente Convention sera ratifiee et les instruments de ratification seront deposes aupres du Secretaire general des Nations Unies. A partir du ler Janvier 1950, il pourra etre adhere a la presente Convention au nom de tout Membre des Nations Unies et de tout Etat non membre qui aura regu l'invitation susmentionnee. Les instruments d'adhesion seront deposes aupres du Secretaire general des Nations Unies. ARTICLE XII Toute Partie contractanta pourra, a tout moment, par notification adressee au Secretaire general des Nations Unies, etendre 1'application de la presente Convention a tout les territoires 4 ou a l'un quelconque des territoires dont elle dirige les relations exterieures. ARTICLE XIII Des le jour ou lea vingt premiers instruments de ratification ou d'adbesion anront etc deposes, le Secretaire general en dressera proces-verbal. II transmettra copie de ce proces-verbal a tous les Etats Membres lies Nations Unies et aux nonmembres vises par l'article XI. La presente Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixieme jour qui suivra la date du depot du vingtieme instrument de ratification ou d'adhesion. Toute ratification ou adhesion effectuee ulterieurement a la derniere date prendra effet le quatre-vingt-dixiome jour qui suivra le depot de l'mstrument de ratification ou d'adbesion. AHTICLEXTV La presente Convention aura tine duree de dix ans a partir de la date de son entree en vigueur. Elle restera par la suite en vigueur pour une periods de cinq ana et ainsi de suite, vis-a-vis des Parties contractantes qui ne l'au tunt pas denoncee six mois au moins avant Inspiration du terme. La denonuiation se fera par notification ecrite adressee au Secretaire general des Nations Unies. ARTICLE XV Si, par suite de denonciations, le nombre des Parties a la presente Convention se trouve raraene a moins de seize, la Convention cessera d'etre en vigueur a partir de la date a laquelle la derniere de ces denonciations prendra effet. ARTICLE XVI Une demande de revision de la presente Convention pourra etre formulee en tout temps par toute Partie contractante, par voie de notification ecrite adressee au Secretaire general. L'Assembler generate statuera sur les mesures a prendre, s'il y a lieu, au sujet de cette demande.

ARTICLE XVII Le Secretaire general des Nations Unies notifiera a tous los Etats Membres des Nations Unies et aux Etats non membrea vises par l'article XI: a) Les signatures, ratifications et adhesions recues en application de l'article XI; 6) Les notifications recues en application de l'article XII; c) La date a laquelle la pr&ente Convention entrera en vigueur, en application de l'article XIII; if) Let denunciations recues en application de l'article XIV. e) L'abrogation de la Convention, en application de l'article XV, /) Les notifications recues en application de rarticle XVI. ARTICLE XVIII L*original de la presente Convention sera depose aux archives de reorganisation des Nations Unto. Une copie certifiee conforme sera adressee a tous les Euts Membres des Nations Unies et aux Euts non membrea vises par Particle XI. ARTICLE XIX La presente Convention sera enregistree par le Secretaire general des Nations Unies a la date de son entree en vigueur.

KOHBEHIIHH npectyniiehmi H HJHCA3AHHH 31 HETO OFLEXHBEBBblE 1H5O BkUEE

KOHBEHIQifi 0 npe^yiipe3mehhh IIPECTyilJIEHHJT H HAKA3AHHH 3A HETO CTOPOHH, IIPHHHHAfl BO BHHMAHHE, ITO TeBepuMM AccanCjiea Opraimaamm OfoeiuiiieHnux Hinpfl B CBoefl peaoaokhh 96 (I) OT 11 fleiaops 1946 r. ocnanxm, ITO rehoinw smserch npecrynjieinnif, mpymairanhm Ropmi ne«ynapoa- Horo npau H nporbbopeiantmi syxy B UCJWK Oprannssmni O6ieABH6BBUX Huuflft, n TTO UH- BEjm30E9HHijfl imp ocymaner ero; IIPH3HA BAfl, n o ea nponntehhb scefl IICTOpflB nnowu npshocbji 6ojn>mBe norepa -je-jioj; H i nepeflaia jiercfi m OABOB eckofl ipymni B 3pyry». CTATbflin Haitsayemj cjieayraiqse ji a) rehomm; b) sarobop c n&xuo cosepmehhh rehoiwta; c) rtpmioe R ny&oriboe noactpexatejiuribo K cosepinehhio reroiniaa; d) nokymeaae na cobepmeane rehouaaa; e) < CTATBHIV, cobepmanmne renooaa n B crane I o oi Toro, a&ulotcfl JIB OHR OTDeTCTBenHBlMH DO KOHCTHTyilHB CTATbHI CTopomi n o reboevu BeaaBHcmio OT TOTO, c m on B impeoe lun ooemioe vpeus, aiwiacrcji npecryiuebaeh, xotopoe Rapynuwr ROPHU He«- xyn&poxroro npaba B nponib Boroporo OHB o6a- 3jitmyi npsrmian Mepu npeflynpemfleiriw a Kitpan 3a ero cobepmeirae. CT ATM II B nacroameft KoiiBSBKBB DOI remmww HOHB- Mawrca cjie«iormie Aeficmu, cobepmaeiuie c BUteperaeif jbbnokrn, ntmhocnn tun naenniio, Kaxf»-ini6o mimohaaryn, sthh'iec- Kpo, pacobjn am pe^nmostryio rpyony, nut ra- WByn: t) ytibbcibo <IJieBOB TBKOB rpjeilbi; b) npn'ihhehiie cepbeamu Tejiecnux n jtehhfi BUS ymcnehhoro paccipolicna ^ Ttjcot rpyinni; e) npeayxhuuekuoo coaaaraie urn Ramfi- JB6O rpynnu tarax noqiteitnux yuobflfi, KOTOpue pacchsraitu na n<umoe tun laeniihoe $HamecKoe yhnftokemie ce; d) Kep«, pacc-ibraiihue aa fl B cpeae xucofi ipynnu; CTATbfl V A B eiuy no^ozehhb nacmsmea KoHDeimRll, ^oroiiaphbakumieofl CTopoau oouaymca nposecir Heo6xoAmtoe 3axoBOAaT&n>- CTBO, HIXAafl B CO0T»eTCTBHH CO CB06B KORCTB- TyuHomioft npouojypofi, H, B lacraocra, npe^y- CMOTpen 344eBTitBuue jncpu BaKaa&HRa JIHU, BBHOBBUX B C0BepUI6HHn TOBOIWia BJIB flpythx ynomhrynix n cnm>e I CTATban Jlmia, o6biihsehue B cobepmeinm HJIH Apymx nepe^ncjieahux B crane III, AOSKRU 6un> cyahmu KOHneTeHmuu cynou xoro rocyaftpctba, Ha TeppnTopun ROToporo fiwio <;o- BflpmeBO 3T0 AciiHiie, BJB raiaiw uekayhapoarbiu cyjiow, Koropufl noser IIUCTL»PBCiueHHH' ctopoii nacnuimer KOH-, npashabimix nphcjuncmoo Tasoro cyfla. CTATbSVU B OTHomemin BUA&IR BBHOBHUX, rchomu B Apyrne nepeihcjiennwe B crane III AeaRRH He a UK noxbtateekae npectyme-

B n m cjy laax ^orompsbaicnqhecfl CToposu ofiaaywrca ocymectbjum, BUflaiy B COOTBOTCTBHH oo OBOBH saroboaaiuiiictboh H jefictbyiomhmji XontBopum. CTATbflVIIl Kaamufl yiacthhk Hacioffluefi KoHitemum MO- ««T o6patbtbca K coometctbyiomemy oprany 06ieAHneHHux Haiwi c ipefiosahhem nphhan,, B cooibeicrbbh c nojio-kchisflsni ydaba Opraimwapa OOtejuiHeHHux Hamifl, uce S no ero MHCHHIO nepti, B ite. H npeceiehha SKTOB renouafla BJDI OAHoro B3 Apyrax nepevhcjieaauz B ctaxbo III HGBBBA. CTATMIX Cnopw HOXAy ^oroaapubaiomnmhca cropobawi no BonpoctK TOJIKOBILHIIH, npiikcueniifi HAS BUIIOJI- BemiH HacToauj.eB KoneeiimiiJ, Biuixman cnopw OTHOCItTCJltHO OIBeiCTBeBHOCHI TOTO IUH ^pjtoro rocyaapcna sa cobcpiuciiiie reaoivuia BJIH oaiioro B3 Apymx nepehbcjioiiiiux B cratbe III ACHBBH, oepeaamcfl B& paccmoipehbe MeatAyHapoAHoro Cyxa no ipe6obanaio jnbofi in cropoa B ciiopo. CTATbfl X H&CT02111U KiWnftHTyui. fthtjilfictbfi, KBTaf)- CKHB, BcnaBcxiiH,ty] laauyicwifl B pyccutu Texcni KOTopofl flbjunrca pamio ayteimmhumb, Aampyerca 9 A«ca6pa 1948 n>a&- CTATbflXI ^ KoRnemipa Gyaer oncpura nm H ee no 31 A^Kafipx 1949 luta or BHSBB a 0praMii3auini Ofn.e^imennux Ha- WiB ii JinOoro HO GOCTOUIUCTO <I.IOIIUII Opruniciavfm rocyaapctiiii, nt^iyiiibuiuro iipiirjiuuiciuie FeHepajbHofi Accau&icn noaimcaib KoHoenuHio. HacTOflimm Ivomieimim noajieauit pathipiixaiutn n OKTU o paiu^iiknunn ACiiotnipyiOTCA y FesepajibHoro CoKpoTops OpraHiiaamw OGi«,an- HOHHUX Haiuifl. HaHHHaa c 1 ansaps 1950 r. K Hac'ioauteH Konnorj'T npiicoeauhutbcji JiwGofl 'ijien Opi OfceAJiHeflnux Hauufi n Jiio6oe lie coctoanee qjienoh OTOU OpraHHsaviii rocyaapcmo, nojiy'ibdiueo Buuieo3Kaieiiiioe iipurjiquie- AKTU o nphcoeahbebhb AAnoBapporca y Fe- Ceiperapa 0 Ofi4 GTATbflXn JI»6aa is ^orobaphbaioiuhjca ciopoh noser B z»6oe speiu Byron HSBeoieBBa Ba a m FeHepajifcHWo CftKpeiapa Opramiaamni OtetziwiB- BUX Haimfi pacnpocipabbtb HpBHeHeaae BMto- JlUiefl K0HB6HHHB HS BCe BJIH BWOTOpUfi Teppi- Topnii, :ta neaeiine BKOUIHHX OTHOuieuHH loropux 0B& 0TB6TCTBeHH&. CTATbHXIU B jiehb, Korw y TeiiepauBoro Cexpenfa 67- AenoHHpoBaflu nepbue AB&AiiaTb axtou 0 p«- p, Feflepi p aarotobaiet Uporoxoj, Koiopul B npenpodoa^aetcji BCCM rocyaapcnui- Opramraatora 06ieAHHeHHux Hanml Been lie oocrojiuum uehaiui OpnuraaauBB rocyaspctban, npeflycmdtp«nruh B dalie XI. HacToamaH ICoiiitenuHa ncrynaet B ciuy 11a aebjihoctufi A6HL, CilfTafl CO AHB AenlHUpOlftHBB ABaAUaToro OKTS 0 pannjihkumw ILIBI n AKTU 0 p jiyhemihig nikuie BcrynjieBBa B c y KoHBeHiiHH, BCTynaioT B AeflcTBHe aa fl,lt!iit, e'lirrajf co AHa nx AenoitnpoBanm y I'enepojbiioro CeKperapH OpraanaaiiBB 0&i>eAHiieH- H f i CTATbHXIV Hacnuuuaa KoHBeimua AeflciBirrejn,na B TOloiiiio AecHTH JICT, naihaaa co AHH BCTymeHBi oe B CBJiy. Ona ockiiitcn B uijie 11a nocjicayioiinio nanijtcttui l( 0THUU10UUII T6X ^ CTopoH, Kuropue HO ACHOiicnpyioT ee uo u nope 3a uiccrb iiechucs no HCTe'iemui COOTDCTcTBvioincro cpoica ee AeficTBBS. Jtenoi icamm npoiisboairrca nyiem nncuiebhoro ybeaohjieiiitii na tma TeHepajibHoro C Opraiui.jamiii O0i.e;iiiuenHwx Hamifi. CTATbflXV ECJIH B peayjibiate.tehohcaiam HHCJIO ynaci- IIBKOB unctonmcii Kvuaeiumu craiier Hence, KoHBeuuna sperpamaer CBDO Aefl-

ctbne n aeitu BCTynneimn B cony nocjieghefl pfinohcamih. CTATMXYI Tpe6oB&HHe o nepechoipe Hacroamefi KOH- BftHiimi Moxer 61m. npeactobjieito B JIEOCOO Bpeui liofiofi H3 JtOFOBBpHBalOIIQIXCfl CTOpOH [I)Ti!M imcbiiehhoro coogmemra Ha HMH FeHepajbHoro CeKpempx a Acc&u&ieH peuiaer o TOM, KBKH» jiepu Heo6x<wnio npmurn> B otiiomeiinn irikoro oim npinnaet Heo6xoARiojii e Ki»Kiix-Jiii6o iiep. CTATbflXVll Ceicperapb OpramtsaipH O&Lx Hamifl HSBeuta&r Bcex q^eiiob Opntm O&beflHHeHHUX Hamrit H ne coctommie H OpraHiiaawm rocyaapciba, npeaycuotpemiwo B datle XI: a) D Bcex anax o nonmioaimn, path^mcamih u iipheoe.iiiir'ithii, B(uyuenuux it COOTBCICTDHH co cranefi XI; b) o Bcex 3iuin.ieiiimx, nojiyqehiiux u COOT- B6TCTBRH CO CTHTI.Cfi XII; c) 0 flue BCTyiMemui B cmiy nactohiqefi EOB- BemtHn B COIITBCTCTHHII CO cratbefi XIII; d) o «<!HoncauiiHx, noflyiesnibix e COOTBOTcTiuiH co L'TiiTtcfi XIV; e) 06 otmeire KOKDCIIUHII B cootbetctbhh co CTan.efl XV; {) o 3!UiBJiennflx, uo.iy'ii'iiiiux u COOTBCTCTIUIII co etattefi XVI. CTATbfl XVIII IIoAJiRHiniB iiactoauiefi Kotmenumi AenointpyeTCH B apxhb Opronn;taunn HaKHtt. U6i,c.iiiiieiiiibix 3aBepeHHUB ICOHHH Itoiipemoin paccu^aiotcfl Bceu qjiehan 0praHH3amtn OfrLciimeimwx Haunfi H He COCTO51II(IIH '[.Teii.iMii Opraiiicjiiuini rocy^ap- M B ciaxbe XI. CTATbfl XIX Haerojiinas KoHBeHi^H peractphpyerca TenepajifcHUM CeRperapeu Opraiumaunn O0 HUX Hamifl B AeHb nctynjirmm ee B

CONVENCION PARA LA PREVENCION Y LA SANCION DEL DELITO DE GENOCIDIO NAC1ONES 1950 VNIDAS

CONVENCION PARA LA PREVENCION Y LA SANCION DEL DEL1TO DE GENOCIDIO LAS PARTES CONTRATAHTES, CONSIDERANDO que la Asamblea General de Us Naciones Unidas, por su Resolution 96 (I) del 11 de diciembre de 1946, ha declarado que el genocidio es un delito de derecho intemaeional contrario al espiritu y a loa fines de las Naciones Unidas y que el mundo civilizado eondena; RECONOCIENDO que en todos los perfodos de la historia el genocidio ha infligido grandes perdidas a la humanidad; CONVENCIDAS de que para Bberar a la humanidad de un flagelo tan odioso se necesita la cooperacion international; OONVIENEN EN LO SICUIENTE: ARTICULO I Las Partes contratantes eonfimian que el genocidio, ya sea cometido en tiempo de paz o en tiempo de guerra, es un delito de derecho international que ellas se coinprometeu a prevenir y a sancionar. AsricuLO II En la presente Convention, se entiende por genocidio cualquiera de los actos mencionados a continuation, perpetrados con la intention de dettruir, total o parcialmente, a un grupo nacional, etnico, racial, o religioso, conio tal: a) Matanza de miembios del grupo; b) Lesion grave a la intcgridad fisica o mental de los miembros del grupo; c) Somelimientointencional del grupo acondiciones de existeneia que liayan de acarrear su destruction fisica, total o parcial; d) Medidas destinadas a iinpedir los nacimientoa en el seno del grupo; e) Traslado por fuerza de nifios del grupo a otro grupo. ARTICULO III Seran castigados los actos siguientes: a) El genocidio; b) La asociacion para cometer genocidio; c) La instigation directs y publics a cometer genocidio; d") La tentativa de genocidio; e) La complicidad en el genocidio. ARTICULO IV Las personas que liayan cometido genocidio o cualquiera de los otros actos enumerados en el articulo III, seran casligadas, ya se irate de gobemantes, funcionarios o particulares. ARTICULO V Las Partes contratantes se comprometen a adoptar, con arreglo a sus Constituciones respectivas, las medidas legislativas necesarias para asegurar la aplicacion de las disposiciones de la presente Convention, y esjiecialmente a establecer sanciones penales eftcaces para castigar a las personas culpables de genocidio o de cualquier olro de los actos enumerados en el articulo III. AltTICULO VI Las personas acusadas de genocidio o de uno cualquiera de los actos enumerados en el articulo HI, seran juzgadas por un tribunal competent* del Estado en cuyo territorio el ucio fue cometido. o ante la corte pennl internacionnl que sea competente respecto a aquellas de las Partes contratuntes que liayan reconocido su jurisdiction. ARTICULO VII A los efectos de extradicion, el genocidio y los otros actos enumerados en el articulo III no seran considerados como delitos poli'ticos.

Las Partes coctratantes se comprometen, en ta! caso, a conceder la extradition conforme a su legislation y a loa tratados vigentes. ABTICDLO VIII Toda Parte contratante puede recurrir a los organos competentes de las Naciones Unidas a fin de que estos tomen, conforme a la Carta de las Naciones Unidas, las medidas que juzguen apropiadas para la prevention y la represion de ados de genocidio o de cualquiera de los otros ados enumerados en el articulo HI. ARTICULO DC Las controversias entre las Partes contratantes, relativas a la interpretation, aplicacion o ejecucidn de la presents Convention, incluso las relativas a la responsabilidad de un Estado en materia de genocidio o en materia de cualquiera de los otros ados enumerados en el articulo III, serin sometidas a la Corte Internacional de Justick a petition do una de las Partes en la controversia. ARTICULO X La presente Convention, cuyos textos ingles, chino, espanol, frances y ruso seran igualmente autenticos, llevara fa fecfaa de 9 de diciembre del948. AitTfcuLoXI La presente Convencion ettara abierta hasta el 31 de diciembre de 1949 a la finna de todos los Miembroa de las Naciones Unidas y de todos loa Estados no miembros a quienes la Asamblea General haya dirigido una invitacidn a este efecto. La presente Convencion sera ratificada y loa instrumentos de ratification seran depositados en la Secretaria General de las Naciones Unidas. A partir del 1" de enero de 1950, sera posible adherir a la presente Convencion en nombre de todo Miembro de las Nacionea Unidas y de todo Estado no miembro que haya recibido la invitation arriba mencionada. Los instrumentos de adhesion serin depositados en la Secretaria General de las Naciones Unidas. AKTI'CULO XII Toda Parte contratante podra, en todo momemo, por notification dirigida al Seeretario General de las Naciones Unidas, extender la aplicacion de la presente Convencion a todos los territories o a uno cualquiera (If IDS territories de cuyas relaciones exteriores sea responsable. AKTICULO XIII En la fecba en que hayan sido depositadoe los veinte primeros instrumentos de ratification o de adhesion, el Seeretario General levantara un acta y transmitira copia de dicha acta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los Estados no miembros a que se hace referencia en el articulo XI. La presente Convention enlrara en vigor el nonagesimo dfa despues de la fecfaa en que se haga el deposito del vigesimo instrumento de ratification o de adhesion. Toda ratification o adhesion efectuada posterionnente a la ultima fecha tendra efecto el nonagesimo dia despues de la fecha en que se haga el deposito del instrumento de ratification o de adhesion. ARTICULO XIV La presente Convention tendra una duration de diez anos a partir de su entrada en vigor. Permanecera despues en vigor por un perfodo, de cinco anos; y asi sucesivamente, respecto de las Partes contra tantes que no la hayan denuntiado por lo menos seis meses antes de la expiration del plazo. La denuncia se hard por notification escrita dirigida al Seeretario General de las Naciones Unidts.

AKTI'CULO XV Si, como resnltado de denontias, el numero de las Partes en la presents Convention M reduce a menos de dieciseis, la Convencion cesara de estar en vigor a partir de la fecha en que la nltima de was denuncias tenga efecto. ARTICULOXVI Una demanda de revision de la presente Convencion podra ser fonnulada en cualquier tiempo por cualquiera de las Partes contratantes, por medio de notification escrita dirigida al Secretario General. La Asamblea General decidira respecto a las ntedidas que deban tomarse, si hubiere lugar, respecto a tal demanda. ARTICULO XVII El Secretario General de las Naciones Unidas notificari a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los Estados no miembros a que se hace referenda en el artfculo XI: a) Las firmas, ratificaciones y adhesiones recibidos en aplicacion de] articulo XI; 6) Las notificaciones redbidas en aplicacion del articulo XII; c) La fecha en que la presente Convencidn entrara en vigor en aplicacion del articulo XIII; d) Las denuncias retibidas en aplicacion del artfculo XIV; «) La abrogation de la Convention, en aplicacion del articulo XV; /) Las notificaciones retibidas en aplicacion del articulo XVI. ARTICULO XVIII El original de la presente Convencion sera depositado en los archivos de las Naciones Unidas. Una copia certificada sera dirigida a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los Estados no miembros a que se hace referenda en el artfculo XI. ARTICULO XDt La presente Convencion sera registrada por el Secretario General de las Naciones Unidas en la fecha de su entrada en vigor.

I hereby certify that the foregoing text is a true copy of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, adopted by the General Assembly of the United Nations on 9 December 1948, the original of which is deposited with the Secretary-General of the United Nations. Je certifie que le texte qui precede est la copie conforms de la Convention pour J t prevention et la repression du cr?;ne de genocide, adoptee par l'assembleee general des Nations Unies le 9 decenbre 1948, et dont 1'original se trouve depose aupres du Secretaire general des Nations Unies. For the Secretary-General, The Director and Deputy to the Under-Secretary-General in charge of the Office of Legal Affairs Four le Secretaire general, Le Directeur et Adjoint du Secretaire general adjoint charge du Bureau des affaires juridiques Ralph zacfclin 14 July 1995 Organisation des Nations Unies New York, le 14 juillet 1995