al Editorial PROLOG Ltd. 1
Se prohíbe la reproducción, el almacenamiento y la transmisión, total o parcial, del presente material por cualquier medio, sea éste electrónico, mecánico, óptico, magnético o de cualquier otra índole sin previa autorización por escrito de la editorial. אין לשכפל, להעתיק, לצלם, להקליט, לתרגם, לאחסן במאגר מידע, לשדר או לקלוט בכל דרך או בכל אמצעי אלקטרוני, אופטי, מכני או אחר - כל חלק שהוא מהחומר שבספר זה. שימוש מסחרי מכל סוג בחומר הכלול בספר זה או בתקליטורים אסור בהחלט אלא ברשות מפורשת בכתב מהמו ל. No part of this publication or DVD may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publishers. reservados Todos los derechos כל הזכויות שמורות Ltd. Editorial Prolog פרולוג מוציאים לאור בע מ www.prolog.co.il email: info@prolog.co.il דוא"ל: www.prolog.co.il 2
כ מ ה מ יל ים ל פ נ י ש מ ת ח יל ים... Unas palabras antes de empezar ע ל ה ק ור ס: curso: Acerca del קו ר ס ז ה מ יו ע ד ל ל ימ ו ד ע צ מ י ש ל ה ע ב ר ית ה ב ס יס ית - כ פ י ש ה יא מ דו ב ר ת כ י ו ם ב י ש ר א ל. הו א מ יו ע ד ל מ ת ח יל ים "מ מ ש " ש ז ו ל ה ם ה ה ת נ ס ו ת ה ר אש ו נ ה ב ש פ ה ה ע ב ר ית, ו הו א י ה י ה ל ע ז ר ג ם ל א ל ו ש י ש ל ה ם י ד ע ב ס יס י כ ל ש הו ו ה ם מ עו נ י ינ ים ל ש פ רו. Este es un curso de autoaprendizaje del idioma hebreo en un nivel básico, y como se habla hoy en Israel. Está destinado a los principiantes, que se encuentran con el idioma por primera vez, aunque también puede serles útil a los que ya tienen un conocimiento básico y deseen practicar y mejorar el dominio de la lengua. מ ט ר תו ש ל קו ר ס ז ה ל ה ב יא א ת ה ל ו מ ד ל ר מ ה טו ב ה ש ל ה ב נ ה ו ד יב ו ר ב ש פ ה ה ע ב ר ית, ו ל י כו ל ת ל נ ה ל ש יח ה ב ס יס ית - ב או פ ן ה פ ש ו ט ו ה ק ל ב יו ת ר. ב מ ס ג ר ת ה ק ו ר ס י ר כ ו ש ה ל ו מ ד ל א פ חו ת מ -1000 מ יל ים ח ד ש ו ת ב ע ב ר ית! El objetivo del curso es hacer que el estudiante pueda finalmente comprender lo que oye y hablar en hebreo, con la capacidad de mantener una conversación en un nivel básico, por el camino más sencillo y fácil. A través de las lecciones del curso, el estudiante adquirirá un vocabulario de no menos de 1000 palabras nuevas en hebreo. ה ק ו ר ס מ חו ל ק ל -30 ש יעו ר ים, ו ל כ ל ש יעו ר נו ש א או ת חו ם מ ש ל ו. ל כ ל ש יעו ר ג ם ת ב נ ית א ח יד ה: או צ ר מ יל ים - ה מ חו ל ק ל ש מו ת ע צ ם, ש מו ת ת ו א ר, פ ע ל ים, ו א יך א פ ש ר ב ל י "כ כ ה מ ד ב ר ים..." - ק צ ת ס ל נ ג, ש נ ר ג יש ב ע נ י ינ ים כ ב ר מ ה ה ת ח ל ה...; ד ק ד ו ק - ה מ ינ ימו ם ה ה כ ר ח י, כ י ב ל י ז ה פ ש ו ט א י-א פ ש ר... )ו כ ד אי ג ם ל צ י ין, ש כ ד י ל ה פו ך קו ר ס ז ה ל יד ידו ת י ו א ת ח ו וי ית ל ימ ו ד ה ע ב ר ית ל מ ה נ ה, ק ל ה ו מו ב נ ת, הו ש ק עו מ א מ ץ ו י ד ע ר ב ב פ יש ו ט ו ב ת מ צו ת ה ה ס ב ר ים ב נו ש א י ה ד ק ד ו ק ה ש ו נ ים. ב ש ל כ ך נ א ל צ נו ל ע ת ים "ל ה ת פ ש ר" ו א פ יל ו "ל ה ת ע ל ם" מ נ ו ש א י ד ק ד ו ק ו ת ח ב יר מ סו ב כ ים או יו צ א ים מ ן ה כ ל ל - או ת ם נ צ ט ר ך ל ש מו ר ל קו ר ס ה מ ת ק ד מ ים...(; א ב נ י י סו ד ב ש פ ה - כ ש מ ן כ ן ה ן; פ ע ל י ם - כ ד י ש נ ד ב ר 3
נ כו ן ו ב ז מ ן ה נ כו ן: מ ת ח יל ים ב ז מ ן הו ו ה ו ל א ט ל א ט מ ת ק ד מ ים ל ז מ ן ע ב ר ו ל ז מ ן ע ת יד. El curso está dividido en 30 lecciones, cada una dedicada a un tema en particular y estructurada según un modelo uniforme: Vocabulario dividido en listas de sustantivos, adjetivos y verbos, y por supuesto con una sección denominada Así decimos para las expresiones más habituales de uso coloquial. Gramática, en la mínima dosis posible, porque no se puede aprender una lengua sin las reglas imprescindibles. Debemos mencionar que, para que las lecciones sean fáciles y accesibles, nos hemos esforzado por simplificar las explicaciones, y a veces hasta hemos sacrificado parte de las indicaciones teóricas, absteniéndonos a menudo de mencionar ciertos temas complejos o las excepciones a las reglas, en aras del uso práctico. Creemos que el estudiante podrá mejorar sus conocimientos de gramática en cursos de nivel más avanzado. Vocablos y partículas funcionales, o sea los elementos de construcción de la lengua, y Verbos de uso muy frecuente, con las reglas elementales de la conjugación, y progresando desde el tiempo presente hacia el pasado y luego el futuro. מ ה עו ד מ יו ח ד ב ש יט ת ה ל ימ ו ד ש ל נו? - ס פ ר ה ל ימ ו ד מ ש מ ש א מ נ ם כ ע מ ו ד ה ת ו וך ל ל ימ ו ד ה ע צ מ י - כ ל ה חו מ ר ו ה ה ס ב ר ים מ רו כ ז ים ו מ פו ר ט ים ב ו - א ב ל ת ק ל יטו ר י ה DVD- ת ו כ נ נו כ ך ש א פ ש ר ל ע ש ו ת ב ה ם ש ימ ו ש ע צ מ א י - ל ל מו ד ו ל ת ר ג ל - ב או פ ן ב ל ת י ת לו י ו ל ל א ע ז ר תו ש ל ה ס פ ר. - ש פ ע ש ל ד ו ג מ או ת ל חו מ ר ה נ ל מ ד, ו או צ ר ה מ יל ים ה נ ל מ ד מ ר ו כ ז ב א י נ ד ק ס ש ב ס ו ף ה ס פ ר. - נ יק ו ד מ ל א ל ע ב ר ית - כ ל י ע ז ר ח ש ו ב ל ל ו מ ד ה מ ת ח יל! - ת ע ת יק או ת י ו ת ב צ ב ע כ חו ל ל כ ל ה מ יל ים ב ע ב ר ית - ל א ל ו ש ע ד י י ן י ת ק ש ו ב ק ר יא ה או ב ה ג י יה. Y qué más? - El libro de texto es por cierto el pilar en que se apoya el autoaprendizaje, y contiene todo el material y las explicaciones; por otra parte, las grabaciones en DVD se han realizado de modo que también puedan utilizarse por separado, para aprender y practicar, sin el apoyo del libro. - Muchos ejemplos en cada tema que se aprende y un índex con todas las palabras utilizadas al final del libro. 4
- Vocalización completa de las palabras en hebreo, o sea los puntitos que acompañan a las letras, una importante herramienta para que el estudiante sea capaz de leer el texto. - Las palabras aparecen transliteradas, con los caracteres del español en color azul, para dar una pronunciación aproximada si la lectura en hebreo resulta difícil. 5
ע ל או פ ן ה ל ימ וד: método: El א יך לו מ ד ים? ש יעו ר ב יו ם, ל א יו ת ר! ו א ם ב כ ל ז את רו צ ים ל ה ת ק ד ם יו ת ר ב או תו יו ם - מו מ ל ץ ל ח זו ר ש ו ב ע ל או תו ה ש יעו ר! מו מ ל ץ ג ם ל ק רו א ת ח יל ה א ת ה ש יעו ר ב ס פ ר, ל ה ב ין א ת נו ש א י ה ש יעו ר ה ש ו נ ים, ו ר ק א ז ל ת ר ג ל או תו י ח ד ע ם ה ק ר י ינ ים ב.DVD- ה כ ל ל ה כ י ח ש ו ב ב ל ימ ו ד ע צ מ י הו א ל א ל ה ת י יא ש! ד ב ר ים ר ב ים מ ת ב ה ר ים ע ם ה ת ק ד מו ת ה ל י מ ו ד ו ה ת ר ג ול. Cómo estudiar? Una lección por día, y no más! Si desea seguir estudiando un poco más, se recomienda hacer un repaso del contenido de la misma lección y no empezar una nueva. Además, se recomienda empezar la lección leyendo el texto y las explicaciones en el libro y pasar luego a la ejercitación con los locutores de la grabación en DVD. Cuando se trata de aprender sin la ayuda de un profesor, lo más importante es no desesperarse porque algo no se entiende a fondo. Las cosas se irán aclarando gradualmente a medida que sigamos aprendiendo y practicando. ה ס ב ר ים ב ע ב ר ית א נ ח נו מ א מ ינ ים ש ע ב ר ית לו מ ד ים ר ק ב ע ז ר ת ע ב ר ית! ל כ ן, כ ל ה ה ס ב ר ים ב ס פ ר ו ב ק ר י ינו ת ל ק ו ר ס ה ם ב ע ב ר ית ב ל ב ד. א ל ד א ג ה... ה כ ו ל מ תו ר ג ם ג ם ל ס פ ר ד ית, א ב ל ז הו "ב ו נו ס" א מ ת י! מ נ יס יו נ נו, ג ם ל א מ ע ט ד ו ב ר י ע ב ר ית מ ש מ ש ים חו נ כ ים או מ ד ר יכ ים ל ל ו מ ד ים ה ח ד ש ים - ו ה ס ב ר ים א ל ו ה ם ל טו ב ת ם. Explicaciones en hebreo Creemos que el hebreo se aprende con la ayuda del hebreo. Por eso, en cada tema aparecen explicaciones en hebreo, pero no se preocupe, todo está también explicado, y más extensamente, en español. Sabemos por experiencia que muchos hablantes de hebreo suelen prestar ayuda al estudiante, y las explicaciones en hebreo les servirán también a ellos. ה ת ר ג ו ם ל ס פ ר ד ית ת ר ג ו מ ים ל ס פ ר ד ית ת מ צ א ל או ר ך כ ל ה ק ו ר ס: ל או צ ר ה מ יל ים, ל רו ב ה ד ו ג מ או ת ה מ ו ב או ת ו ל ה ס ב ר ים ה ד ק ד ו ק י ים. ת ר ג ו מ ים א ל ו מ ט ר ת ם ל ש ר ת ב ר אש ו ב ר אש ו נ ה א ת ה ב נ ת או פ ן ב נ י ית ה מ ש פ ט ה ע ב ר י, וע ל כ ן י ית כ נו מ ק ר ים ש ב ה ם ה ת ר ג ו ם א ינו "מ יט ב י" מ ב ח ינ ת 6
ה ת ח ב יר ה ס פ ר ד י. ב מ ק ר ים מ יו ח ד ים, ש ב ה ם ל ע ב ר ית ו ל ס פ ר ד ית כ ו ונ ה או מ ש מ עו ת ז ה ה א ך ה ת ר ג ו ם ה מ יל ו ל י ש ו נ ה ב ת כ ל ית, הו ס פ נו ב סו ג ר י ים א ת ה פ ירו ש ה מ יל ו ל י ל מ ש פ ט או ל ב יט ו י ה ע ב ר י. Traducciones y explicaciones en español: En todo el curso encontrará traducciones y explicaciones en español: en el Vocabulario, en la mayoría de los ejemplos y por supuesto en los temas gramaticales, con el objetivo de ayudarle a comprender la estructura de la oración. Cuando el mismo significado se transmite en los dos idiomas a través de distintas construcciones, hemos indicado entre paréntesis la traducción literal (lit:xxx). También aparecen entre paréntesis en las traducciones algunos vocablos o partículas que son imprescindibles en español, pero no tienen equivalentes en hebreo, por ejemplo (está, están). 7
ק ר י ינו ת כ א מו ר, ה ק ר י ינו ת ל או ר ך כ ל ה ק ו ר ס נ ע ש ית ב ע ב ר ית ב ל ב ד, ב ה ג י יה נ כו נ ה ו ב רו ר ה, ו א יל ו כ ל ה ה ס ב ר ים ו ה ת ר ג ו מ ים ב ס פ ר ד ית מו פ יע ים ב ס פ ר או כ כ תו ב י ו ת ע ל ה מ ס ך. ה ק ר י ינ ים מ א פ ש ר ים פ ס ק י ז מ ן מ ת א ימ ים ל ח זו ר א ח ר מ ה ש א מ רו ב ע ב ר ית, ו מו מ ל ץ ל נ צ ל ז את! ה ש ל ט ה מ צו ר ף ל ע ר כ ה זו : "א נ י ל א מ ד ב ר ל ע צ מ י, א נ י לו מ ד ע ב ר ית ע ם ע ר כ ה ש ל פ רו לו ג" מ יו ע ד ל מ ט ר ה זו ב ד י ו ק, ו כ ד אי ל ת לו תו מ חו ץ ל ד ל ת ה ס גו ר ה - ו ל ת ר ג ל חו פ ש י ו ב קו ל ר ם! Los locutores Los locutores hablan solamente en hebreo, pronunciando clara y correctamente cada palabra. Como ya hemos visto, las traducciones y explicaciones en español aparecen en el libro y también en la pantalla. Los locutores hacen las pausas necesarias para que el estudiante pueda repetir lo que han dicho. Aproveche las pausas! El curso contiene también un cartel para colgar en la puerta cerrada con la siguiente leyenda: No estoy hablando solo, estoy estudiando hebreo con el curso de Prolog Practique en voz alta y a gusto! ש יט ת VIDEO-ACTIVE ב קו ר ס ז ה א נ ח נו מ עו נ י ינ ים ש ל א ר ק "ת ב ין" ע ב ר ית - א ל א ש ג ם ת ו כ ל ל ד ב ר מ מ ש! ה מ ע ב ר מ יד יע ה פ ס יב ית ש ל ה ש פ ה ל ש ל יט ה א ק ט יב ית ב ה הו א מ מ ד א ח ר ל ג מ ר י, ו ז הו ש ל ב ח ש ו ב ב יו ת ר ב ה ק נ י ית ה ב יט חו ן ה ע צ מ י ו ב י כו ל ת ל ה ש ת מ ש ב ה ל צו ר כ י ה י ו מ יו ם. ה ש יחו ת ש ב סו ף כ ל ש יעו ר ע רו כו ת ב ש יט ה ה י יחו ד ית :VIDEO-ACTIVE ב פ ע ם ה ר אש ו נ ה ה ש יח ה ת ו ק ר א כ ר ג יל ע ל-י ד י ש נ י ה ק ר י ינ ים, ו ב פ ע ם ה ש נ י יה ה יא ת ו ק ר א ע ל-י ד י ר ק א ח ד מ ה ם : ה ק ר י ין או ה ק ר י ינ ית. א ת ה, ה ל ו מ ד, נ ד ר ש ל ה צ ט ר ף ב ת פ ק יד "ה ש ו ת ף ה ח ס ר" ל ד יא לו ג! ת ו כ ל ל ק רו א א ת ה כ תו ב י ו ת )ב ת ע ת יק ע ב ר י( ש ע ל ה מ ס ך, ת ו כ ל ל ק רו א א ת ה ע ב ר ית מ ה ס פ ר, ת ו כ ל ג ם ל ל מו ד א ת ה ט ק ס ט ב ע ל-פ ה... א יך ש ת ר צ ה, ה ע יק ר ל ד ב ר! El método VIDEO-ACTIVE En este curso queremos ayudarle no sólo a comprender, sino también a hablar en hebreo! Pasar del conocimiento pasivo al activo es como entrar en otra dimensión, y ésta es una fase importantísima para cobrar confianza en sí mismo y adquirir la capacidad de utilizar el idioma en la vida real. 8
Los diálogos que se encuentran al final de cada lección están estructurados según el método VIDEO-ACTIVE : la primera vez escuchará el diálogo interpretado por ambos locutores, pero la segunda vez escuchará sólo a uno de ellos, el locutor o la locutora. Usted tendrá que hacer el papel del interlocutor ausente del diálogo. Podrá leer los subtítulos transliterados en la pantalla, en el libro, o aprenderse el papel de memoria antes de practicar. Ud. elige el método, lo principal es que hable! 9
ע ל ה ש פ ה ה ע ב ר ית ב כ ל ל, ו ע ל ה ע ב ר ית ב ק ור ס ז ה: Acerca del hebreo en general, y en este curso en particular ב רו כ ים ה ב א ים ל ע ב ר ית: מ ה ש ו נ ה? מ ה מ יו ח ד? - ה ע ב ר ית נ כ ת ב ת מ י מ ין ל ש מ אל. - ב ש פ ה ה ע ב ר ית 22 או ת י ו ת. - א ין ב ע ב ר ית או ת י ו ת ג דו לו ת )או ת י ו ת ר ב ת י(. - ב ע ב ר ית י ש או ת י ו ת ד פו ס ו או ת י ו ת כ ת ב )ר א ה ט ב ל ה(. - כ ל ה או ת י ו ת מ ש מ ש ו ת ע יצ ו ר ים; ה או ת י ו ת א,ה,ו,י מ ש מ ש ו ת ה ן ת נו עו ת ו ה ן ע יצ ו ר ים. ה "נ יק ו ד" הו א ס ימ נ י ה ת נו עו ת ה נ כ ת ב ים מ ת ח ת ל או ת י ו ת או מ ע ל יה ן )ר א ה ט ב ל ה(. - י ש ש ימ ו ש ב מ ין ז כ ר ו ב מ ין נ ק ב ה. - י ש ה ת א מ ה ב מ ין ו ב מ ס פ ר. - מ ב נ ה ה מ ש פ ט: ל רו ב ש ם ה ע צ ם קו ד ם ל ש ם ה ת ו א ר. Le damos la bienvenida al hebreo. Qué tiene de diferente? Qué tiene de especial? - Se escribe de derecha a izquierda - El alfabeto hebreo (también llamado alefato o alefbet ) tiene 22 letras - No se escriben mayúsculas - Tiene letras de imprenta y manuscritas (ver el cuadro más adelante) - Todas las letras representan consonantes; las letras ו,ה,א y י representan consonantes y también vocales. La vocalización (los signos y puntitos que aparecen debajo de las letras o por encima de ellas) ayuda a identificar las vocales correspondientes a la palabra - El idioma tiene género y número gramatical (masc/fem, sg/pl) en los sustantivos, pronombres, adjetivos y verbos. - Es necesaria la concordancia de género y número - Los adjetivos se colocan después de los sustantivos. 10
או ת י ו ת ה -א"ב ה ע ב ר י El alefbet Sonido y transliteración Nombre de la letra Nombre transliterado Manuscrita Imprenta variable (ver vocalización) álef א א א ל ף /b/ (labial) bet ב ב ב ית /v/ (labidental) vet ב ב ב י ת /g/ (como en gato ) guímel ג ג ג י מ ל /d/ dálet ד ד ד ל ת /h/ hei ה ה ה א variable: /v/, /o/, /u/ vav ו ו ו ו /z/ (ver comentario) zain ז ז ז י ן /j/ jet ח ח ח י ת /t/ tet ט ט ט י ת /i/, /y/ iod י י יו ד )יו ד( /c/ (como en ca-co-cu) o /qu/ (como en que-qui) caf כ כ כ ף /j/ jaf כ כ כ ף 11
/j/ jaf sofit (final de palabra) ך ך כ ף סו פ ית /l/ lámed ל ל ל מ ד /m/ mem מ מ מ ם /m/ mem sofit (final de palabra) ם ם מ ם סו פ ית /n/ nun נ נ נו ן /n/ nun sofit (final de palabra) ן ן נו ן סו פ ית /s/ sámej ס ס ס מ ך variable ain ע ע ע י ן /p/ pei פ פ פ א /f/ fei פ פ פ א /f/ fei sofit (final de palabra) ף ף פ א סו פ ית /ts/ (ver comentario) tsadi צ צ צ ד י /ts/ tsadi sofit (final de palabra) ץ ץ צ ד י סו פ ית /c/ (como en ca-co-cu) o /qu/ (como en que-qui) cof, cuf ק ק קו ף, קו ף /r/ reish ר ר ר י ש /sh/ (ver comentario) shin ש ש ש י ן 12
/s/ sin ש ש ש י ן ת ת ת ו tav /t/ ש ים ל ב: - כ מ ה זו גו ת ש ל או ת י ו ת מ בו ט או ת ב או פ ן ד ו מ ה: א-ע, ב-ו, ח-כ, כ -ק, ט-ת, ס-ש. - ל -3 או ת י ו ת ה ג י יה כ פו ל ה - מו ד ג ש ו ת ו ר פו ת: ב -ב, כ -כ, פ -פ. - ל -5 או ת י ו ת י ש כ ת יב ש ו נ ה כ ש ה ן מו פ יעו ת ב סו ף ה מ יל ה: כ-ך; מ-ם; נ-ן; פ-ף; צ-ץ. Comentarios importantes: - Hay varios pares de letras que representan sonidos iguales o muy similares:./s/ ס-ש,/t/ ט-ת qu/,,c/ כ -ק,/j/ ח-כ,/v/ ב-ו ב -ב fricativa: - 3 de las letras se presentan de dos formas, una oclusiva y otra /b-v/, כ -כ /c, qu-j/, פ - פ /p-f/. - 5 de las letras se escriben de un modo diferente si están al final de la palabra: כ-ך /j/, מ-ם /m/, נ-ן /n/, פ-ף /f/, צ-ץ /ts/. Sonidos del hebreo que no existen en español: - /h/ representa a la consonante /ה/ cuyo sonido es similar al de la h aspirada en la palabra Hollywood. - /z/ representa a la consonante /ז/ (zain) cuyo sonido es similar al que hacemos para imitar un zumbido. - /ts/ representa a la consonante /צ/ (tsadi) o su final /ץ/ (tsadi sofit). - /sh/ representa a la consonante /ז/ (shin). צ ל יל ים ש נ ו ס פו ל ע ב ר ית מ ש פו ת לו ע ז י ו ת: ה או ת ג' מ בו ט את כ - /j/, כ מו ב מ יל ה.John ה או ת ז' מ בו ט את כ - /g/, כ מו ב מ יל ה.Jeanne ה או ת צ' מ בו ט את כ -,/ch/ כ מו ב מ יל ה.chip ה או ת י ו ת "ו ו" )ש ת י ו ו ים( מ ב ט או ת א ת ה ה ג ה /w/, כ מו ב מ יל ה.William Sonidos importados al hebreo: - La letra ג' representa el sonido inicial del nombre inglés John. - La letra ז' representa el sonido inicial del nombre francés Jeanne. 13
- La letra צ' representa la ch del español. - Dos letras /vav/ juntas: ו" "ו representan el sonido inicial del nombre inglés William. נ יק ו ד ב ע ב ר ית מו ד ר נ ית כ מ ע ט ש א ין מ ש ת מ ש ים ב ס ימ נ י ה נ יק ו ד. ע ם ז את, כ ד י ל ה ק ל ע ל ה ל ו מ ד ב ש ל ב י ה ל ימ ו ד ה ר אש ו נ י ים ש ל ה ע ב ר ית, ה ס פ ר ה ז ה מ נו ק ד ל כ ל או ר כ ו. כ ד אי ל ז כ ו ר ש ל ע ת ים י ש נ ם ש ינ ו י ים ק ל ים ב כ ת יב ה מ יל ים כ ש ה ן מ נו ק דו ת )כ ת יב ח ס ר( ו כ ש ה ן ל ל א נ יק ו ד )כ ת יב מ ל א(. ל רו ב ה ש ינ ו י מ ת ב ט א ב הו ס פ ת ה או ת י ו ת ו ו-י. ב ס פ ר ז ה ה מ יל ים יו פ יעו ב כ ת יב מ ל א ב תו ס פ ת ה או ת י ו ת ו ו ו יו ד, א ך יו ס יפו ל ה יו ת מ נו ק דו ת. ל דו ג מ ה: מ יל ים )מילים- מ ל ים(, ד ו ג מ או ת )דוגמאות- ד ג מ או ת( La vocalización En la escritura del hebreo moderno casi no se utilizan los signos de vocalización (los puntitos debajo y encima de las letras). Sin embargo, y para facilitarle la lectura al principiante, el libro está totalmente vocalizado. Es conveniente recordar que a veces hay cambios en el modo de escribir las palabras, generalmente la presencia o la ausencia de las letras ו y,י en caso de que estén vocalizadas o no. En el libro hemos utilizado la grafía plena (quetiv malé) o sea la inclusión de las letras ו y י en todos los casos, además de los signos indicadores de la vocalización. מ יל ים )מילים - מ ל ים(, ד ו ג מ או ת )דוגמאות - ד ג מ או ת( ejemplo: Por 14
Signos de la vocalización: ס ימ נ י ה נ יק ו ד ב ע ב ר ית, ו צ ל יל ם: Signo ( י( ( י( ( י( )ו ) ו Nombre hebreo pataj camats jataf-pataj segol tseré jataf-segol jiric jolam jataf-camats cubuts shuruc shevá Representan las vocales /a/ /e/ /i/ /o/ /u/ /e/ y a veces la ausencia de vocal entre consonantes 15
ז כ ר ו נ ק ב ה ב ע ב ר ית ש מו ת ה ע צ ם ה ם או מ מ ין ז כ ר או מ מ ין נ ק ב ה. ז ה ק צ ת מ סו ב ך, כ י א ין ס ימ נ י ז יהו י מו ב ה ק ים ל ש ם ע צ ם מ מ ין ז כ ר או ל ש ם ע צ ם מ מ ין נ ק ב ה, ל מ רו ת ש ב רו ב ה מ ק ר ים ס י ו מ ת ב צו ר ת ~ ה או ~ ת מ צ י ינ ת מ ין נ ק ב ה. ל כ ן, כ ד י ל ה ק ל ע ל ה ל ו מ ד, נ צ י ין ל י ד ש מו ת ה ע צ ם, ש מו ת ה ת ו א ר ו ה פ ע ל ים א ת מ ינ ם ו מ ס פ ר ם : ]ז[ - מ צ י ין ש ם ע צ ם מ מ ין ז כ ר ]נ[ - מ צ י ין ש ם ע צ ם מ מ ין נ ק ב ה ]ז"ר[ - מ צ י ין ש ם ע צ ם מ מ ין ז כ ר-ר ב ים ]נ"ר[ - מ צ י ין ש ם ע צ ם מ מ ין נ ק ב ה-ר ב ו ת ]ר'[ - מ צ י ין ר ב ים Género y número En hebreo, como en español, los sustantivos, pronombres y adjetivos tienen género y número. Pero, a diferencia del español, en que los verbos se conjugan indicando la persona y el número, en hebreo debemos también indicar el género. No siempre la forma es una clara indicación del género, aunque las. ~ ת ~ o ה letras finales del femenino suelen ser Para facilitarle el aprendizaje, utilizamos las siguientes indicaciones de género y número: - Género masculino, número singular ]ז[ - Género femenino, número singular ]נ[ - Género masculino, número plura ]ז"ר[ - Género femenino, número plural ]נ"ר[ - Número plural ]ר'[ 16
ת ע ת יק ת ע ת יק ה או ת י ו ת הו א כ ל י ע ז ר מ צו י ן ה מ א פ ש ר ל ל ו מ ד ל ב ט א ו "ל ק רו א" כ ב ר מ ה ש יעו ר ה ר אש ו ן א ת ה מ יל ים ב ע ב ר ית, ע ד ש י ש לו ט ב או ת י ו ת ה -א"ב ה ע ב ר י. ה ת ע ת יק נ כ ת ב ב צ ו ר ה ה פ ש ו ט ה ו ה ק ל ה ב יו ת ר ל ה ג י יה, ו מ סו מ ן ל או ר ך כ ל ה ק ו ר ס ב או ת כ חו ל ה נ טו י ה. La transliteración La transliteración es un método muy útil que le permitirá leer y pronunciar las palabras ya desde la primera lección, antes de conocer a fondo el alefbet y las reglas ortográficas del hebreo. Las palabras transliteradas, impresas en azul y en cursiva, corresponden en lo posible a los sonidos y a las reglas ortográficas básicas del español, con las excepciones mencionadas en la sección Comentarios importantes. ל ימ ו ד מ ה נ ה! Le deseamos que disfrute del curso! Shalom! 17
שיעור עמ' דקדוק אבני יסוד פעלים Verbos partículas funcionales Gramática Paginá Lección 20 ש לו ם! נ ע ים מ או ד! @ Hola! Mucho gusto! כינויי גוף - יחיד ו- הווה - יחיד 1 כינויי גוף - רבים ל- הווה - רבים 26 מ ש פ ח ה @ La familia 2 33 39 א ר וח ת ב ו ק ר @ El desayuno שם התואר צורת הרבים של שמות עצם מ- מה- ב- הווה הווה ב ב י ת @ casa En 3 4 45 מספרים 10-0 ט ל פ ו ן @ teléfono El מילות שאלה הווה 5 52 ס ו פ ר מ ר ק ט @ El supermercado משפטים ללא פועל; צורת הרבים של שמות התואר יש לי / אין לי הווה 6 ה' הידיעה נטייה "על" הווה + עבר 58 ב ג ד ים @ Prendas de vestir 7 זה, זאת, זו, אלה, אלו נטייה "של" )שייכות( הווה + עבר 64 ה ג ו ף @ cuerpo El humano 8 את נטייה "את" עבר 71 ט י ול ב ע יר @ paseo Un por la ciudad 9 78 עו נו ת ה ש נ ה @ Las estaciones הפועל "ללכת" נטייה "ל-" עבר 10 יש לי / אין לי שייכות )1( עבר עבר 86 90 ח ופ ש ה @ Vacaciones ח ו ר ף @ invierno El ממי? מאיפה? ממה? נטייה "מ-" 11 12 96 פ יק נ יק @ Un picnic איפה? לאן? "ש-" עבר )להיות( 13 103 קו נ ים מ ש ק פ י ים @ A comprar unas gafas למה? כי... / מפני ש... נטייה "בעצמי" עבר )לבוא( 14 18
ב ית ק פ ה @ café El "צריך", "יכול" עבר )צריך( 109 15 שאלות ותשובות שייכות )2( עבר 114 ב מ ס ע ד ה @ En el restaurante 16 ג ן ה ח יו ת @ Jardín El Zoológico לפני / אחרי נטייה "לפני/ אחרי" עבר 121 17 א צ ל ה רו פ א @ Visita al médico השוואה ויתרון נטייה "על-יד" עבר 127 18 או טו ב וס @ El autobús מספרים סודרים ימין/שמאל/ ישר עבר 134 19 מישהו / אף אחד נטייה "אצל" עבר 140 ג נ ב ו ל י @ han Me robado 20 ס פ ר י ם @ Libros משהו / שום דבר נטייה "בשביל" עבר 146 21 דיבור כללי, סתמי נטייה "עם+את" עתיד 152 פ ג י ש ה @ entre Cita desconocidos 22 מ ג ד ת ע ת ידו ת @ La adivina אפשר / אי- אפשר מושגי זמן עתיד )להיות( 159 23 נו ס ע ים ל ח ו"ל @ Viajamos al extranjero כדאי/מותר/ אסור עתיד מספרים 19-11 166 24 תואר הפועל נטיה "אל" עתיד 173 ב מ ו ס ך @ el En taller mecánico 25 יו ם ה ול ד ת @ Cumpleaños הצורה הפסיבית בן/בת כמה את/ה? עתיד )יכול( 179 26 יחידות זמן כפולות שמות תואר משמות עצם ציווי 185 27 ח ינ וך @ Educación סמיכות מילת השלילה "א ל" עתיד 190 ו יכ וח @ Una discusión 28 פ ו ל יט יק ה @ Política ה' המגמה נטייה "ב-" עתיד 196 29 משפט תנאי עתיד מספרים 1000-20 202 30 ש פ ו ת @ Idiomas 19
ש יע ור Lección 1 ה יכ ר ות @ gusto! Hola! Mucho Vocabulario או צ ר מ יל ים Hola! Adiós! ש ל ו ם shalom Mucho gusto נ ע ים מ או ד naim meod gracias ת ו ד ה toda muchas הgracias ו ד ה ר ב todaת raba por favor (también se utiliza cuando se ב ב ק ש ה bevacasha entrega algo a una persona, como sírvase, toma, aquí lo tienes) disculpe / perdón ס ל י ח ה slija Hasta luego ל ה ת ר א ו ת lehitra'ot vacaciones [fpl] חו פ ש ה ]נ[ jufsha café [m] ק פ ה ]ז[ cafe sí כ ן quen no ל א lo también ג ם gam qué מ ה ma ש מו ת ת ו א ר: Adjetivos excelente מ צו י ן ]ז[ / מ צו י נ ת ]נ[ metsuian / metsuienet dulce מ תו ק ]ז[ / מ תו ק ה ]נ[ matok / metuka infinitivo) Verbos (modo פ ע ל ים )צו ר ת ה מ קו ר(: estudiar / aprender ל ל מו ד lilmod trabajar ל ע ב ו ד laavod 20
hacer ל ע ש ו ת laasot beber ל ש ת ו ת lishtot desear / querer ר צ ו ת lirtsotל decimos... Así כ כ ה מ ד ב ר ים... qué divertido! qué placer! א יז ה כ יף! eize quef con mucho gusto! ב כ יף! )ב כ יף( bequef qué tal? מ ה ה ע נ י ינ ים? ma hainianim Gramática ד ק ד ו ק כ ינ ו י י ה ג ו ף ב י ח יד: ב ע ב ר ית, כ ינ ו י י ה ג ו ף מ חו ל ק ים ל ז כ ר ו ל נ ק ב ה. Pronombres personales en singular: En hebreo, como en español, los pronombres tienen género (masculino y femenino) y número (singular y plural) yo [m, f] tú [m] tú [f] él ella א נ י ]ז, נ[ א ת ה ]ז[ א ת ]נ[ הו א ]ז[ ה יא ]נ[ ani ata at hu hi י ש ל ש ים ל ב: ג ם נ ט י ית ה פ ו ע ל מ ש ת נ ה ע ל פ י ה מ ין. Es importante notar y recordar que en hebreo el verbo tiene número (singular y plural) como en español, pero también tiene género (masculino y femenino) א ח ר י כ ינ ו י ג ו ף ב ז כ ר יו פ יע ה פ ו ע ל ב ז כ ר: Es decir que tras el pronombre personal masculino, el verbo aparece también en la forma del masculino: 21
yo [m] quiero [m] café א נ י ]ז[ רו צ ה ק פ ה aní rotsé café tú [m] quieres [m] café א ת ה רו צ ה ק פ ה atá rotsé café él quiere [m] café הו א רו צ ה ק פ ה hu rotsé café א ח ר י כ ינ ו י ג ו ף ב נ ק ב ה יו פ יע ה פ ו ע ל ב נ ק ב ה: Y del mismo modo, tras el pronombre personal femenino, el verbo adopta también la forma del femenino: yo [f] quiero [f] café א נ י ]נ[ רו צ ה ק פ ה aní rotsá café tú [f] quieres [f] café א ת רו צ ה ק פ ה at rotsá café ella quiere [f] café ה יא רו צ ה ק פ ה hi rotsá café א ב נ י י סו ד Vocablos y partículas funcionales ב ע ב ר ית, מ יל ו ת ח יב ו ר ה ן ב ע צ ם או ת ש מ צ ט ר פ ת ל מ יל ה: En hebreo muchas de las conjunciones y preposiciones están representadas por una letra que se incorpora a la palabra portadora del significado (sustantivo, verbo, adjetivo, etc.) ו - vey yo y tú א נ י ו א ת ה sí y no כ ן ו ל א estudiar y trabajar ל ל מו ד ו ל ע ב ו ד gracias y disculpe ת ו ד ה ו ס ל יח ה 22
Verbos פ ע ל י ם ב או צ ר ה מ יל ים ה פ ע ל ים מו פ יע ים ב צו ר ת ה מ קו ר ש ל ה ם. ב ש יעו ר ז ה נ ט ה כ דו ג מ ה ק בו צ ת פ ע ל ים ב הו ו ה י ח יד, ב ז כ ר ו ב נ ק ב ה. En el vocabulario, los verbos se presentan en el modo infinitivo. En esta lección vamos a conjugar como ejemplo un grupo de verbos muy corrientes en tiempo presente y en número singular, tanto para el masculino como para el femenino. צו ר ת ה מ קו ר ז כ ר: נ ק ב ה : Femenino: Masculino: Infinitivo ל ל מו ד א נ י ]ז[ לו מ ד א ת ה לו מ ד הו א לו מ ד yo [m] estudio/ aprendo tú [m] estudias/ aprendes él estudia/aprende א נ י ]נ[ לו מ ד ת א ת לו מ ד ת ה יא לו מ ד ת yo [f] estudio/ aprendo tú [f] estudias/ aprendes ella estudia/ aprende ל ע ב ו ד א נ י ]ז[ / א ת ה / הו א [ עו ב ד א נ י ]נ[ / א ת / ה יא [ עו ב ד ת ל ע ש ו ת א נ י ]ז[ עו ש ה א ת ה עו ש ה הו א עו ש ה yo [m] hago א נ י ]נ[ עו ש ה yo [f] hago tú [m] haces א ת עו ש ה tú [f] haces él hace ה יא עו ש ה א נ י ]נ[ / א ת / ה יא [ ש ו ת ה א נ י ]ז[ / א ת ה / הו א [ ש ו ת ה ל ש ת ו ת א נ י ]נ[ / א ת / ה יא [ רו צ ה א נ י ]ז[ / א ת ה / הו א [ רו צ ה ל ר צ ו ת ella hace ב או פ ן כ ל ל י א פ ש ר לו מ ר ש ה פ ע ל ים ב ע ב ר ית ש י יכ ים ל "מ ש פ חו ת", ו נ ט י יתו ש ל כ ל פ ו ע ל נו ב ע ת מ ה ש ת י יכו תו "ה מ ש פ ח ת ית" - כ לו מ ר, י ש נ ן ק בו צו ת ש ל פ ע ל ים ש או פ ן נ ט י ית ם ד ו מ ה. ב ד ו ג מ ה ל ע יל, ש נ י ה פ ע ל ים ה ר אש ו נ ים )"ל ל מו ד" ו -"ל ע בו ד"( ש י יכ ים כ ב י כו ל ל או ת ה "מ ש פ ח ה", ו ל כ ן י ש ל ה ם צו ר ת ה ט י ה ז ה ה ש ל נ ק ב ה ב הו ו ה )ס י ו מ ת ש צ ל יל ה,)~et ל עו מ ת 23
ש לו ש ת ה פ ע ל ים ה ב א ים )ש ב ה ם ס י ו מ ת נ ק ב ה ש צ ל יל ה a~(. En general, se puede decir que los verbos en hebreo pertenecen a distintos grupos o familias con rasgos similares, pero no determinadas por la terminación, como las conjugaciones en ar, -er e ir en español, sino por otros elementos de la construcción. Así por ejemplo los dos primeros verbos de la lista anterior tienen la terminación ~et en el femenino singular, y los otros tres siguientes terminan en ~a en el femenino singular Conversación ש יח ה shalom, ani Dani Hola, soy (literalmente: yo) Dani naim meod, ani Daniela Mucho gusto, soy (literalmente: yo) Daniela ani minew-york, veat? Soy (literalmente: yo) de Nueva York y tú? ani miyerushalaim Soy (lit: yo) de Jerusalén ma at osa? Qué haces? ( de qué te ocupas?) ה? ani lomedet bauiversita. ma ata ose? Yo estudio en la universidad. Qué haces tú? חו פ ש ה. ani lo lomed velo oved. ani bejufsha. ש לו ם, א נ י ד נ י. נ ע ים מ או ד, א נ י ד נ יא ל ה. א נ י מ נ יו -יו ר ק. ו א ת? א נ י מ י רו ש ל י ם. מ ה א ת עו ש ה? א נ י לו מ ד ת ב או נ יב ר ס יט ה. מ ה א ת ה עו ש א נ י ל א לו מ ד ו ל א עו ב ד, א נ י ב 24
Yo no estudio ni (lit: y no) trabajo. Estoy (lit: yo) de vacaciones א יז ה כ יף! ג ם א נ י רו צ ה חו פ ש ה. eize quef! gam ani rotsa jufsha Qué divertido! También yo quiero vacaciones! ani rotse lishtot. gam at? Yo quiero beber. Tú también? quen. toda Sí. Gracias at rotsa café? Quieres (lit: tú quieres) café? quen, bequef! ani rotsa café matok Sí, con mucho gusto! Quiero (lit: yo quiero) café dulce. bevacasha Aquí lo tienes. (lit: por favor) toda raba. café metsuian Muchas gracias. Excelente café. א נ י רו צ ה ל ש ת ו ת. ג ם א ת? כ ן. ת ו ד ה. א ת רו צ ה ק פ ה? כ ן, ב כ יף! א נ י רו צ ה ק פ ה מ תו ק. ב ב ק ש ה. ת ו ד ה ר ב ה. ק פ ה מ צו י ן. 25
ש יע ור Lección 2 מ ש פ ח ה @ familia La Vocabulario או צ ר מ יל ים familia [f] מ ש פ ח ה ]נ[ mishpaja padres (padre y madre) [mpl] הו ר ים ]ז"ר[ horim madre [f] א מ א ]נ[ ima padre [m] א ב א ]ז[ aba hermano [m] / hermanos [mpl] א ח ]ז[ / א ח ים ]ז"ר[ aj /ajim hermana [f] / hermanas [fpl] א חו ת ]נ[ / א ח יו ת ]נ"ר[ ajot / ajaiot hijo (lit: niño) / hijos (lit: niños) י ל ד ]ז[ / י ל ד ים ]ז"ר[ yeled / yeladim hija (lit: niña) / hijas (lit: niñas) י ל ד ה ]נ[ / י ל דו ת ]נ"ר[ yalda / yeladot casa [f] ב י ת ]ז[ bait vacaciones [fpl] חו פ ש ה ]נ[ jufsha país [m] א ר ץ ]נ[ erets sábado [m] ש ב ת ]נ[ shabat allí / allá ש ם sham dónde? א יפ ה? eifo? cuánto כ מ ה cama cuándo?? מ ת י matai? 26
mío, mía, míos, mías ש ל י sheli tuyo, tuya, tuyos, tuyas (tú masculino) ש ל ך shelja nuestro, nuestra, nuestros, nuestras ש ל נ ו shelanu todo כ ו ל col Adjetivos ש מו ת ת ו א ר: grande ג דו ל ]ז[ ג דו ל ה ]נ[ gadol / guedola pequeño / pequeña ק ט ן ]ז[ / ק ט נ ה ]נ[ catan / quetana infinitivo) Verbos (modo פ ע ל ים )צו ר ת ה מ קו ר(: volver / regresar ל ח ז ו ר lajazor hacer ל ע ש ו ת laasot decimos... Así כ כ ה מ ד ב ר ים... de veras?? ב א מ ת beemet? estupendo! יו פ י! yofi! (ellos) se divierten עו ש ים ח י ים! osim jaim saludos!! ד " ש dash! y esto es כ כ ה מ ד ב ר ים כ ש נ פ ג ש ים... lo que decimos cuando nos encontramos... qué tal?? מ ה נ ש מ ע ma nishma? cómo está (tu) padre? מ ה ש לו ם א ב א? ma shlom aba? cómo estás? (tú masculino)? מ ה ש ל ו מ ך ma shlomja? cómo está él?? מ ה ש לו מו ma shlomo? cómo está ella?? מ ה ש ל ו מ ה ma shloma? Todo (está) bien! ה כ ו ל ב ס ד ר! hacol beseder! 27
Gramática ד ק ד ו ק ל מ ד נו כ ב ר, ש ב ע ב ר ית, כ ינ ו י י ה ג ו ף מ חו ל ק ים ל ז כ ר ו ל נ ק ב ה - י ח יד ו ר ב ים. כ ינ ו י י ה ג ו ף ב ר ב ים: Ya hemos visto los pronombres personales en ambos géneros, masculino y femenino, pero sólo en la forma del singular. Veamos ahora los pronombres en la forma del plural. nosotros / nosotras vosotros [m, pl] vosotras [f, pl] ellos [m, pl] ellas [f, pl] א נ ח נו ]ר'[ א ת ם ]ז"ר[ א ת ן ]נ"ר[ ה ם ]ז"ר[ ה ן ]נ"ר[ anajnu atem aten hem hen ש ים ל ב! ל נ ט י ית ה פ ו ע ל ב ר ב ים - ו ל ס י ו מו ת ה או פ י ינ י ו ת: Preste atención a las terminaciones típicas del verbo en presente y plural! ה ס י ו מ ת ~ ים ב ז כ ר: ~im: en masculino plural, la terminación es nosotros queremos,m] pl] café א נ ח נו ]ז"ר[ רו צ ים ק פ ה anajnu rotsim café vosotros queréis,m] pl] café א ת ם רו צ ים ק פ ה atem rotsim café ellos quieren,m] pl] café ה ם רו צ ים ק פ ה hem rotsim café ה ס י ו מ ת ~ו ת ב נ ק ב ה: ~ot: en femenino plural, la terminación es nosotras queremos,f] pl] café א נ ח נו ]נ"ר[ רו צו ת ק פ ה anajnu rotsot café vosotras queréis,f] pl] café א ת ן רו צו ת ק פ ה aten rotsot café ellas quieren,f] pl] café ה ן רו צו ת ק פ ה hen rotsot café 28
א ב נ י י סו ד Vocablos y partículas funcionales ל - le-. laa, para, hacia para papá y para mamá con cariño ל א מ א ו ל א ב א ב א ה ב ה yo regreso a la casa א נ י חו ז ר ל ב י ת voy a (hacia) Tel Aviv א נ י נו ס ע ל ת ל-א ב יב Verbos פ ע ל י ם ב ש יעו ר ז ה נ ט ה פ ע ל ים ב הו ו ה ר ב ים, ב ז כ ר ו ב נ ק ב ה. Ahora conjugaremos algunos verbos en presente y en plural. Recuerda las terminaciones? ש ים ל ב ל ס י ו מ ת ה או פ י ינ ית: para el masculino plural.: ~im ל ז כ ר ר ב ים: ~ ים para el femenino plural.: ~ot ל נ ק ב ה ר ב ו ת: ~ו ת צו ר ת ה מ קו ר: ז כ ר ר ב ים: נ ק ב ה ר ב ו ת: } } ל ל מו ד א נ ח נו ]ז"ר[ א נ ח נו ]נ"ר[ estudiar / aprender א ת ם ]ז"ר[ ל ו מ ד ים א ת ן ]נ"ר[ ל ו מ דו ת ה ם ]ז"ר[ ה ן ]נ"ר[ 29
ל ע ב ו ד א נ ח נו ]ז"ר[ / א ת ם / ה ם Z ע ו ב ד ים א נ ח נו ]נ"ר[ / א ת ן / ה ן Z ע ו ב דו ת ל ע ש ו ת א נ ח נו ]ז"ר[ / א ת ם / ה ם Z ע ו ש ים א נ ח נו ]נ"ר[ / א ת ן / ה ן Z עו ש ו ת ל ש ת ו ת א נ ח נו ]ז"ר[ / א ת ם / ה ם Z ש ו ת ים א נ ח נו ]נ"ר[ / א ת ן / ה ן Z ש ו תו ת ל ר צ ו ת א נ ח נו ]ז"ר[ / א ת ם / ה ם Z ר ו צ ים א נ ח נו ]נ"ר[ / א ת ן / ה ן Z רו צו ת ל ח ז ו ר א נ ח נו ]ז"ר[ / א ת ם / ה ם Z ח ו ז ר ים א נ ח נו ]נ"ר[ / א ת ן / ה ן Z ח ו ז רו ת Conversación ש יח ה ש לו ם ד נ יא ל ה! ש לו ם ד נ י! מ ה נ ש מ ע? ה כ ו ל ב ס ד ר! ו מ ה ש לו מ ך? shalom Daniela! Hola, Daniela! shalom Dani! ma nishma? Hola, Dani! Qué tal? hacol beseder! uma shlomej? Todo (está) bien! Y cómo estás tú? (tú femenino) 30
shlomi tov. toda Yo estoy bien. Gracias. ש לו מ י טו ב. ת ו ד ה. מ ה ש לו ם א מ א ו א ב א? ma shlom aba veima? Cómo están tu padre y tu madre? (lit: padre y madre) ש לו מ ם מ צו י ן. ה ם ב חו פ ש ה ב פ ר יז. shlomam metsuian. hem bejufsha bepariz Están muy pero muy bien. (lt: excelente) Están de vacaciones en París. ב א מ ת? מ ה ה ם עו ש ים ש ם? beemet? ma hem osim sham? De veras? Qué hacen allí? hem osim jaim Se divierten. (lit: hacen vida, o hacen buena vida) col hamishpaja bepariz? Toda la familia está en París? lo haajim sheli baarets No, mis hermanos (lit: los hermanos míos) están en Israel (lit: el país) ה ם עו ש ים ח י ים. כ ל ה מ ש פ ח ה ב פ ר יז? ל א, ה א ח ים ש ל י ב א ר ץ. א ת ם ב ב י ת, ו ה הו ר ים ב פ ר יז? atem babait vehahorim bepariz? Vosotros (estáis) en casa y los (vuestros) padres en París? quen Sí. matai hem jozrim? Cuándo (ellos) regresan? כ ן. מ ת י ה ם חו ז ר ים? 31
ה הו ר ים ש ל נו חו ז ר ים ב ש ב ת. יו פ י. ל ה ת ר או ת. ד "ש ל מ ש פ ח ה. ת ו ד ה. ל ה ת ר או ת. hahorim shelanu jozrim beshabat Nuestros padres regresan el sábado. yofi. lehitraot. dash lamishpaja Estupendo. Hasta la vista. Saludos a la famlia. toda. lehitraot Gracias. Hasta luego. 32