DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

Documentos relacionados
DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 03 ENGLISH 17 FRANÇAIS 31 ESPAÑOL 45 ITALIANO 59 PORTUGUÊS 73 NEDERLANDS 87 NORSK 101 DANSK 115 SUOMI 129

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH 01 ENGLISH 11 FRANÇAIS 21 ESPAÑOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91

DEUTSCH 01 ENGLISH 11. FRANçAIS 21. ESPAñOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91. Conforme aux exigences de sécurité.

DEUTSCH 03 ENGLISH 13 FRANÇAIS 23 ESPAÑOL 33 ITALIANO 43 PORTUGUÊS 53 NEDERLANDS 63 NORSK 73 DANSK 83 SUOMI 93

DEUTSCH EnGliSH français ESpaÑOl italiano português nederlands norsk DanSk SUOmi Norm standard norme norma szabvány

DEUTSCH 01 ENGLISH 23 FRANÇAIS 45 ESPAÑOL 65 ITALIANO 85 PORTUGUÊS 105 NEDERLANDS 125 NORSK 145 DANSK 165 SUOMI 181

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 43 PORTUGUÊS 71 SUOMI 127

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

NORSK 99 DANSK 113 SUOMI 127

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO. Norm DIN EN 1888:2012 standard DIN EN 1888:2012 norme DIN EN 1888:2012 norma DIN EN 1888:2012

DEUTSCH 03 ENGLISH 27 FRANÇAIS 51 ESPAÑOL 75 ITALIANO 99 PORTUGUÊS 123 NEDERLANDS 147 NORSK 171 DANSK 195 SUOMI 219

Körpergröße child`s size. 40 cm cm. Kindergewicht child s weight. 23 kg. ca. Alter approx age. 0 Monate - 4 Jahre

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

Importador: ARGENTRADE S.R.L. CALLE 514 NO. 2050, (1901) RINGUELET LA PLATA, BUENOS AIRES, ARGENTINA

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CARRO.

Coche de Paseo. Manual de instrucciones. *Imagen referencial RS Coche de Paseo. Manual de instrucciones RS

Rodado A10 MANUAL DE INSTRUCCIONES

Bebés Felices PARA TODO TIPO DE COCHECITO SOPORTE AUXILIAR PATINETA ASIENTO. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso

MANUAL DE INSTRUCCIONES DE ARMADO Y USO. Coche Tip 928

MANUAL DE INSTRUCCIONES. Rodado A19

Coche Paragua. Manual de instrucciones RS Coche Paragua. Manual de instrucciones RS

Manual de usuario Trotter

Instrucciones de montaje y uso. STARLIGHT Asiento de coche para niños con necesidades especiales

Asientos CÓMO SENTARSE EN LA POSICIÓN CORRECTA

Bebés Felices COCHECITO. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

INSTALACION DE LAS RUEDAS DELANTERAS

Seguridad e instrucciones de uso Índice

MANUAL DE USUARIO TSU

MANUAL DE USUARIO SILLITA EIO


Ipai Asiento de coche para niños con necesidades especiales

MANUAL DE MONTAJE Y UTILIZACION VELO 2

Gracias y enhorabuena por adquirir su nuevo caminador TAURUS de Ayudas Dinámicas.

Importador: ARGENTRADE S.R.L. LA PLATA, BUENOS AIRES, ARGENTINA. Nº de Importador : 22582/6-1. Cuit No.:

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

axkid Manual de Instrucciones Minikid


MANUAL DE USUARIO - AD 165

Coche Travel System Delta. Manual de instrucciones RS Coche Travel System. Manual de instrucciones RS

Manual safe ride advance.pdf 1 14/11/14 17:23 CMY. Safe Ride Advance. Model: DS01 - C For Group I + II Kid ( 9-25 KG )

Cochecito 3 en 1 DELUXE Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso

Bebés Felices COCHECITO. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso

DEU ENG NL FR SLO DK ES PL

De orientación hacia atrás. Manual del usuario kg 0-12 m

Manual de instrucciones. Sofie. Schuchmann GmbH & Co. KG Dütestr Hasbergen Teléfono: Fax: Asiento terapéutico

Manual de instrucciones de armado y uso

En sentido contrario. Manual del usuario CEE R Grupo Peso: Edad: de 0 a 13 kg recién nacido a 12 meses

MANUAL DE INSTRUCCIONES Coche de Paseo Nero 1351

Kidslover Asiento de coche para discapacitados

PD348806A. Infant Carrier. babyjogger.com. Universal GROUP 0+ Suitable for Children from birth to 13kg ECE R44.04

INSTRUCTIVO BUTACA BTR Modelo 7231

ORIENTADO EN EL SENTIDO DE LA MARCHA MANUAL DEL USUARIO CEE R GRUPO PESO EDAD 2-3 de 15 a 36 kg 4-12 a

Plataforma para coches

TRAVEL SYSTEM. Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso.

9-36 kg. Manual de uso Instructions for use. Instruções de utilização Manuale d istruzioni

Silla de Carro Convertible ECE R44/04 Grupo 0+ y I 0-18KGS

Importador: ARGENTRADE S.R.L. CALLE 514 NO. 2050, (1901) RINGUELET LA PLATA, BUENOS AIRES, ARGENTINA

Manual de instrucciones de armado y uso

En sentido contrario. Manual del usuario CEE R kg 0-12 m

TRAVEL SYSTEM Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso

MANUAL DE USUARIO TS5

Silla de comer NEO Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso

Manual de instrucciones de armado y uso

INSTRUCTIVO COCHECITO SONIC Mod. 780

GRACIAS POR PREFERIR COCHES MOMA INDICE. Advertencias. Configuración. Abrir Coche. Ensamble rueda delantera. Ensamble ruedas traseras.

En sentido contrario a la marcha. Manual del usuario. Grupo Peso: Edad: 0+ de 0 a 13 kg recién nacido. a 12 meses

Silla de auto. Manual de instrucciones LB-586A. Silla de auto. Manual de instrucciones LB-586A.

PAUTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Car Seat Adaptor KIDDY Evolution Pro / CYBEX Aton

manual del usuario click! altura desde 40 hasta 75 cm. peso máximo 13 kg. UN regulation no. R129 i-size Edad: recién nacido hasta 12 meses > 25 cm

ECO Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso

Componentes. Nota. (4) Por favor saque todas las partes de la caja antes de armar.

ANDADOR POSTERIOR MANUAL DE INSTRUCCIONES

Manual Max2. Manual de remolque de bicicleta MAX 2

Manual de instrucciones

MANUAL DE USUARIO - Sistema de baño Otter

*SEPARACIÓN ENTRE TRAVESAÑOS

INCLUYE MOSQUITERO Y CUBRE LLUVIA COCHECITO + BUTACA HUEVITO. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso

CONTENIDO ADVERTENCIAS!

Lista de piezas. Por favor, confirme lo siguiente: Enhorabuena

PLUS Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso

GRUPO II / IIl (15-36Kg) BUTACA PARA AUTO Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso

INSTRUCTIONS FOR MODELS 4934 /4944 /4954

Silla de ruedas con inodoro

Manual de instrucciones TSE-A / O

INSTRUCTIVO BUTACA ADVANCED Modelo 7209

Manual de instrucciones Silla de ruedas para ducha/aseo Tango

Transcripción:

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201 Norm DIN EN 1888:2005 standard DIN EN 1888:2005 norme DIN EN 1888:2005 norma DIN EN 1888:2005 szabvány DIN EN 1888:2005

_ ESPAÑOL ÍNDICE 70 MUCHAS GRACIAS! 72 INDICACIONES 72 MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS 74 USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 75 BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS 75 PLEGADO Y DESPLEGADO 76 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL BASTIDOR DEL ASIENTO (SISTEMA PROFIX) 77 AJUSTE DEL ÁNGULO DEL ASIENTO 79 USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD 80 EMPLEO DE LA CAPOTA 81 AJUSTE DEL MANILLAR 82 AJUSTE DEL REPOSAPIES 83 USO DEL SISTEMA DEL CINTURÓN 84 USO DEL PROTECTOR CONTRA EL VIENTO 86 USO DEL PROTECTOR CONTRA LA LLUVIA 87 MONTAJE, DESMONTAJE Y LIMPIEZA DE LA FUNDA 88 ACCESORIOS ORIGINALES DE CONCORD 88 GARANTÍA 89 69

_ ÍNDICE 01 Capota 03 Bastidor del asiento 06 Palanca de desbloqueo ProFix 02 Desbloqueo del manillar 04 Protector contra el viento 05 Desbloqueo del apoyabrazos de seguridad 07 Reposapiés 11 Manillar 13 Palanca de mando del freno de estacionamiento 14 Palanca de desbloqueo con botón de presión de seguridad 15 Apoyabrazos de seguridad 17 Desbloqueo del reposapiés 12 Mango de ajuste 16 Adaptador ProFix 08 Cesta portaobjetos 18 Bloqueo para el transporte 09 Bloqueo de las ruedas delanteras 10 Freno de estacionamiento 19 Botón automático 70 71

_ MUCHAS GRACIAS! Nos alegramos de que se haya decidido por un producto de calidad Concord. La versatilidad y la seguridad de este producto le convencerán. Esperamos que se divierta usando su nueva silla CONCORD NEO. _ INDICACIONES ATENCIÓN! Antes de usar la silla CONCORD NEO lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas para consultas posteriores. Si no sigue las indicaciones aquí descritas la seguridad del niño podría verse afectada! CUIDADO! La silla CONCORD NEO está indicada para niños de hasta aprox. 3 años de edad y un peso máximo de 15 kg. La silla CONCORD NEO está indicada para los niños menores de 6 meses sólo si se utiliza en combinación con los accesorios autorizados de Concord. En la silla CONCORD NEO sólo puede ir sentado o tumbado un niño. La silla CONCORD NEO no es una silla para coche! Transporte a los niños sólo en sillas de coche probadas y autorizadas. Algunos accesorios de Concord están equipados con los adaptadores adecuados para el modelo CONCORD NEO y permiten una fácil colocación en la silla CONCORD NEO. Antes de su uso compruebe que los accesorios Concord están correctamente encajados en la silla CONCORD NEO. No deje al niño sin vigilancia. No deje nunca a los niños jugar con la silla CONCORD NEO. Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el niño esté tumbado o sentado en la silla CONCORD NEO. Cada vez que coloca peso en el manillar de la silla CONCORD NEO (p.ej. bolsas), la estabilidad de la silla CONCORD NEO se ve afectada. Es aconsejable sacar al niño de la silla CONCORD NEO cuando vaya a subir las escaleras o esté caminando por una cuesta pronunciada. La silla CONCORD NEO no está indicada para correr o patinar. No deje nunca que el niño se coloque de pie sobre las barras de conexión entre las ruedas de la silla CONCORD NEO. Esto puede provocar daños en la silla CONCORD NEO además de una merma en la seguridad. Antes de usar la silla CONCORD NEO asegúrese de que todos los mecanismos de fijación y los cierres están correctamente encajados y cerrados. Compruebe regularmente todos los elementos de la silla CONCORD NEO y los complementos empleados. El niño no debe estar sentado en la silla cuando coloque y retire la funda ni cuando monte y desmonte los accesorios de Concord. Utilice solamente componentes Concord originales. En el caso de que la silla CONCORD NEO resultase dañada por una sobrecarga, por un uso incorrecto o por el empleo de accesorios no originales, la garantía quedará anulada. Los rayos del sol pueden provocar una ligera decoloración en algunas partes de la silla CONCORD NEO. Siempre que sea posible deberá evitarse la exposición de la silla CONCORD NEO a altas temperaturas. Elimine inmediatamente los envoltorios de plástico. Pueden resultar muy peligrosos para los niños. 72 73

_ MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS Para montar la rueda trasera introdúzcala en el eje del CONCORD NEO manteniendo el botón de presión apretado y hasta que escuche que encaja. _ USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Para activar el freno de estacionamiento (10) del CONCORD NEO, apriete la palanca de mando (13) a la derecha del manillar (11) hacia abajo. Para soltar el freno de estacionamiento, pulse el botón de desbloqueo y mueva hacia arriba la palanca de mando (13) a la derecha del manillar (11). _ BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS Para desmontar la rueda trasera mantenga el botón de presión (19) apretado y saque la rueda del eje. Para bloquear las ruedas delanteras de CONCORD NEO, oriéntelas hacia atrás y pulse en botón de enclavamiento (09) de dentro a fuera. Para desbloquear las ruedas, pulse del botón de enclavamiento de fuera a dentro. 74 75

_ PLEGADO Y DESPLEGADO Para desplegar el CONCORD NEO, suelte primeramente el bloqueo para el transporte (18) presionando hacia abajo y hacia atrás. Tire después del manillar (11) todo lo que pueda hacia arriba hasta que escuche como encaja. _ MONTAJE Y DESMONTAJE DEL BASTIDOR DEL ASIENTO (SISTEMA PROFIX) El CONCORD NEO está equipado con adaptadores ProFix (16). Con ellos, el bastidor del asiento del CONCORD NEO se sujeta en el chasis de la silla. Usted puede montar el bastidor del asiento tanto en el sentido de la marcha como en el contrario. Para ello encaje el bastidor desde arriba en los alojamientos del chasis de la silla hasta que escuche que se engatilla. Para plegar el CONCORD NEO coloque en primer lugar el ángulo del bastidor del asiento (03) en la posición P (véase AJUSTE DEL ÁNGULO DEL ASIENTO). La palanca de desbloqueo está situada a la derecha y a la izquierda del manillar. Para desbloquear las ruedas, mantenga apretado el botón de presión de seguridad situado en la cara interior de la palanca de desbloqueo izquierda (14) y tire de la palanca hacia arriba. Tire ahora del manillar hacia delante/ abajo hasta que el bloqueo para el transporte se engatille. CUIDADO! Siente al niño en la silla cuando haya montado el asiento. Antes de usar el CONCORD NEO asegúrese de que todos los mecanismos de fijación y los cierres están correctamente encajados y cerrados. No desmonte nunca el bastidor del asiento mientras esté el niño sentado. 76 77

_ AJUSTE DEL ÁNGULO DEL ASIENTO Para retirar el bastidor del asiento del chasis de la silla, tire simultáneamente de las palancas de desbloqueo ProFix (06) situadas a la derecha e izquierda del bastidor del asiento y tire del asiento hacia arriba para separarlo del chasis. Puede ajustar el ángulo de inclinación del bastidor del asiento en diferentes posiciones. Para ello tire del mango de ajuste (12) situado en el borde superior del bastidor del asiento y modifique el ángulo del asiento hasta ajustar la posición deseada. Consejo: Los adaptadores ProFix permiten montar diferentes elementos en el CONCORD NEO. Algunos accesorios de Concord disponibles en los comercios están equipados con los adaptadores adecuados para el modelo CONCORD NEO, que permiten una fácil colocación en el CONCORD NEO. Antes de su uso compruebe que los accesorios de Concord están correctamente encajados en el CONCORD NEO. Por favor observe también las instrucciones de uso de los accesorios de Concord. CUIDADO! La posición adicional (P) permite colocar el asiento en una posición que facilita el plegado del CONCORD NEO, por lo que sólo se deberá utilizar con esta finalidad y nunca para transportar al niño. 78 79

_ USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD El apoyabrazos de seguridad (15) del CONCORD NEO encaja en los alojamientos del bastidor del asiento previstos para ello. Si lo desea puede abrir el apoyabrazos por un solo extremo o por los dos. Para ello presione los correspondientes botones de desbloqueo (05) situados a la derecha e izquierda del bastidor del asiento. _ EMPLEO DE LA CAPOTA Para asegurar la capota (01) del CONCORD NEO en el bastidor del asiento, deslícela desde arriba hasta los correspondientes alojamientos de plástico del bastidor del asiento. Una después la capota con la funda del asiento cerrando la cremallera situada en el lado interior de la capota. Para desmontar la capota abra la cremallera y tire de la capota hacia arriba. 80 81

_ AJUSTE DEL MANILLAR El manillar puede ajustarse en 7 posiciones diferentes. Para ello desbloquee la fijación presionando los botones de desbloqueo (02) situados en ambos lados del manillar y muévalo hacia la siguiente posición. _ AJUSTE DEL REPOSAPIES Puede ajustar el reposapiés (07) en 5 posiciones diferentes. Presione simultáneamente los botones de desbloqueo (17) situados a la derecha e izquierda. Mueva el reposapiés hasta que encaje en la posición deseada. 82 83

_ USO DEL SISTEMA DEL CINTURÓN Asegúrese de que el niño está siempre abrochado cuando pasee con la silla. Cinturón del hombro Regule los cinturones de modo que estén correctamente ajustados al niño y tensos. Para ajustar la longitud de los cinturones, deslice las hebillas hacia arriba o hacia abajo. Asegúrese de que los cinturones no están retorcidos. Cinturón de la cintura Cinturón central Deslice el cinturón central con el cierre entre las piernas del niño. Introduzca después desde arriba los adaptadores de los cierres del cinturones de los hombros y de la cintura en los correspondientes alojamientos del cierre del cinturón. Tiene que escuchar como encajan. Para abrir el sistema del cinturón apriete el botón situado en el centro del cierre del cinturón hasta que los adaptadores del cierre salten. En la cara posterior del cierre del cinturón se encuentra el sistema de seguridad para los niños. Puede activarse o desactivarse con sólo girarlo. El sistema de seguridad para niños activado bloquea el mecanismo de abertura del cierre del cinturón. CUIDADO! Utilice siempre los cinturones de los hombros y de la cintura con el cinturón central. 84 85

_ USO DEL PROTECTOR CONTRA EL VIENTO El CONCORD NEO está equipado con un protector contra el viento integrado (04). Para usarlo abra la cremallera del reposabrazos y estire el protector por encima del reposapiés. _ USO DEL PROTECTOR CONTRA LA LLUVIA Para utilizar la protección contra lluvia colocarlo de arriba a abajo sobre el marco del asiento. Permita que la protección contra lluvia se seque completamente antes de guardarla de nuevo en la bolsa! 86 87

_ MONTAJE, DESMONTAJE Y LIMPIEZA DE LA FUNDA Los elementos individuales de la funda de la silla CONCORD NEO están unidos entre sí por botones automáticos, cintas de velcro o cremalleras y están asegurados a las barras de tubo. Para quitar la funda abra primero todos estos cierres. Cuando coloque la funda asegúrese de que todas las uniones y conexiones están bien cerradas. Puede limpiar todas las partes de la funda, las barras y las piezas de plástico de la silla CONCORD NEO con un paño humedecido. _ ACCESORIOS ORIGINALES DE CONCORD Para obtener información sobre los accesorios originales de Concord diríjase por favor a su comerciante especializado o directamente a Concord. Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de www.concord.de 88 _ GARANTÍA La garantía se inicia en el momento de la adquisición del artículo. La duración de la garantía coincide con el periodo de garantía legal del país del usuario. El contenido de la garantía comprende la reparación, sustitución o rebaja del precio, a elección del fabricante. La garantía sólo se refiere al primer usuario. En caso de posibles fallos, los derechos de la garantía sólo se contemplan cuando el defecto se comunica de inmediato al comercio especializado cuando se detecta por primera vez. Si el comercio especializado no puede solucionar el problema, el artículo será enviado al fabricante con una descripción exacta de la reclamación, así como el justificante oficial de compra con la fecha de la adquisición. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños en artículos que no hayan sido suministrados por él. El fabricante no se hace responsable cuando: el artículo ha sido modificado. el artículo no es llevado al distribuidor junto con el justificante de compra en un plazo de 14 días después de la aparición del fallo. el defecto ha aparecido a consecuencia de un manejo o mantenimiento inadecuados, o por otras causas imputables al usuario, especialmente cuando no se hayan tenido en cuenta las instrucciones de uso. hayan sido llevadas a cabo reparaciones por terceros. el defecto haya surgido a causa de un accidente. El número de serie está dañado o borrado. No están cubiertas por la garantía las modificaciones y deterioros del artículo que se hayan ocasionado por el uso conforme a lo convenido (desgaste). La garantía no se prolonga por servicios del fabricante cubiertos por la misma. 89

90

_ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI Einbau- und Bedienungsanleitung Instructions for attachment and use Directives d installation et mode d emploi Instrucciones de montaje y de uso Istruzioni per l uso e il montaggio Manual de montagem e de utilização Inbouw- en bedieningshandleiding Bruksanvisning og monteringsveiledning Monterings- og betjeningsvejledning Kiinnitys- ja käyttöohjeet Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany NE 07/0911 Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de www.concord.de