Historia de la Traducción en España

Documentos relacionados
Boletín Oficial de Castilla y León I. COMUNIDAD DE CASTILLA Y LEÓN

UNIDAD TEMATICA DE ESTUDIO

Universidad Central Del Este U C E Facultad de Ciencias y Humanidades Escuela de Pedagogía Mención Letras

La religión fue el eje del pensamiento medieval, por eso el arte de la edad media gira en torno a lo espiritual y religioso. EDAD MEDIA Y RENACIMIENTO

ACG30/17: Aprobar la adscripción de asignaturas a áreas de conocimiento: Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas

TEMARIO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 1

Siglos X al XV. Se refleja en la Literatura. Temas. Influencias. Heroicos. Didácticos y Moralizantes: Religiosos, muerte, fortuna.

HOJA INFORMATIVA A TEMARIO DE PROFESORES DE ENSEÑANZA SECUNDARIA LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

Grado. en Lenguas Modernas y sus Literaturas

UNIVERSIDAD DEL CARIBE UNICARIBE. Escuela de Educación. Programa de Asignatura

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO UNIVERSIDADES

PREVISTA EN EL CURSO 2009/2010)

GRADO EN LENGUA Y LITERATURA ESPAÑOLAS

EXÁMENES DE LICENCIATURA CURSO GEOGRAFÍA HISTORIA HISTORIA DEL ARTE HUMANIDADES HISTORIA Y CIENCIAS DE LA MÚSICA

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

Historia de la lengua española

Literatura española del siglo XX. Teatro y prosa.

HISTORIA DE LA LITERATURA UNIVERSAL Literatura Portuguesa. Literaturas africanas en lengua portuguesa

UNIDAD TEMATICA DE ESTUDIO

Literatura española y medios de comunicación

EVOLUCIÓN E HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

REGLAS PRECEDENTES ARTE DRAMÁTICO VALENCIA

Los textos escritos en castellano en el siglo XIII son textos de historia, de leyes, etc., no son textos de literatura.

Grado en Estudios árabes e islámicos

GRADO EN ESTUDIOS HISPÁNICOS: LENGUA ESPAÑOLA Y SUS LITERATURAS

OPCIONES PARA CUMPLIR CON LOS SEIS CREDITOS REQUISITOS EN LITERATURA DEL COMPONENTE DE EDUCACION GENERAL (Cada curso tiene valor de tres créditos)

TAREAS DE RECUPERACIÓN SEPTIEMBRE CURSO ESCOLAR: 2015/2016

Materias y asignaturas

LITERATURA UNIVERSAL INTRODUCCIÓN

HISTORIA DE LA LITERATURA UNIVERSAL Literatura Francesa y Francófona. La literatura del Renacimiento y del Barroco en Francia

HISTORIA DE LA LITERATURA UNIVERSAL Literatura Española. Humanismo y Renacimiento en la literatura española

Docencia: Listado de asignaturas. Historia del Arte Español. Título de la asignatura: Historia del Arte Español. Créditos: 6 Nº horas/ semana: 2

Literatura Medieval y Literatura Renacentista. Alumno: Juan Jesús Esquivel Velásquez Prof.: Aracelia Pazos F. Curso: Comunicación Año: 2013

EL ESPAÑOL UN IDIOMA UNIVERSAL EN EXPANSIÓN

BENEMÉRITA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE PUEBLA GUÍA TEMÁTICA DEL ÁREA DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANIDADES. Ciencias Sociales y Humanidades 2016.

PRESENTACIÓN... 1 PROFESORES RESPONSABLES DE LA MATERIA:... 2 OBJETIVOS GENERALES... 2 CONTENIDOS... 2

Tema: GOBIERNOS TOTALITARIOS

INFORMACIÓN Para la admisión en el master será necesario acreditar dominio de lengua extranjera a

ORIENTACIONES PARA LAS PRUEBAS EXTRAORDINARIAS DE SEPTIEMBRE CURSO

Minor en Literatura. Forma parte de la malla de alguna carrera? x SI NO

Clave Horas-teoría Horas-práctica Horas-AI Total-horas Créditos I

Subdirección de Educación Departamento de Educación Contratada Colegio CAFAM Bellavista Grado Octavo

LITERATURA UNIVERSAL: 1º DE BACHILLERATO

CONTENIDOS MÍNIMOS PARA LA PRUEBA EXTRAORDINARIA DE SEPTIEMBRE. 1º BACHILLERATO.

LA LITERATURA DEL SIGLO XX. 1. Marco histórico y cultural

NOVELA PUERTORRIQUEÑA. Juan Carlos Ramos Eddy Malavé Jean Carlo Rodríguez Marcos Sotomayor

LICENCIADO EN FILOLOGÍA INGLESA

LITERATURA MEXICANA E IBEROAMERICANA 1602

REGLAS PRECEDENTES ARTE DRAMÁTICO CURSO

código: POC-PC edición: 01 Página 1 de 5

Historia de las Traducciones A/A2 (13103)

6. PERSONAL ACADÉMICO

GRADO FILOLOGÍA HISPÁNICA CURSO 1º SEGUNDO SEMESTRE SEMANAS 1-7. LUNES MARTES MIÉRCOLES JUEVES VIERNES Idioma Moderno II. Hª del arte español

Curso de acceso a la universidad para mayores de 25. ÍNDICE

Lingüística (9 créditos) Lingüística (curso 1 6 créds obligatoria)

COMPARTIR POEMAS DE LA LÍRICA TRADICIONAL.

MEJORAMIENTO CONTINUO APLICADO A BIBLIOTECAS ESPECIALIZADAS DE INSTITUCIONES PÚBLICAS UNIVERSITARIAS DIRIGIDAS POR PERSONAL IDÓNEO

Noveno. - Las manifestaciones literarias en las altas culturas: Azteca, maya, inca. La literatura de la Conquista, Colonia y del Neoclasicismo en

Gentilicios. Contenidos funciones. Alcalá de Henares y Salamanca. Autores y obras literarias.

QUÉ ES LA HISTORIA. Para qué sirve la Historia?

Grado en Filología Hispánica

A/ LA BIBLIA EN LA LITERATURA ESPAÑOLA D i r i g i d a p o r G r e g o r i o d e l O l m o h e t e

INDICE. Documentos. Cronologías

LENGUA CASTELLANA Y COMUNICACIÓN NM3 CONOCIMIENTOS BÁSICOS DEL PROFESOR

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO UNIVERSIDADES

Grado en Historia DISTRIBUCIÓN DE CRÉDITOS DE LA TITULACIÓN FORMACIÓN BÁSICA: 60,00 OBLIGATORIOS: 126,00 OPTATIVAS: 42,00 TRABAJO FIN: 12,00

EMPUJE CULTURAL Y FRENO ECONÓMICO: LAS TRADUCCIONES LITERARIAS AL FRANCISCO LAFARGA

PROGRAMACIÓN LITERATURA E INTERPRETACIÓN DEL INSTRUMENTO PRINCIPAL - GUITARRA ENSEÑANZAS PROFESIONALES 1 PROGRAMACIÓN

La historia de la literatura moderna

Universidad de Córdoba Facultad de Filosofía y Letras Licenciatura en Humanidades

LA AMISTAD EN LA LITERATURA. Garcilaso de la Vega y Juan Boscán Santa Teresa de Jesús y San Juan de la Cruz Pedro Salinas y Jorge Guillén

CAMPO Y CIUDAD EN LA ESPAÑA MEDIEVAL

PATRIMONIO ORGANÍSTICO ANDALUZ

Edad media y renacimiento

Lengua Española. y Literatura. Currículum Universal

ELECTIVAS SOCIO-HUMANÍSTICAS

CONVOCATORIA PARA PUBLICAR LIBROS Y CAPÍTULOS DE LIBROS RESULTADOS DE INVESTIGACIÓN

11 ACTIVIDADES DE REFUERZO. EDUCACIÓN LITERARIA

SEGUIMIENTO DE LA PROGRAMACIÓN Del hasta MÚSICA 4º E.S.O.

RECONOCIMIENTO DE CREDITOS PARA EL GRADO EN LENGUAS MODERNAS

0834 GRADO EN ESPAÑOL: LENGUA Y LITERATURA

PRIMERO DE BACHILLERATO CONTENIDOS

EXTRACTO DE LA PROGRAMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE LATÍN CURSO

Del total de créditos del Plan de Estudios: 60% Número mínimo de créditos requeridos para optar por el título

Sumario... 7 Prólogo... 9 Presentación Qué es la historia? Periodización y fuentes. El oficio del historiador... 13

Llicenciatura d'historia y Ciencias de la Música

MEDIO FÍSICO Y BIOCLIMASS DE EUROPA, ESPAÑA Y CANARIAS Situación y relieve Las aguas Los bioclimas La vegetación

GRADO EN ESTUDIOS INGLESES TABLA DE EQUIVALENCIAS Y CONVALIDACIONES TABLA DE CONVALIDACIONES POR ASIGNATURAS

1º E.S.O. SECUENCIACIÓN APROXIMADA DE LOS CONTENIDOS PRIMERA EVALUACIÓN

Sumario Prólogo Presentación La crisis del Antiguo Régimen: ilustración y revolución Objetivos de la Unidad...

LENGUA Y LITERATURA CASTELLANA 2º BACHILLERATO. Curso

NOVETATS Lengua castellana y literatura

Instrucción presencial: Tres horas diarias de clase presencial a la semana (45 horas).

NIVEL A1 (PRINCIPIANTES)

El Mundo Clásico y su proyección en la cultura occidental

GRADO EN LENGUAS Y LITERATURAS MODERNAS: FRANCÉS INGLES CUADRO DE CONVALIDACIONES POR ASIGNATURAS

LUIS ROSALES: POESÍA Y VERDAD

FORMATO DE CONTENIDO DE CURSO PLANEACIÓN DEL CONTENIDO DE CURSO

Transcripción:

A 398327 FRANCISCO LAFARGA & LUIS PEGENAUTE (eds.) Historia de la Traducción en España Editorial AMBOS MUNDOS SALAMANCA 2 0 0 4

PREFACIO DE LOS DIRECTORES DE LA COLECCIÓN I INTRODUCCIÓN 11 COLABORADORES DEL VOLUMEN 19 I. LA TRADUCCIÓN EN EL ÁMBITO DE LA CULTURA CASTELLANA 21 LA EDAD MEDIA (Julio-César Santoyo) 23 Primeros testimonios, largos silencios (siglos IV-XI) De judíos, árabes, mozárabes y cristianos: los siglos XII y XIII El siglo XIV: la nueva mirada a Europa El siglo XV: un mar de traducciones Referencias LA ÉPOCA DEL RENACIMIENTO Y DEL BARROCO (José María Mico) 175 Nuevos ideales y nuevas prácticas Prosa y Filología La poesía Referencias EL SIGLO XVIII, DE LA ILUSTRACIÓN AL ROMANTICISMO (Francisco Lafarga) 209 Algunos elementos cuantitativos Ámbito cultural y social de la traducción. Finalidad de la traducción. Papel del traductor Dificultades y facilidades de la traducción. El problema de la lengua; el galicismo La traducción a debate Modelos literarios y traducción La traducción y la evolución de los géneros literarios La traducción en el ámbito de las humanidades, la ciencia y la técnica Referencias LA ÉPOCA ROMÁNTICA (Luis Pegenaute) 321 La llegada de la nueva escuela y "la manía de la traducción": España, "una nación traducida" Dependencia de la novela extranjera: "lloremos, pues y traduzcamos" Las versiones tea-

trales o "el furor traductoresco" La traducción de poesía: el héroe "con alma fiera e insolente, irreligioso y valiente" Referencias LA ÉPOCA REALISTA Y EL FIN DE SIGLO (Luis Pegenaute) 397 El Realismo y el Fin de siglo en Europa y España La traducción de novela: Realismo, Naturalismo y Esplritualismo Traducción de poesía: " Que están emponzoñadas mis canciones!" La traducción de obras teatrales Pensamiento: krausismo, positivismo, marxismo, irracionalismo Referencias DE LAS VANGUARDIAS A LA GUERRA CIVIL (Miguel Gallego Roca) 479 Notas para un capítulo de la historia de la traducción literaria en España a principios del siglo XX Modernización literaria y traducción Editoriales y colecciones La traducción de poesía Las bases simbolistas de la vanguardia española Mallarmé y Verlaine en español Apollinaire y las vanguardias Las traducciones en torno al 27 Algunos hitos de la traducción novelesca Teatro en traducción La prosa crítica y el ensayo: las publicaciones de la Revista de Occidente Referencias DE LA GUERRA CIVIL AL PASADO INMEDIATO (Miguel Ángel Vega) 527 Reflexiones metodológicas y contextúales: una nueva conciencia cultural acerca de la traducción Antecedentes: caracterización, distribución y volumen traductográfico de partida El año 0 Periodización La posguerra, los años 50 y los primeros 60 Nuevo comienzo. Nuevas editoriales. El Régimen y el libro: la Editora Nacional La traductografía confesional Al principio fue la palabra o los comienzos filológicos de la nueva traductografía Nuevas editoriales Las lenguas originales: cierta ausencia francesa y la conexión alemana Los italianos, la cenicienta de la traductografía española y otros Las letras del "imperio" en España La ciencia, la técnica y las ciencias aplicadas Traducciones directas? Entre el 65 y los 90. El nuevo ambiente intelectual de los 70. La traductografía, causa y efecto del cambio social y político. Las nuevas editoriales El efecto best sellery el canon. Moda y valor. El caso Kafka Mister 8

Cellophan o el traductor transparente Viejas editoriales, nuevas colecciones La traducción al servicio de la ciencia española Los 80 o el "imperio" sigue atacando La literatura austriaca: una traductografía tutelada o los tentáculos del "imperio" La estética traductiva Sociología de la traducción: centros de enseñanza, asociaciones profesionales, premios y revistas. La Casa del Traductor La traducción en el exilio Grandes traductores o las necrológicas de la época Reflexiones finales: los efectos de la traductografía Referencias LA SITUACIÓN ACTUAL (Luis Pegenaute) 579 Ámbito profesional Ámbito educativo Ámbito investigador Referencias II. LA TRADUCCIÓN EN OTROS ÁMBITOS LINGÜÍSTICOS Y CULTURALES.... 621 EL ÁMBITO DE LA CULTURA CATALANA 623 Traducciones y cambio cultural entre los siglos XIII y XV (Josep Pujol). Hacia la vernacularización del saber (1200-1360). Una época de grandes cambios (1360-1412). Viejos y nuevos clásicos (1412-1458). Las traducciones y la imprenta incunable (1458-1500). Traducciones catalanas en la edad moderna (Josep Solervicens). Clásicos latinos. Clásicos de la Edad Moderna. Literatura religiosa. Traducciones del catalán. La traducción entre el siglo XIX y el Modernisme (Enric Gallen). De los textos religiosos a las traducciones de Frederic Mistral. Entre Lo Gay Saber y la primera etapa de L'Avens. "Et c'est toujours du nord que nous vient la lumiére". De los traductores modernistas: Joan Maragall. Las traducciones del Noucentisme a la actualidad (Marcel Ortín). La aspiración a la normalidad (1906-1923). La diversificación (1923-1939). De la prohibición a la permisividad (1939-1951- 1962-1975). Notas sobre la actualidad (1975-2000). Referencias

EL ÁMBITO DE LA CULTURA GALLEGA (Camino Noia) 721 La traducción a las lenguas romances en la Europa medieval Cultura y sociedad en la Galicia medieval Las traducciones al gallego en la Edad Media Las traducciones al gallego en el Rexurdimento La traducción entre 1917 y 1936. Etapa nacionalista La traducción durante la dictadura: de 1950 a 1975 De la década de los años ochenta al siglo XXI Nuevos medios Referencias EL ÁMBITO DE LA CULTURA VASCA (Xabier Mendiguren) 791 Protohistoria y periodización Renacimiento y Barroco Contrarreforma y Clasicismo El Romanticismo Itxarkundia (Resurgimiento) y Guerra Civil La posguerra hasta la Autonomía Vasca La traducción en la segunda mitad del siglo XX La situación en la época actual Referencias ÍNDICE ONOMÁSTICO 817 10