SIRIO SIRIO SPHYGMOMANOMETER TENSIOMETRE SIRIO BLUTDRUCKMESSGERÄTE SIRIO ESFIGMOMANOMETRO SIRIO ESFIGMOMANÔMETRO SIRIO

Documentos relacionados
OCCHIALI NISTAGMO NYSTAGMUS SPECTACLES LUNETTES POUR NYSTAGMUS GAFAS NISTAGMO ÓCULOS NISTAGMO ΓΥΑΛΙΑ ΝΥΣΤΑΓΜΟΥ

Manuale utente - User manual - Notice d utilisation Manual de uso - Gebrauchsanweisung Guia para utilização - Οδηγίες χρήσης

MANIGLIONE A VENTOSA SUCTION GRAB BAR BARRE D APPUI À VENTOUSE SAUGNAPFHALTEGRIFF TIRADOR DE VENTOSA MANILHA A VENTOSA ËÁÂÇ ÌÅ ÂÅÍÔÏÕÆÁ


POLTRONA ELETTRICA LUXOR LUXOR ELECTRONIC CHAIR FAUTEUIL ÉLECTRIQUE LUXOR SILLÓN ELECTRÓNICO LUXOR

LETTI DEGENZA HOSPITAL BEDS LITS D HÔPITAL PFLEGEBETTEN CAMAS HOSPITALIZACIÓN CAMAS DE HOSPITAL

SSAK MEDYCZNY RĘCZNY ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ

D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE:

TAVOLE DALTONISMO GIMA COLOUR TEST TEST CHROMATIQUE D'ISHIHARA DALTONISMUSTAFELN TEST DE DALTONISMO TABELAS DE DALTONISMO

TERMOMETRO AURICOLARE IR EAR THERMOMETER THERMOMETRE AURICOLAIRE OHRENTHERMOMETER TERMÓMETRO AURICULAR TERMÔMETRO AURICULAR ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΑΥΤΙΟΥ

MEDIDOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA AUTOMÁTICO-DE MUÑECA

Instrucciones de uso Atención: Características: Uso de las hojas Maxlite: Sustitución de la guía de luz

INFRAREX. M28650-M-Rev

ÙÔÏÓÊÏÐÉÁ ÊÁÉ ÏÖÈÁËÌÏÓÊÏÐÉÁ SIGMA

Manuale utente - User manual - Notice d utilisation Manual de uso - Gebrauchsanweisung - Guia para utilização

PLICOMETRO - SKINFOLD CALIBER - PLICOMÈTRE HAUTFALTENMESSER - PLICOMETRO

PETTINE ELETTRICO ANTI PIDOCCHI ELECTRIC LICE COMB PEIGNE ÉLECTRIQUE ANTI-POUX PEINE ANTIPIOJO ELÉCTRICO

Bilancia Digitale Pegaso Pegaso Digital Scale Balance Numérique Pegaso Báscula Digital Pegaso Balança digital Pegaso

LAMES À FIBRE OPTIQUE «GIMA MAXLITE» - «GIMA GREEN»

MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Gima S.p.A Gessate (MI) - Italy Made in China

CARACTERÍSTICAS Características Técnicas Alimentación: Frecuencia ultrasonidos: Nebulización:

PALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION

CARROZZINA OXFORD E OXFORD PLUS OXFORD AND OXFORD PLUS WHEELCHAIR FAUTEUIL ROULANT OXFORD ET OXFORD PLUS SILLA DE RUEDAS OXFORD Y OXFORD PLUS

TERMOMETRO FRONTALE FOREHEAD THERMOMETER THERMOMÈTRE FRONTAL STIRNTHERMOMETER TERMÓMETRO FRONTAL TERMÔMETRO FRONTAL ÈÅÑÌÏÌÅÔÑÏ ÌÅÔÙÐÏÕ

محدد الوضع عامود LCD. Colonna LCD LCD column Colonne LCD LCD-Säule Columna LCD Coluna LCD Êïëüíá LCD

Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy - M32692-M-Rev.0.01.

34282/ Fabbricante Manufacturer. Gima S.p.A. - Via Marconi, Gessate (MI) Italy Made in P.R.C.

PALLONE RIANIMATORE RESUSCITATOR BAG INSUFFLATEUR DE REANIMATION WIEDERBELEBUNGSBALLON BALON DE REANIMACION

WHEELCHAIRS ROLLSTÜHLE CADEIRAS DE RODAS

TENSIOMETRO MANUAL IM1013 ANEROID SPHYGMOMANOMETER

Set diagnostico Visio 2000 Visio 2000 Diagnostic Set Trousse de diagnostic Visio 2000 Set de Diagnóstico Visio 2000

فرش هواي ي بفقاعات SOLO MATERASSO MATTRESS ONLY

OTOSCOPIOS Y OFTALMOSCOPIOS SIGMA

35091 / PC-60B / PC-60B / PC-60B1

Manuale d uso - User manual - Manuel de l utilisateur - Gebrauchsanweisung Guía de Uso. Guia para utilização - Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης -

UNIVERSIDAD DE ACONCAGUA CARRERA ENFERMERÍA LABORATORIO DE PROCESO DE ENFERMERIA I

PODOSCOPIO - PODOSCOPE - PODOSCOPE PODOSCOPIO - PODOSKOP

TOMA DE SIGNOS VITALES

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION MANUAL DE USO

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO MANUAL DE USO Åã åéñßäéï ñþóçò

CONTENITORI PER LA STERILIZZAZIONE STERILIZATION CONTAINER SYSTEM RÉCIPIENTS DE STÉRILISATION CONTENEDORES DE ESTERILIZACIÓN

PROCEDIMIENTO CONTROL DE PRESIÓN ARTERIAL

M29109 M Rev MANUALE D USO USER MANUAL MANUAL DE USO MANUAL DE USO

La importancia de una buena toma de la presión arterial. Dr. Felipe Montelongo Jefe de la UCI del Hospital Las Américas de Ecatepec

CUNA PARA RECIÉN NACIDOS

Dispositivo para Teste Rápido de Estreptococos A (Cotonete de Garganta) Cod PER USO PROFESSIONALE FOR PROFESSIONAL USE

USO PROFESSIONALE PROFESSIONAL USE

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS

SATURIMETRO OXY-6 OXIMETER OXY-6 OXYMÈTRE OXY-6 PULSOXIMETER OXY-6 SATURÓMETRO OXY-6 MEDIDOR DE SATURAÇÃO OXY-6

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO MANUAL DE USO Εγχειρίδιο χρήσης

Aparat do pomiaru ciśnienia krwi

.Sigma F.O منظار الا ذن

ESPAÑOL. Advertencias y precauciones

PLICÓMETRO FAT 2 - aluminio

Set Rattan COLORADO e ALABAMA. Istruzioni di montaggio Assembly instructions Instructions de montage Gebrauchsanweisung Instrucciones de montaje

ÐÁÉÄÉÁÔÑÉÊÏ ÊÏÑÅÓÔÏÌÅÔÑÏ OXY-PED

U-7 PARAMETROS SOMATOMETRICOS Y CONSTANTES PARAMETROS SOMATOMETRICOS Y CONSTANTES

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION MANUAL DE USO MANUAL DE USO Εγχειρίδιο χρήσης

PULSOXIMETRO CON STAMPANTE PULSE OXIMETER WITH PRINTER PULSOXYMETRE AVEC IMPRIMANTE PULSOXIMETRO CON IMPRESORA

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO MANUAL DE USO Εγχειρίδιο χρήσης

USO PROFESSIONALE PROFESSIONAL USE

Código: PM-IS PT-7 Versión:1 Fecha de actualización: Lave y seque el termómetro con agua y jabón Evita infecciones cruzadas.

PRESIÓN ARTERIAL. La clasificación de la Presión arterial en adultos mayores de 18 años y más es:

SECURITY SYSTEM MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Bilancia con analizzatore di grasso corporeo. Pèse-personne avec analyseur de graisse corporelle Báscula con analizador de grasa corporal

αρτηριακής πίεσης Manuale d uso - User manual - Manuel de l utilisateur Guía de Uso - Guia para utilização - Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης -

El tensiómetro fiable e inteligente

Doppler fetale Fetal Doppler Doppler fœtal Doppler Fetal

Ëùñßäåò ãéá ôï ôýóô ïýñùí Ãéá áõôïäéüãíùóç 10 ðáñüìåôñïé

Verificación de esfigmomanómetros mecánicos

Medida de presión sanguínea

Indicador de nivel Serie LS Manual de Instrucciones

Manuale d uso - User manual - Manuel de l utilisateur - Guía de Uso Guia para utilização - Gebrauchsanweisung - Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης -

Manuale d uso - User manual - Manuel de l utilisateur Guía de Uso - Guia para utilização - Gebrauchsanweisung / KD-595

ESFIGMOMANOMETROS Y FONENDOSCOPIOS ESFIGMOMANOMETROS SIN LATEX VALIDACIÓN CLÍNICA RECONOCIDA HEINE GAMMA G7

No golpear contra paredes, escalones o aceras, ya que existe el riesgo de cierre inesperado o vuelco por golpes violentos

MEDICIONES EN LA VIDA COTIDIANA CALIBRACION Y VERIFICACION DE ESFIGMOMANOMETROS

EMPRESA ITALIANA PRODUCCION SISTEMAS AUTOMATICOS RADAR MICROONDAS

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION MANUAL DE USO

Queremos agradecerle la confianza demostrada al adquirir un producto Polti.

Procedimiento. Medición de la Presión Arterial

LABORATORIO PRESIÓN ARTERIAL

Presión arterial alta Monitoreo de la presión arterial en el hogar

GUÍA CÓMO ORDENAR UNA PRENDA A MEDIDA. 1 RECEPCIÓN 2 MEDICIÓN 2a PRUEBA DE LA TALLA ESTÁNDAR 2b TTOMAR LAS MEDIDAS DEL CUERPO

Baterías (AA, LR06) o adaptador de corriente eléctrica (adaptador de corriente eléctrica no incluido).

Instrucciones de instalación

Manual del Usuario. Pilas. Español. Manguito. Compartimiento de pilas -1- Pilas AAA. Pantalla Caja de almacenamiento.

LISTA DE VERIFICACIÓN Criterios de Evaluación para la Calificación de Dispositivos Médicos y el llenado de la Tabla de Capacidad de Medición (CM)

Tensoval Duo Control II

TÝóô ïýñùí ðïëëáðëþí-ëùñßäùí (1-11 ðáñüìåôñïé)

MANUAL DEL USUARIO Calefactor de ambiente fijo

MANUAL DEL USUARIO Calefactor de flama azul

24X AUTOMATIC LEVEL KIT

1. El material objeto de contrato estará en perfectas condiciones de uso.

MANUALE D USO OPERATOR S MANUAL MANUEL D UTILIZATION MANUAL DE USO

DETERMINACIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL

Transcripción:

SFIGMOMANOMETRO SIRIO SIRIO SPHYGMOMANOMETER TENSIOMETRE SIRIO BLUTDRUCKMESSGERÄTE SIRIO ESFIGMOMANOMETRO SIRIO ESFIGMOMANÔMETRO SIRIO ÓÖÕÃÌÏÌÁÍÏÌÅÔÑÁ SIRIO جهازقياس للضغط الدموي Sirio Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com EU Representative MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d utiliser le produit. ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto. M32729-M-Rev.1.11.15 32729 Fabbricante/Manufacturer: Gima S.p.A - 20060 Gessate (MI) - Italy

2 A B C D A B C D Manometro Bracciale Vite di sfiatamento Pera Indicator Armband Deflation screw Bulb Indicateur Brassard Vis d échappement Poire Zeiger Armdruckmanschette Stellschraube Gummiball Indicador Brazalete Tornillo de desahogo Pera Indicador Manga Parafuso de resfolegamento Pera äåßêôçò ðåñéâñá éïíßïõ âßäá îåöïõóêþìáôïò åëáóôéêïý öõóçôþñá مقياس ضغط الدم لفافة الذراع برغي التنفيس كمثرى

11 ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS Le agradecemos por haber comprado un esfigmomanómetro de precisión GIMA. Todos los esfigmomanómetros GIMA están hechos con materiales de alta calidad y, de ser mantenidos en perfectas condiciones de funcionamiento mediante controles periódicos de taraje aseguran fiabilidad y precisión totales a los largo de los años. De hecho, nuestra gama de esfigmomanómetros ofrece los mismos estándares cualitativos para los modelos profesionales al igual que para los aparatos de uso particular. Su esfigmomanómetro que Usted ha comprado cumple con las disposiciones de la directiva 93/42/CEE. PRESCRIPCIONES Cabe destacar que un aparato de automedición de la presión no sustituye las consultas rutinarias y que únicamente el médico está en condiciones de analizar exactamente los valores medidos. Sobre la presión arterial influyen notablemente las condiciones de tensión nerviosa o el cansancio físico, por lo tanto se aconseja efectuar la medición en condiciones de reposo sea físico que mental, manteniendo la posición supina, de ser posible, siempre a la misma hora del día, lejos de las comidas. Se recomienda no hacer movimientos durante la medición y no llevar prendas de vestir que compriman el brazo limitando así la circulación sanguínea. La presión arterial varía a lo largo del día: por lo general es más baja por la mañana y más alta por la noche, más baja en verano y más alta en invierno. INSTALACIÓN La primera operación que se tiene que efectuar, una vez abiertos los embalajes, es un control general de las piezas y de las partes que componen el producto; averiguar que estén presentes todos los componentes necesarios y también que sus condiciones sean perfectas. Colocar el brazalete sobre el brazo izquierdo desnudo a 2-3 cm. encima de la articulación del codo y apoyar el antebrazo manteniéndolo a la altura del corazón. Brazalete Velcro: cerrar el brazalete con su cierre. Salvo indicación expresa, todos los esfigmomanómetros GIMA tienen brazalete para adultos. Sobre pedido se suministran brazaletes para obesos, brazaletes para el muslo y brazaletes pediátricos desde prematuros hasta los 14 años de edad. Colocar el pabellón del estetoscopio - preferiblemente nuestro Modelo DUCA sobre la arteria, debajo del brazalete. FUNCIONAMIENTO 1) Después de haber aplicado el brazalete bombear mediante la pera hasta unos 20 mmhg por encima del valor de la presión sistólica individual, o sea hasta la oclusión de la arteria braquial (= valor máximo). Es muy importante que la persona que efectúa la medición esté sentada, calma y tranquila con el antebrazo apoyado a la altura del corazón, con la parte interna hacia arriba. 2) Para medir la presión sanguínea girar el tornillo de desahogo sobre la pera destornillándolo lentamente en sentido opuesto al de las agujas del reloj. El valor de desahogo ideal debería estar en 2-3 mmhg por segundo. Control visual de la velocidad de desahogo: el indicador se mueve sobre la escala a una velocidad de 1 a 1.5 graduaciones por segundo. En los modelos de desahogo automático, hay una válvula de desahogo patentada que regula

ESPAÑOL 12 automáticamente la velocidad de desahogo a 2-3 mmhg por segundo. Presionar la válvula hasta el primer punto de presión. 3) Por efecto de la descompresión paulatina, la sangre vuelve a fluir en la arteria cubital provocando una primera pulsación que es percibida netamente por el fonendoscopio: la presión indicada por la aguja sobre el manómetro en el instante en el cual se capta el primer latido corresponde a la presión sistólica o máxima. Sístole = valor máximo de la presión sanguínea cuando hay contracción del corazón y la sangre es arrojada a las arterias. A medida que se reduce la descompresión, las pulsaciones continúan decreciendo hasta desaparecer bruscamente o sufrir una disminución tal que ya no se perciben. La presión indicada por la aguja sobre el manómetro en el momento en que desaparecen las pulsaciones corresponde a la presión diastólica o mínima. Diástole = valor mínimo de la presión sanguínea cuando hay dilatación del corazón y repleción de sangre del mismo. 4) Ahora se puede abrir por completo la válvula de desahogo para dejar salir el aire del brazalete. La medición de la presión sanguínea ha terminado. MANTENIMIENTO 1. Manómetro de pera Limpieza: manómetro y pera se limpian frotándolos con un trapo húmedo. No hace falta esterilizar, puesto que estas piezas no entran en contacto directo con el cuerpo del paciente. 2. Brazaletes Limpieza: después de haber extraído el pulmón, los forros pueden ser frotados con un trapo húmedo o lavados con agua fría y jabón. En este último caso enjuagar los brazaletes con agua limpia y ponerlos a secar al aire. Los brazaletes de nylon no se deben planchar. Pulmón y tubos se limpian frotándolos con un trapo de algodón húmedo. CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Enhorabuena por haber comprado un producto nuestro. Este producto cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como en la fabricación. La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes. Están excluidos de la garantía todos los componentes sujetos a desgaste. La sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía no tienen el efecto de prolongar la duración de la garantía. La garantía no es válida en caso de: reparación efectuada por personal no autorizado o con piezas de recambio no originales, averías o vicios causados por negligencia, golpes o uso impropio. GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados de agentes externos como: oscilaciones de tensión, campos electromagnéticos, interferencias radio, etc. La garantía decae si no se respeta lo indicado arriba y si el número de matrícula (si está presente) se ha quitado, borrado o cambiado. Los productos considerados defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al que se le compró. Los envíos realizados directamente a GIMA serán rechazados.

19 Conservare al riparo dalla luce solare Keep away from sunlight Á conserver à l abri de la lumière du soleil Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern Conservar al amparo de la luz solar Guardar ao abrigo da luz solar Κρατήστε το μακριά από ηλιακή ακτινοβολία يحفظ بعيد ا عن ضوء الشمس Conservare in luogo fresco ed asciutto Keep in a cool, dry place Á conserver dans un endroit frais et sec An einem kühlen und trockenen Ort lagern Conservar en un lugar fresco y seco Armazenar em local fresco e seco Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό περιβάλλον يحفظ في مكان بارد وجاف Leggere attentamente le istruzioni per l uso Please read instructions carefully Lire attentivement la notice Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen Leer atentamente las instrucciones de uso Ler atentamente as instruções de uso Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης اقرأ بدقة وحرص تعليمات االستخدام Prodotto conforme alla Direttiva Europea 93/42 (articolo 17) CE mark has been identified according to Article 17 of the MDD (93/42/EEC) Le marquage CE a été validé conformément à l article 17 de la Directive du Conseil 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux CE-Kennzeichnung wurde gemäß Artikel 17 der Richtlinie über Medizinprodukte (93/42/EWG) identifiziert La marca CE se ha identificado de acuerdo con el artículo 17 de la MDD (93/42/ECC) Marca ce identificada de acordo com o artigo 17 Da mdd (93/42/eec) Η σήμανση CE έχει εντοπιστεί σύμφωνα με το Άρθρο 17 της Οδηγίας περί Ιατρικών Μηχανημάτων (93/42/ΕΟΚ)