HERRAMIENTAS HIDRAÚLICAS: CORTA CABLES Y BARRAS CC0018

Documentos relacionados
HERRAMIENTAS HIDRAÚLICAS CORTA TUERCAS "CN0224"

CORTA CADENAS HIDRÁULICO CK0016

EQUIPO DE RESCATE LIGERO CS 45

EQUIPO DE MANTENIMIENTO CA0510 CA1110 CA2010 BÁSICO CA0513 CA1113 CA2013 COMPLETO

GATO DE UÑA AU00518 AU02015 AU03015 AU06015 AU02030 AU03030 AU06030

GATO DE CARRETILLA HIDRONEUMÁTICO HN-360

PRENSA DE COLUMNA CON BOMBA HIDRONEÚMATICA EZ06018

PRENSA DE COLUMNA GATO INVERTIDO EG01514 EG03014

LARZEP, S.A. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. Avenida Urtiaga, Wedgewood Road, 49A Sustainable Avenue MALLABIA,

CURVADORA HIDRÁULICA VZ1225

GATO DE CARRETILLA HIDRONEUMÁTICO HN-230

GRÚA HIDRÁULICA PLEGABLE DLG005 DLG010 DLG020

LARZEP HYDRAULIC (UK) LTD MALLABIA

PRENSA DE SOBREMESA 20 ton BOMBA MANUAL ECM02013

CURVADORA HIDRÁULICA VB1227

PRODUCTOS ESPECIALES Y APLICACIONES ESTADIO OLIMPICO DE KIEV

PRENSA DE COLUMNA Tn BOMBA MANUAL EM01512 EM03012 EM06018

BOMBAS HIDRAULICAS MANUALES W07807 X07807

GRÚA HIDRÁULICA PLEGABLE DL015 DL020

PRENSA DE COLUMNA 120 ton BOMBA ELÉCTRICA EE12018

GRUPO HIDRAULICO PORTATIL A BATERIA HAB1102

schegolux-aqua/aquacolor Manual de instrucciones schegolux-aqua/aquacolor Aireador con lámpara LED

PRENSA DE SOBREMESA 10 ton CON BOMBA ELÉCTRICA ECE01113

MANUAL DE INSTALACIÓN SERIE X ACCIONADORES DE TRANSMISION POR CADENA

ELEVADOR DE 4 COLUMNAS MAQUIN PARTS

MANUAL DE USUARIO Miami FL., U.S.A.

PRENSA DE SOBREMESA 20 ton BOMBA MANUAL ECM02013

SKIMMER ESTANDAR 15L

Banco de pruebas para Válvulas de seguridad ½ 4

MANUAL DE INSTRUCCIONES PLANCHAS A GAS

FICHA TÉCNICA DE PRODUCTO

Agitadores. Manual de instalación, puesta en marcha y mantenimiento

Limpiador de superficies

MANUAL INSTRUCCIONES PINZADOR HIDRÁULICO mm SDR11 Y 17.6

Atlas Copco PRO. Industria y Mantenimiento

TEMPORIZADOR EZ-1. Temporizador 9/14

Importaciones BOIA, C.A. J MANUAL DE INSTRUCCIONES SARTEN DE VOLTEO SAR900G

TEMPORIZADOR D-LUX. Temporizador Digital 9/14

CONSTANT Reguladores de presión para botellas de gas. Indicador de flujo por manómetro hasta 300 bar. Instrucciones de uso

Adam Equipment. MESA ANTI-VIBRACIÓN (P.N. 8035, Español, Rev. A3, Abril 2007)

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

PRENSA DE COLUMNA 60 ton BOMBA MANUAL EM06018

Manual de Garantías y Servicios. Motores fuera de Borda SUZUKI

HORNO DE CONVECCIÓN A GAS HGA-8 MANUAL DE OPERACIÓN

Maquina de Humo SFP1200 / SFP1500

086 ELEVADOR DE 2 COLUMNAS 087 ELEVADOR DE 2 COLUMNAS PISO LIBRE

Maquina de Nieve SFS300

MS5001. Guía del usuario

Manual de Instalación

PRÁCTICAS DE LABORATORIO

Instrucciones de montaje

Conocer e identificar los peligros y riesgos derivados del uso de las herramientas, en especial las manuales.

Bubendorff, la persiana sin obras Manual de instalación y uso

Manual de instrucciones y de mantenimiento para comprobador de inflado de neumáticos

Destructora de papel X7CD de corte cruzado

TERMOSTATOS Instrucciones de instalación y funcionamiento

PRENSA DE SOBREMESA 10 ton con BOMBA HIDRONEUMÁTICA ECZ01113

MANUAL DEL USUARIO. ESTRANGULADOR HIDRÁULICO DE TUBERÍAS DE PE MODELO 30 Tm E-08. Edición: Febrero 2009 Revisión Nº 5 Publicación: MU-71-09

LED Neon Flex. Manual de instalación y uso

Instrucciones de montaje Sensor electrónico de presión para aplicaciones industriales. PT54xx/PU54xx / / 2014

Bike Stand. Guía del Usuario

MANUAL DE INSTRUCCIONES

INSTRUCCIONES DE SERVICIO ALU PULL KIT AK98

ADVERTENCIAS Y CUIDADOS COMO OPERAR MOTORES DIESEL 5HP 7HP - 10HP

Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades)

FREIDORA A GAS HGF-70 MANUAL DE OPERACIÓN

Luminaria Lineal para Alturas LED

GUÍA DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES- ESPECIALIDAD FONTANERIA

TERMINALES Y HERRAMIENTAS

RECORTADORA PARA VID DE UVA DE COLLARD

Cilindros de aluminio ligeros de Enerpac

Instrucciones de montaje y servicio EB 8392 ES. Serie 3710 Amplificador inversor Tipo 3710

Purgadores de boya cerrada FT14 y FT14HC 1"HC, 1¼", 1½" y 2"

FREIDORA ELÉCTRICA MODELO FE-3

PORTO POWER DE 10 TON

Mesa de montaje. manejo

Información de producto

COFRE MILOS BRAZOS INVISIBLES CON COFRE. toldospersax INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

BICICLETA A CINTA TE2459HP

MANUAL DE USUARIO AD985

Herramientas manuales portátiles

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELOS TM-TMP 114

700 bar. 15 Tn. CUÑA SEPARADORA. Ventajas LARZEP. - Cilindro separador en cuña escalonada de 15 Tn de. Capacidad

INDICE 1. INTRODUCCIÓN 2. NORMATIVA APLICADA 3. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO 4. DESCRIPCIÓN DEL PUESTO DE TRABAJO 5. MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO

MANUAL DE INSTRUCCIONES PLANCHAS ELECTRICAS

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO REGULADOR PARA BOTELLA DE GASES PUROS.

LEISTER Unifloor E Máquina automática de soldar con aire caliente

Hoja Técnica. División Salud Ocupacional Respirador contra Material Particulado Línea Libre Mantenimiento Referencia 8210V 05/06/2008

Manual de instrucciones

Instrucciones de montaje

V I V E S I N B A R R E R A S!

MM02 - KIT DE MONTAJE: COMPRESOR DE ÉMBOLO (pag. N - 3) MM05 - MONTAJE Y MANTENIMIENTO: BOMBA DE DIAFRAGMA (pag. N - 9)

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

Porto-power hidráulico de 10 t 10 ton Porto-power

Dockingstation Best.-Nr Instrucciones de uso y de montaje. 1 Indicaciones de seguridad. 2 Estructura del aparato.

Porto-power hidráulico de 4 t 4 ton Porto-power

MANUAL DE PROCEDIMIENTO PARA UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTA PARA PREPARACIÓN DE SUPERFICIES Bristle Blaster Electric

PT-1501 BANCO ABDOMINALES

LAVA 450 MANUAL DE USO. Lavatapizados HIDROLIMP SRL. Casa central: Diputado Benedetti 165 Capital Federal Buenos Aires Argentina.

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Transcripción:

HERRAMIENTAS HIDRAÚLICAS: CORTA CABLES Y BARRAS CC0018 LARZEP, S.A. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. Avenida Urtiaga, 6 139 Wedgewood Road, 49A Sustainable Avenue 48269 MALLABIA, SPAIN HALLAM, VIC. 3803 AUSTRALIA BIBRA LAKE, WA 6163 AUSTRALIA Tel. +34 943 171200 Tel. +61 (3) 9796 3744 Tel. +61 (8) 9418 4988 Fax. +34 943 174166 Fax. +61 (3) 9796 5964 Fax. +61 (8) 9418 2644 email: sales@larzep.com email: sales@larzep.com.au email: sales@larzep.com.au www.larzep.com www.larzep.com.au www.larzep.com.au

ÍNDICE 1. CONSIDERACIONES PREVIAS AL USO 2 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 23 3. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 3 4. PUESTA EN MARCHA 3 5. MANTENIMIENTO 4 6. GARANTÍA 4 7. DECLARACION DE CONFORMIDAD 5 ANEXOS PLANOS Y COMPONENTES 1. CONSIDERACIONES PREVIAS AL USO. Desembale el equipo comprobando que no haya daños exteriores, compruebe posibles: roturas de la cuchilla de corte. palancas deterioradas. piezas desenroscadas. Las herramientas hidráulicas LARZEP, S.A. han sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con los estándares de calidad internos y bajo el control de la Norma ISO 9001. Si observa alguna anomalía o daño con el producto, evite su uso y colóquelo en un sitio alejado hasta que sea reparado por un servicio técnico autorizado. Nunca use un equipo dañado o en mal estado. Las aplicaciones de esta herramienta han sido descritas en el presente manual, otro tipo de usos pueden producir daños en el equipo y situaciones de peligro para el operador. LARZEP, S.A. no se hace responsable de los daños producidos por un uso indebido. Familiarice a los operarios con el equipo, antes de usar la máquina lea y observe detenidamente las instrucciones y recomendaciones incluidas en el embalaje. Cualquier uso indebido no observado en las instrucciones, y el caso omiso de estas puede ocasionar daños personales y materiales, de los que LARZEP, S.A. no se hará responsable. El operador debe conocer los riesgos inherentes al uso de herramientas hidráulicas de alta presión y por lo tanto debe de actuar correctamente según lo descrito en el presente manual, garantizando la seguridad tanto del operador como de las personas cercanas a la zona de trabajo. Las instrucciones deben estar siempre disponibles para el operador. Como complemento al manual de instrucciones, el operador debe ser instruido en el uso de la máquina y en los reglamentos y normas correspondientes a este tipo de operaciones. Tales como prevención de accidentes y protección del medio ambiente. El personal expuesto debe utilizar materiales de protección personal, botas, casco, gafas, guantes y ropa. Botas Casco Gafas Guantes Ropa. 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. La familia CC de corta cables, está diseñada para cortar cables o barras según las siguientes especificaciones, cualquier uso fuera de estas especificaciones puede originar daños irreparables en la cuchilla y hacerla inservible para una aplicación normal. En caso de utilizar la herramienta cortando cable, el operador debe prever el deshilachado del cable, por lo que se recomienda antes de efectuar el corte, sujetar el cable (alambre, cinta, etc.) a ambos lados de la zona de corte. En cualquier caso el operador no se expondrá a la posible proyección de trozos de cable o barra en el momento de corte y para ello adoptará las medidas oportunas (equipos de protección personal, instalación de pantallas de protección, etc.) MODELOS CC0018 CC0040 CC0075 CAPACIDAD kilo newton 50 kn 140 kn 70 kn PRESIÓN bar 550 bar 700 bar 700 bar CABLE DE ALAMBRE CABLE CABLE DE ACERO MAX. R = 1800 N/mm BARRA MAX. R= 400 N/mm ALUMINIO CON ACERO ALUMINIO CON COBRE TELEFONO Ext. mm. PLOMO Ext. mm. SUBTERRÁNEO Ext. mm. Ext. mm. ALAMBRE min. mm ACERO COBRE ALUMINIO 1 mm 12 mm 32 mm 2 mm 20 mm CUCHILLA CRC 18 CRC3540 CRC75 DIMENSIONES A mm B mm C mm CON BOMBA INCORPORADA 384 mm 490 mm 92 mm 41,5 mm 650 mm 126 mm 77 mm PESO kg 2,8 kg 5,6 kg 6,8 kg 2

MODELOS CC0118 CC0140 CC0175 CC0190 CC01120 CC0160 CAPACIDAD kilo newton 70 kn 135 kn 70 kn 109 kn 109 kn 437 kn PRESIÓN bar 550 bar 700 bar 700 bar 700 bar 700 bar 700 bar CABLE DE ALAMBRE CABLE CABLE DE ACERO MAX. R = 1800 N/mm BARRA MAX. R= 400 N/mm ACERO Ext. mm ALUMINIO Ext. mm TELÉFONO Ext. mm PLOMO Ext. mm SUBTERRÁNEO Ext. mm Ext. mm. ALAMBRE min. mm ACERO Ext. mm COBRE Ext. mm ALUMINIO Ext. mm 1 mm 12 mm 32 mm 2 mm 20 mm 90 mm 90 mm 90 mm 120 mm 120 mm 120 mm 3 mm 25 mm CUCHILLA CRC 18 CRC3540 CRC75 CRC0190 CRC01120 CRC0160 DIMENSIONES A mm B mm C mm 212 mm 19 mm MODELO SIN BOMBA INCORPORADA 290 mm 92 mm 41,5 mm 451 mm 126 mm 5 146 mm 92 mm 6 178 mm 122 mm 388 mm 150 mm 64 mm PESO kg 2 kg 4,5 kg 5,5 kg 10 kg 11,7 kg 15,6 kg 3. REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD. Antes de comenzar a operar, asegúrese de que no hay personas expuestas en la zona de peligro y de que está convenientemente iluminada. En caso de observar un mal funcionamiento de la herramienta o de alguno de los elementos de la instalación, detener la operación inmediatamente, despresurizar el sistema y subsanar el fallo observado. Ya sea la herramienta de corte con bomba incorporada o con bomba separada, buscar la forma más cómoda y estable de trabajar tanto para la herramienta como para el operador. Prevea una utilización máxima del equipo del 80% de su capacidad nominal, no la sobrepase. En herramientas con bomba separada, utilice un manómetro en la instalación para conocer en todo momento el esfuerzo al que se somete el equipo. Prevea la posibilidad de que la pieza tratada al romper pueda proyectar trozos y por tanto el operador debe proteger su cuerpo y particularmente los ojos con material de protección adecuados. Gafas Protección facial. En las herramientas con bomba separada la manguera permitirá alejarse de la zona peligrosa y en las herramientas con bomba incorporada; y si es posible, se colocará una protección entre el material a tratar y el operador. No exponer los equipos a fuentes de calor intensas como por ejemplo soldadura y realizar las operaciones de mantenimiento con los equipos sin presión y desconectados. Los mandos de la herramienta como de la bomba han de ser accionados manualmente, no utilizar herramientas, palancas... En herramientas con bombas separadas, asegurar la limpieza de los enchufes rápidos, y asegurar que las mangueras no trabajen retorcidas ni forzadas. Si trabajamos con bomba eléctrica asegurar que la válvula se encuentra en posición neutra cuando conectamos el equipo. Prevea el deshilachado de cable en el momento de corte, amarrando el cable ambos lados de la cuchilla de corte con cinta, alambre o incluso un casquillo. Siempre utilizar los criterios lógicos que el manejo de herramientas de alta presión conlleva. MODELO CON BOMBA INCORPORADA 1 Asir la herramienta por la empuñadura gruesa y colocar la herramienta en posición vertical (cabeza hacia arriba) 4. PUESTA EN MARCHA. MODELO CON BOMBA SEPARADA 1 Conectar el enchufe rápido hembra de la manguera, al macho de la herramienta. Asegure la correcta conexión. 2 Bombear con la palanca comprobando el avance de la cuchilla 2 Lea las instrucciones de la bomba y aplíquelas. 3 Sin introducir ningún objeto en la zona de deformación, proseguir bombeando hasta alcanzar el fin de carrera. La palanca se endurecerá. 4 Seguir bombeando hasta actuar la válvula de seguridad y comprobar que no hay pérdidas de aceite. 5 Presionar el pulsador de descarga comprobando el retorno de la cuchilla hasta su punto inicial. 3 Extraer el pasador y abrir la cabeza de la herramienta. 4 Colocar el material a cortar centrado en el hueco de la contracuchilla y cerrar la cabeza fijándola con el pasador. Asegurar el perfecto anclaje del pasador. 5 Bombear hasta conseguir el corte del material. 6 Repetir la operación hasta habituarse al manejo de la herramienta. 6 Recoger la cuchilla actuando sobre la válvula de la bomba. 7 Extraer el pasador y abrir la cabeza de la herramienta. 7 Abrir la cabeza y limpiar los restos de material, antes de un nuevo corte. 8 Colocar el material centrado en el hueco de la contracuchilla y cerrar la cabeza fijándola con el pasador. Asegúrese del perfecto anclaje del pasador. 9 Bombear hasta conseguir el corte del material. 10 Una vez cortado, presionar el pulsador de descarga para recoger la cuchilla, abrir la cabeza y limpiar los restos de material, antes de un nuevo corte. 8 Si utilizan bombas eléctricas o de aire se automatiza la aplicación y el operador debe estar especialmente adiestrado para no efectuar acciones involuntarias. 3

5. MANTENIMIENTO. Una vez efectuada la aplicación, limpiar la herramienta. Aceitar las zonas de rozamiento de la cuchilla con las cabezas. En caso de pérdidas de aceite desmontar la herramienta y cambiar los retenes. Utilizar el plano para conocer los componentes y sus códigos. En esta operación se debe comprobar el estado de la superficie interior del cilindro. Si se detectan rayas o enganchones será necesaria una reparación más profunda, que recomendamos se realice por personal autorizado. Comprobar que no haya tuercas sueltas en la cabeza. En caso de un mal funcionamiento de los modelos con bomba incorporada, se recomienda la reparación en un servicio autorizado. CAMBIO DE CUCHILLA En los modelos CC0018, CC0040, CC0075: Bombear hasta extraer el émbolo con la cuchilla lo suficiente par a acceder al tornillo (22). Soltar el tornillo y sacar la cuchilla. Sustituir la cuchilla por una nueva atando esta al émbolo mediante el tornillo (22). En los modelos CC0140, CC0160 CC0118, CC00175, CC0190 y CC01120, el tornillo (22) es accesible con la cuchilla recogida, la única operación a realizar es soltar el tornillo (22) y sustituir la cuchilla. 6. GARANTÍA. LARZEP, S.A. garantiza este producto sobre todos los defectos de diseño y fabricación durante dos años desde la fecha de compra. Esta garantía no incluye el uso indebido, el desgaste habitual tanto de piezas metálicas y no metálicas, el abuso, los daños por el uso del equipo por encima de su capacidad, y cualquier desgaste o uso derivado del empleo de fluidos hidráulicos, componentes o materiales no recomendados por LARZEP, S.A. Si el equipo ha sido vendido por un distribuidor no autorizado, o por partes incompletas, esta garantía queda anulada, sin ningún tipo de responsabilidad por parte de LARZEP, S.A. En el caso de reclamación, para el correcto uso de esta garantía, devuelva el equipo a LARZEP, S.A. o al distribuidor autorizado que le vendió el equipo, LARZEP, S.A. reparará o reemplazará el equipo defectuoso según se juzgue oportuno. LARZEP, S.A. no será responsable de ninguna perdida o daño que pueda ocurrir como resultado de un equipo defectuoso. 4

7. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD. 5

6

7