Unidad neumática de fluidización OptiAir CA12

Documentos relacionados
Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Sensor de nivel LM01. Traducción de las instrucciones de servicio originales

OptiGun GA03 Resumen del sistema

Equipo de recubrimiento manual OptiFlex 2 L

Unidad de control OptiControl CM03

Instrucciones de seguridad importantes INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Información general sobre el sistema neumático

ABB-Welcome M. M2301 Controlador del minisistema VER:

ABB i-bus KNX Interfaz USB USB/S 1.1

SubStart3P. Submersible 3~ Motor Control Box. Manual de instrcciones de montaje e service

Banco de pruebas para Válvulas de seguridad ½ 4

Serie V2001 Válvula de 3-vías Tipo 3323 con accionamiento neumático o eléctrico

Reguladores de precisión LRP/LRPS

Termómetro de tensión Controlador de seguridad de temperatura Modelo SW15

MOTOR AIRE VELOCIDAD BAJA. Manual de instrucciones REF. ROT CX235-3 Series. Leer este manual con atención y guardarlo como referencia

TRANSPORTADOR NEUMÁTICO Manual de instrucciones TPTN MAN SEP08

Sensores de espacio de aire SOPA Cuadro general de productos

Serie 240 Válvula de accionamiento eléctrico con función de seguridad, homologada Tipo Tipo 3241/3374

CONSTANT Reguladores de presión para botellas de gas. Indicador de flujo por manómetro hasta 300 bar. Instrucciones de uso

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Serie V2001 Válvula de paso recto Tipo 3321 con accionamiento neumático o eléctrico

SISTEMA DE DRENAJE AUTOMÁTICO

Regulador de presión Tipo 4708

Instrucciones de uso

PLAN DE SUSTITUCIÓN DE CONTADORES CUMPLIMIENTO DE LO DISPUESTO EN EL RD 1110/2007 Y OM 3860/2007. Manual de. usuario CONTADOR ELECTRÓNICO

Termómetro bimetálico con contactos eléctricos Modelo 55, ejecución de acero inoxidable

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO REGULADOR PARA BOTELLA DE GASES PUROS.

Intenso Powerbank 2600

Toberas de aspiración VAD-M

Técnicas eléctricas de uniones conectores eléctricos Conectores eléctricos de la serie CN1. Folleto de catálogo

Serie 3755 Amplificador neumático Tipo 3755

Centronic EasyControl EC411

M/ Válvulas de corredera en línea 3/2, 5/2 y 5/3 Accionamiento eléctrico y pilotado. Caudal elevado. Juntas de la corredera reforzadas con acero

Mesa de montaje. manejo

serie nueva generacion TRATAMIENTO DE AIRE ROBUSTEZ VENTAJAS ERGONOMÍA COMPROMISO tecnología SOLUCIONES INNOVACIÓN EVOLUCIÓN garantía CALIDAD MARCA

Controladores electrónicos EKC 201 y EKC 301 REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico

Transmisor de presión para compresores de aire Modelo C-2

Guía rápida (español)

Gama RA. Modelo RA 10 hasta RA 750 C.T.A. REFRIGERACION INDUSTRIAL, S.L

Interruptor de flujo FIDEGAS Ref. IF-01 y Ref. Rearme Manual

Powermister, ACERO INOXIDABLE, modelo 2005

Sight Fighter Digital

Técnicas eléctricas de uniones enchufe multipolo Conectores multipolo con cable. Folleto de catálogo

AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A GAS NATURAL SDG, S.A.

Manual de instalación. DEVIreg 132. Termostato electrónico.

Balanza de refrigerante programable. Manual de usuario

Reguladores de presión LR/LRS

Válvulas posicionadoras MPYE

Instrucciones de manejo. Dispositivo de agitación SV 14 / 22 SV 29 / 45. page 1

8HR PISTOLA PARA PINTURA DE BAJA PRESIÓN CON AIRE DE DIFUSIÓN

MANUAL DE UTILIZACIÓN DEL SISTEMA D.S.E.S. (Dispositivo de Seguridad Electrónica Suplementario)

Antes de comenzar la instalación, lea atentamente las presentes instrucciones!

A C E S. El sistema ACES no requiere manutención, gracias a la eliminación de los agujeros provocados de la corrosión. s.r.l.

People. Passion. Performance. Martillos Hidráulicos RX para los trabajos más duros

Termómetro bimetálico Modelo 55, versión de acero inoxidable

Manual. Antes de utilizar el equipo, durante la instalación y/o montaje del mismo, deben estar instalados todos los dispositivos de seguridad.

Electroneumática Nivel básico

Soporte de carga y secado MANUAL DEL USUARIO

Manual del Operador Tractores MF Serie 4200

Instrucciones de instalación del bastidor

Series ARX20. Regulador de tipo pistón para presiones de entrada hasta 2 MPa. Regulador de presión hasta 2 MPa

Control de temperatura. Simple. Fiable.

Manual de instalación Unidad de secado de aire para Sensor de burbujeo OTT CBS. Español

Purga de condensado WA/PWEA

Instrucciones de montaje

Inserto de red USB U Inserto de red USB

Suplemento para conductos de evacuación-admisión para. Calderas murales a gas CERASTAR O ZWN 24-7 MFA (2009/07) ES

BOLETIN DE SERVICIO REEMPLAZO DEL REGULADOR DE PRESION DE COMBUSTIBLE REFERENCIA Nº EN LOS MOTORES ROTAX

Manual de Instrucciones. Modelo FRC-650. Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro.

Válvula reguladora de presión con filtro, Serie AS1-FRE G 1/4 Alimentación de aire: a izquierda Eficacia de filtración: 5 µm

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Instrucciones de uso Detector capacitivo KIA (M30) / / 2010

ABB i-bus KNX Actuador interruptor, x canales, 6 A, MDRC SA/S x.6.1.1, 2CDG11015xR0011

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARA EL SUMINISTRO DE CINCO (5) CORRENTÓMETROS DOPPLER MONOPUNTO PARA FONDEOS OCEANOGRÁFICOS.

-Q- Temperatura C. -L- Presión de funcionamiento 0,95 +4 bar. Filtros para vacío ESF Hoja de datos. Función

, , 0218/11-101, 0218/ Caja de conexión UAE Cat. 5e, Cat. 6 A iso

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO SISTEMAS CONTRA INCENDIOS

SIMOREG CM. Aplicación CM para más de tres tiristores en paralelo. Serie 6RA70

Unidad Back-UPS 500 de APC, 230 V, sin software para cierre automático, ASEAN

Secadores por adsorción PDAD, NPT

Kit de servicio neumático Modelo CPG-KITP

Electroválvula de 3/2 y 4/2 vías para sistemas neumáticos

kyla válvula de compuerta para aplicaciones difíciles

PROCEDIMIENTO DE EVALUACIÓN Y ACREDITACIÓN DE LAS COMPETENCIAS PROFESIONALES CUESTIONARIO DE AUTOEVALUACIÓN PARA LAS TRABAJADORAS Y TRABAJADORES

C O M U N I C A Nº 17 RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE ANTE LA MODIFICACIÓN DE LUMINARIAS

contadores 20 3/ G 1 G , ,6 0, / G 3/4 G 3/4 78 0, ,6 0, ,5 2,5 0,20 0,45 < 10 < 8

Técnicas neumáticas de uniones Mangueras de plástico Serie TU1-poliuretano. Folleto de catálogo

PROCEDIMIENTO DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES

LAMPARA DE LEDS PARA USO EN DENTAL : GABINETE-QUIRÓFANO. Modelo: KY-P103 MANUAL DE USO

Instrucciones de funcionamiento

norma española UNE-EN EXTRACTO DEL DOCUMENTO UNE-EN Seguridad funcional

Manual de instrucciones ATEX Repartidor para cable plano E7377A

MANUAL DE INSTRUCCIONES AMPLIFICADOR APTM44

MANUAL DE USUARIO ESCLUSA Z14 VERSIÓN 6 ZEBRA ELECTRÓNICA.

Acumulador hidráulico. Botella de nitrógeno. posconectada

Válvulas de pistón RP31 y RP32

MANUAL DE INSTRUCCIONES

RECEPTOR DE AUDIO BLUETOOTH

Termotanque Eléctrico

Medidor de Electrostática

EQUIPO DE MANTENIMIENTO CA0510 CA1110 CA2010 BÁSICO CA0513 CA1113 CA2013 COMPLETO

Transcripción:

Pos: 2 /Titelseite ++++ Für alle Anleitungen ++++/Titelseite @ 1\mod_1452682577434_70682.docx @ 22976 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Titelblatt === Rev. 00 1011 512 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad neumática de fluidización OptiAir CA12 Traducción de las instrucciones de servicio originales

Pos: 4 /Copyright ++++ Für alle Anleitungen ++++/Copyright @ 1\mod_1452682618687_70682.docx @ 23002 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Copyright === Documentación OptiAir CA12 Copyright 2016 Gema Switzerland GmbH Todos los derechos reservados. La presente publicación está protegida por los derechos de propiedad intelectual. Queda legalmente prohibida la copia no autorizada de la misma. Asimismo, queda prohibida la reproducción, el fotocopiado, la traducción, el almacenamiento en un sistema de recuperación o la transmisión, sea total o parcial, de cualquier forma o haciendo uso de cualquier medio y con cualquier objetivo, de cualquier parte de esta publicación sin el consentimiento expreso por escrito de Gema Switzerland GmbH. MagicCompact, MagicCylinder, MagicPlus, MagicControl, OptiFlex, OptiControl, OptiGun, OptiSelect, OptiStar y SuperCorona son marcas registradas de Gema Switzerland GmbH. OptiFlow, OptiCenter, OptiMove, OptiSpeeder, OptiFeed, OptiSpray, OptiSieve, OptiAir, OptiPlus, OptiMaster, MultiTronic, EquiFlow, Precise Charge Control (PCC), Smart Inline Technology (SIT) y Digital Valve Control (DVC) son marcas comerciales de Gema Switzerland GmbH. Todos los demás nombres de productos constituyen marcas comerciales o marcas registradas propiedad de sus respectivos titulares. El presente manual contiene referencias a marcas comerciales o marcas registradas. Sin embargo, dicha referencia no implica que los fabricantes de las mismas aprueben o estén relacionados de alguna forma con este manual. Hemos intentado mantener la grafía preferida por los propietarios de las marcas comerciales y marcas registradas. Según nuestro leal saber y entender, la información contenida en esta publicación era correcta y válida en la fecha de su publicación. No obstante, Gema Switzerland GmbH no realiza ninguna aseveración ni ofrece garantías referidas al contenido de la presente publicación y se reserva el derecho a realizar cambios en su contenido sin notificación previa. Para consultar la información más reciente sobre los productos Gema, visite www.gemapowdercoating.com. Para obtener información sobre los patentos, consulte www.gemapowdercoating.com/patents o www.gemapowdercoating.us/patents. Impreso en Suiza Gema Switzerland GmbH Mövenstrasse 17 9015 St.Gallen Suiza Tel.: +41-71-313 83 00 Fax: +41-71-313 83 83 Correo electrónico: info@gema.eu.com

3

Pos: 6 /Inhaltsverzeichnis ++++ Für alle Anleitungen ++++/Inhaltsverzeichnis @ 1\mod_1452682645125_70682.docx @ 23029 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Inhaltsverzeichnis === Pos: 8 /Steuermodule ++++ Für alle Anleitungen ++++/++++++++ Seitenumbruch ++++++++ @ 1\mod_1452608869481_0.docx @ 22165 @ @ 1 Índice de contenidos Acerca de este manual 7 Generalidades... 7 Conservar las instrucciones... 7 Símbolos de seguridad (pictogramas)... 7 Representación del contenido... 8 Indicaciones de posición en el texto... 8 Seguridad 9 Uso previsto... 9 Instrucciones de seguridad específicas del producto... 9 Descripción del producto 11 Ámbito de aplicación... 11 Mal uso razonablemente previsible... 11 Datos técnicos... 11 Datos neumáticos... 11 Dimensiones... 11 Estructura... 12 Principio de funcionamiento... 12 Montaje / conexión 13 Conexión de la unidad neumática de fluidización... 13 Manejo / operación 13 Ajuste de la fluidización... 14 Ajuste del Airmover... 15 Lista de piezas de recambio 17 Pedido de piezas de recambio... 17 OptiAir CA12-A (para depósito de polvo HF50/HF100) lista de piezas de recambio... 18 OptiAir CA12-A (para depósito de polvo HF50/HF100) piezas de recambio... 19 OptiAir CA12-B (para depósito de polvo HF150/HF200) lista de piezas de recambio... 20 OptiAir CA12-B (para depósito de polvo HF150/HF200) piezas de recambio.. 21 OptiAir CA12 Índice de contenidos 5

Pos: 10 /Überschriften ++++ Für alle Anleitungen ++++/1. Ebene/Über diese Anleitung @ 1\mod_1452608729182_70682.docx @ 22136 @ 1 @ 1 6 Acerca de este manual OptiAir CA12

Pos: 11 /Kapitel/Über diese Anleitung ++++ Für alle Anleitungen ++++/Allgemeines @ 1\mod_1452610204952_70682.docx @ 22329 @ 2 @ 1 Pos: 12 /Kapitel/Über diese Anleitung ++++ Für alle Anleitungen ++++/Anleitung aufbewahren @ 1\mod_1452679788745_70682.docx @ 22540 @ 2 @ 1 Pos: 13 /Kapitel/Über diese Anleitung ++++ Für alle Anleitungen ++++/Sicherheitssymbole (Piktogramme) @ 1\mod_1452781244678_70682.docx @ 23726 @ 2 @ 1 Acerca de este manual Generalidades El presente manual de instrucciones contiene toda la información importante necesaria para trabajar con OptiAir CA12. Le guiará durante la puesta en servicio y le proporcionará asimismo indicaciones y consejos para el óptimo empleo de su nuevo equipo de pulverización electrostática. La información referida al funcionamiento de los componentes individuales del sistema se encuentra en los respectivos manuales. Conservar las instrucciones Conservar cuidadosamente estas instrucciones para su uso posterior y para posibles consultas. Símbolos de seguridad (pictogramas) A continuación se especifican los símbolos de advertencia utilizados en el presente manual de instrucciones de Gema y su significado. Además de las disposiciones de advertencia recogidas en los respectivos manuales de instrucciones, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes. PELIGRO Identifica un peligro inminente. Si no se evita, causará la muerte o lesiones muy graves. ADVERTENCIA Identifica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves. OptiAir CA12 Acerca de este manual 7

Pos: 14 /Kapitel/Über diese Anleitung ++++ Für alle Anleitungen ++++/Darstellung des Inhalts @ 1\mod_1452784296568_70682.docx @ 23805 @ 23 @ 1 Pos: 16 /Überschriften ++++ Für alle Anleitungen ++++/1. Ebene/Sicherheit @ 1\mod_1452680111994_70682.docx @ 22566 @ 1 @ 1 PRECAUCIÓN Identifica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN Identifica una posible situación dañina. Si no se evita, puede resultar dañada la instalación o algún objeto en su entorno. MEDIO AMBIENTE Identifica una posible situación dañina. Si no se evita, puede resultar dañado el medio ambiente. NOTA Información y consejos útiles, etc. Representación del contenido Indicaciones de posición en el texto Las indicaciones de posición en ilustraciones se utilizan como referencia en el texto descriptivo. Ejemplo: "La alta tensión (H) generada en la cascada se suministra al electrodo central." 8 Acerca de este manual OptiAir CA12

Pos: 17 /Kapitel/Sicherheit/Bestimmungsgemässe Verwendung/Bestimmungsgemässe Verwendung @ 1\mod_1452781705430_70682.docx @ 23752 @ 2 @ 1 Pos: 18 /Kapitel/Sicherheit/Produktspezifische Sicherheitshinweise/Produktspezifische Sicherheitshinweise @ 1\mod_1452782586999_70682.docx @ 23779 @ 2 @ 1 Seguridad Uso previsto Este producto ha sido desarrollado con tecnología punta y cumple las normas de seguridad técnica aceptadas. Está concebido exclusivamente para su uso en trabajos convencionales de recubrimiento con pintura en polvo. Cualquier otro uso se considera no conforme. El fabricante no responderá de daños derivados de una utilización indebida de este equipo; el usuario final será el único responsable. En caso de utilizar este producto para propósitos ajenos a nuestras especificaciones, en otras condiciones de uso y/o con otros materiales, es necesario el consentimiento previo de la empresa Gema Switzerland GmbH. Un empleo correcto incluye también la observancia de las instrucciones de funcionamiento, asistencia y mantenimiento especificadas por el fabricante. Este producto debe ser utilizado, puesto en marcha y mantenido por personal formado, que conozca y esté familiarizado con los posibles riesgos que conlleve. La puesta en marcha (es decir, el inicio del funcionamiento previsto) queda prohibida hasta que se determine que este producto se encuentra instalado y conectado de conformidad con la directiva de máquinas (2006/42/CE). También debe observarse la norma "Seguridad de máquinas". En caso de modificaciones no autorizadas en el producto, el fabricante quedará exonerado de cualquier responsabilidad sobre los daños derivados. Deberán observarse las normas de prevención de accidentes pertinentes, así como otras disposiciones de aceptación general relativas a seguridad, salud laboral y estructura técnica. Serán asimismo de aplicación las disposiciones de seguridad específicas de cada país. Instrucciones de seguridad específicas del producto Este producto es un componente del equipo e integrado en el sistema de seguridad del mismo. Si se va a utilizar fuera del sistema de seguridad deben tomarse las medidas pertinentes. OptiAir CA12 Seguridad 9

Pos: 19 /Warnhinweise ++++ Für alle Anleitungen ++++/WARNUNG/Arbeiten ohne Betriebsanleitung @ 1\mod_1452779639975_70682.docx @ 23693 @ @ 1 Pos: 21 /Überschriften ++++ Für alle Anleitungen ++++/1. Ebene/Produktbeschreibung @ 1\mod_1452609707048_70682.docx @ 22300 @ 1 @ 1 La instalación que es hecha por el cliente, se debe realizar según las regulaciones locales. Debe ser observado, ese todos los componentes se pone a tierra según las regulaciones locales. NOTA Encontrará más información en las detalladas instrucciones de seguridad de Gema. WARNUNG Trabajos sin manual de instrucciones Trabajar sin manual de instrucciones o sólo con algunas páginas del mismo puede acarrear daños materiales y personales debido a la no observancia de indicaciones importantes para la seguridad. Antes de empezar a trabajar con el equipo, organice los documentos necesarios y lea el capítulo «Normativa de seguridad». Realice los trabajos únicamente de conformidad con los documentos necesarios. Trabaje siempre con el documento original íntegro. 10 Seguridad OptiAir CA12

Pos: 22 /Kapitel/Produktbeschreibung/Equipment and Controls/Air Controls/Anwendungsgebiet CA12 @ 1\mod_1461239846679_70682.docx @ 27601 @ 2 @ 1 Pos: 23 /Kapitel/Produktbeschreibung/Equipment and Controls/Air Controls/vorhersehbare Fehlanwendung-CA12 @ 1\mod_1461574020294_70682.docx @ 29368 @ 3 @ 1 Pos: 24 /Kapitel/Produktbeschreibung/Equipment and Controls/Air Controls/Technische Daten CA12 @ 1\mod_1461240247601_70682.docx @ 27627 @ 233 @ 1 Pos: 25 /Kapitel/Produktbeschreibung/Equipment and Controls/Air Controls/Aufbau CA12 @ 1\mod_1461240624493_70682.docx @ 27737 @ 2 @ 1 Descripción del producto Ámbito de aplicación La unidad neumática de fluidización distribuye aire comprimido a las unidades de control de las pistolas y controla la presión del aire de fluidización y del Airmover. Mal uso razonablemente previsible Uso con una calidad de aire comprimido insuficiente Presión de alimentación insuficiente Datos técnicos Datos neumáticos OptiAir CA12 Presión de alimentación Consumo de aire Contenido de vapor de agua Contenido de aceite Tipo de protección Homologaciones 7-10 bar en función del número de pistolas conectadas máx. 1,3 g/m³ máx. 0,1 mg/m³ IP54 II 3D Dimensiones OptiAir CA12 Amplitud Altura Profundidad Peso 173 mm 177 mm 290 mm 2,2 kg (CA12-A) 2,8 kg (CA12-B) OptiAir CA12 Descripción del producto 11

Pos: 26 /Kapitel/Produktbeschreibung/Equipment and Controls/Air Controls/Funktionsprinzip CA12 @ 1\mod_1461243031932_70682.docx @ 27763 @ 2 @ 1 Pos: 28 /Überschriften ++++ Für alle Anleitungen ++++/1. Ebene/Montage / Anschluss @ 1\mod_1452680195484_70682.docx @ 22620 @ 1 @ 1 Estructura fig. 1: Estructura 1 Indicación de presión para aire de fluidización 2 Botón para prefluidización 3 Indicación de presión para Airmover 4 Regulador de presión para Airmover 5 Regulador de presión para aire de fluidización Principio de funcionamiento La prefluidización se realiza manualmente pulsando la tecla Prefluidización. La fluidización funciona inmediatamente con la conexión de la unidad neumática de fluidización al aire comprimido. El aire de fluidización genera una sobrepresión en el contenedor de polvo. Como esto afecta negativamente al transporte del polvo, dicha sobrepresión debe eliminarse. A tal efecto, se ha instalado un Airmover en el contenedor de polvo, cuál es similar a un inyector y aspira la sobrepresión y el polvo mezclado con aire. El Airmover produce una presión negativa en el contenedor de polvo. La cantidad de aire que vaya a desplazarse dependerá del tamaño del contenedor de polvo y del volumen de aire de fluidización. 12 Descripción del producto OptiAir CA12

Pos: 29 /Kapitel/Montage / Anschluss/Equipment and Controls/Air Controls/Anschliessen der CA12 @ 1\mod_1461243417741_70682.docx @ 27789 @ 2 @ 1 Pos: 31 /Überschriften ++++ Für alle Anleitungen ++++/1. Ebene/Bedienung / Betrieb @ 1\mod_1452680450846_70682.docx @ 22701 @ 1 @ 1 Manejo / operación Pos: 32 /Kapitel/Bedienung / Betrieb/Equipment and Controls/Air Controls/Fluidisierung einstellen-ca12 @ 1\mod_1461246415759_70682.docx @ 27817 @ 2 @ 1 Montaje / conexión Conexión de la unidad neumática de fluidización La unidad neumática de fluidización se suministra de fábrica lista para el puesto en servicio. Únicamente deben conectarse algunas mangueras. NOTA El aire comprimido no debe contener aceite ni agua. La unidad neumática de fluidización se conecta del modo siguiente: 1. Conectar la manguera de aire de fluidización al conector 3 y al conector correspondiente en el contenedor de polvo 2. Conectar la manguera del Airmover al conector 1 y al Airmover 3. Conectar la manguera para el suministro de aire comprimido al conector 2 (Air supply IN) fig. 2: Conexiones 1 Conexión para Airmover 2 Conexión principal de aire comprimido 3 Conexión del aire de fluidización para contenedor de polvo OptiAir CA12 Montaje / conexión 13

Pos: 33 /Steuermodule ++++ Für alle Anleitungen ++++/++++++++ Seitenumbruch ++++++++ @ 1\mod_1452608869481_0.docx @ 22165 @ @ 1 Ajuste de la fluidización La fluidización del polvo depende de las características del polvo, de la humedad y de la temperatura ambiente del aire. La unidad neumática de fluidización incluye un pulsador para la prefluidización, un regulador de presión y un manómetro para el aire de fluidización y el Airmover. NOTA La unidad neumática de fluidización deberá conectarse a una fuente principal de aire comprimido con 7-10 bar. La fluidización se ajusta como sigue: 1. Conectar y abrir la conexión principal de aire comprimido. El aire comprimido fluye a través de la unidad neumática de fluidización. La fluidización funciona inmediatamente con la conexión de la unidad al aire comprimido. 2. Ajustar el aire comprimido con la válvula de reducción de presión (5) a 6 bar 3. Comprobar la fluidización del polvo en el contenedor de polvo. Si el polvo no está "hirviendo", pulsar el botón de prefluidización (2) una vez o dos, aguantando poco rato. El aire comprimido de la prefluidización debería "disgregar" el polvo. Cuando el polvo empiece a "bullir", ajustar el aire de fluidización con el regulador de presión, hasta que el "bullir" se distribuye uniformemente sobre la superficie del polvo. La presión del aire de fluidización es controlada con el manómetro (1). fig. 3: 14 Montaje / conexión OptiAir CA12

Pos: 34 /Kapitel/Bedienung / Betrieb/Equipment and Controls/Air Controls/Airmover-Luft einstellen-ca12 @ 1\mod_1461249063165_70682.docx @ 27846 @ 2 @ 1 Pos: 36 /Überschriften ++++ Für alle Anleitungen ++++/1. Ebene/Ersatzteilliste @ 1\mod_1452680828087_70682.docx @ 22836 @ 1 @ 1 Ajuste del Airmover Si una nube de polvo se levanta de la superficie e intenta fluir saliendo por la abertura del contenedor de polvo, la presión del Airmover deberá ser ajustada. 1. Ajustar la presión del Airmover con la válvula de reducción de presión (4) y controlar al manómetro (3). 2. Incrementar la presión, hasta que no más polvo no fluye fuera del contenedor de polvo. NOTA Si estos ajustes son una vez fijos, pueden ser dejados también cuando ocurren interrupciones de trabajo. De tal modo, un reajuste de los valores ajustados no es necesario. 3. Poner en marcha el interruptor principal del sistema de control OptiFlex A1 4. Ajustar y activar las pistolas (véase el manual de las pistolas pulverizadoras y de las unidades de control de las pistolas). OptiAir CA12 Montaje / conexión 15

16 Montaje / conexión OptiAir CA12

Pos: 37 /Kapitel/Ersatzteilliste/Bestellen von Ersatzteilen @ 1\mod_1456410477712_70682.docx @ 27366 @ 2 @ 1 Pos: 38 /Steuermodule ++++ Für alle Anleitungen ++++/++++++++ Seitenumbruch ++++++++ @ 1\mod_1452608869481_0.docx @ 22165 @ @ 1 Lista de piezas de recambio Pedido de piezas de recambio Cuando se realice un pedido de piezas de recambio para el equipo de recubrimiento electrostático, deberán incluirse los siguientes datos: Modelo y número de serie de su equipo de recubrimiento electrostático Referencia, cantidad y descripción de cada pieza de recambio Ejemplo: Modelo Pistola automática OptiGun GA03, Número de serie 1234 5678 Referencia 203 386, 1 unidad, abrazadera Ø 18/15 mm Al efectuar pedidos de cables o mangueras debe indicarse siempre la longitud necesaria. Las referencias de materiales de recambio suministrados en metros lineales se encuentran siempre marcadas con un *. Las piezas sujetas a desgaste están siempre marcadas con #. Todas las dimensiones de las mangueras de plástico se indican con el diámetro exterior y con el diámetro interior: Ejemplo: Ø 8/6 mm, 8 mm de diámetro exterior / 6 mm de diámetro interior ATENCIÓN Uso de piezas de recambio no originales Gema Si se usan piezas de recambio no originales no se garantizará la protección contra explosiones. En el caso de posibles daños se pierde cualquier derecho a garantía. Utilizar únicamente piezas de recambio originales Gema! OptiAir CA12 Lista de piezas de recambio 17

Pos: 39 /Kapitel/Ersatzteilliste/Equipment and Controls/Air Controls/OptiAir CA12-A Ersatzteilliste @ 1\mod_1461252532547_70682.docx @ 27872 @ 2 @ 1 Pos: 40 /Steuermodule ++++ Für alle Anleitungen ++++/++++++++ Seitenumbruch ++++++++ @ 1\mod_1452608869481_0.docx @ 22165 @ @ 1 OptiAir CA12-A (para depósito de polvo HF50/HF100) lista de piezas de recambio Unidad neumática de fluidización OptiAir CA12-A completa (sin pos. 18) 1013 442 1 Escuadra atornillable 1/4", Ø 6 mm 265 691 2 Válvula 1/4" 259 217 5 Pulsador 1009 102 6 Adaptador 1/4", Ø 6 mm 233 404 7 Manómetro 0-6 bar, 1/8" 1003 300 8 Escuadra atornillable 1/8", Ø 6 mm 254 061 9 Regulador de presión 0,1-4 bar, G1/4" 1009 101 10 Bastidor frontal completo 1007 048 12 Ángulo Ø 6-4 mm 261 181 16 Racor de reducción 3/8"-1/4" 202 550 17 Tuerca con protección contra dobleces para pos. 18 (no se muestra) 201 316 18 Manguera de plástico (Airmover) Ø 8/6 mm (no se muestra en la ilustración) 103 756* # Pieza sujeta a desgaste * Especificar la longitud 18 Lista de piezas de recambio OptiAir CA12

Pos: 41 /Kapitel/Ersatzteilliste/Equipment and Controls/Air Controls/OptiAir CA12-A Ersatzteile @ 1\mod_1461253287920_70682.docx @ 27899 @ 2 @ 1 Pos: 42 /Steuermodule ++++ Für alle Anleitungen ++++/++++++++ Seitenumbruch ++++++++ @ 1\mod_1452608869481_0.docx @ 22165 @ @ 1 OptiAir CA12-A (para depósito de polvo HF50/HF100) piezas de recambio fig. 4: OptiAir CA12 Lista de piezas de recambio 19

Pos: 43 /Kapitel/Ersatzteilliste/Equipment and Controls/Air Controls/OptiAir CA12-B Ersatzteilliste @ 1\mod_1461253688736_70682.docx @ 27952 @ 2 @ 1 Pos: 44 /Steuermodule ++++ Für alle Anleitungen ++++/++++++++ Seitenumbruch ++++++++ @ 1\mod_1452608869481_0.docx @ 22165 @ @ 1 OptiAir CA12-B (para depósito de polvo HF150/HF200) lista de piezas de recambio Unidad neumática de fluidización OptiAir CA12-B completa (sin pos. 18) 1013 443 1 Escuadra atornillable 1/4", Ø 6 mm 265 691 2 Válvula 1/4" 259 217 3 Tapón 1/8" 258 687 4 Racor enroscado 3/8", Ø 8 mm 259 659 5 Pulsador 1009 102 6 Adaptador 1/4", Ø 6 mm 233 404 7 Manómetro 0-6 bar, 1/8" 1003 300 8 Escuadra atornillable 1/8", Ø 6 mm 254 061 9 Regulador de presión 0,1-4 bar, G1/4" 1009 101 10 Bastidor frontal completo 1007 048 11 Escuadra atornillable 3/8", Ø 8 mm 240 010 12 Ángulo Ø 6-4 mm 261 181 13 Regulador de presión 3/8", telecomandado 244 384 14 Racor adaptador en codo 1/8"-1/8" 235 733 15 Racor de reducción 1/8"-1/4" 202 606 17 Tuerca con protección contra dobleces para pos. 18 (no se muestra) 201 316 18 Manguera de plástico (Airmover) Ø 8/6 mm (no se muestra en la ilustración) 103 756* # Pieza sujeta a desgaste * Especificar la longitud 20 Lista de piezas de recambio OptiAir CA12

Pos: 45 /Kapitel/Ersatzteilliste/Equipment and Controls/Air Controls/OptiAir CA12-B Ersatzteile @ 1\mod_1461253688536_70682.docx @ 27925 @ 2 @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Inhalt === OptiAir CA12-B (para depósito de polvo HF150/HF200) piezas de recambio fig. 5: OptiAir CA12 Lista de piezas de recambio 21

Pos: 47 /Index ++++ Für alle Anleitungen ++++/Index @ 1\mod_1452682674446_70682.docx @ 23056 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Index === Índice A Acerca de este manual... 7 C Conexión... 13 D Datos neumáticos... 11 Datos técnicos... 11 Descripción del producto... 11 Dimensiones... 11 I Instrucciones de seguridad específicas del producto... 9 L Lista de piezas de recambio... 17 O Operación... 13 P Pictogramas... 7 R Representación del contenido... 8 Indicaciones de posición en el texto... 8 S Seguridad... 9 Símbolos de seguridad... 7 U Uso previsto... 9 M Manejo... 13 Montaje... 13 OptiAir CA12 Índice 23

Pos: 49 /Rückseite ++++ Für alle Anleitungen ++++/Rückseite @ 1\mod_1452682695293_70682.docx @ 23083 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Rückseite === Rev. 00