DON JUAN TENORIO DON JUAN TENORIO. libero adattamento dall opera di José Zorrilla. libre adaptación de la obra de José Zorrilla

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "DON JUAN TENORIO DON JUAN TENORIO. libero adattamento dall opera di José Zorrilla. libre adaptación de la obra de José Zorrilla"

Transcripción

1 R R DON JUAN TENORIO libre adaptación de la obra de José Zorrilla DON JUAN TENORIO libero adattamento dall opera di José Zorrilla È VIETATA LA RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, CON QUALSIASI MEZZO EFFETTUATA, COMPRESA LA FOTOCOPIA, ANCHE AD USO INTERNO O DIDATTICO, NON AUTORIZZATO. È VIETATA LA RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, CON QUALSIASI MEZZO EFFETTUATA, COMPRESA LA FOTOCOPIA, ANCHE AD USO INTERNO O DIDATTICO, NON AUTORIZZATO.

2 Autore José Zorrilla y Moral nacque il 21 febbraio 1817 a Valladolid. Suo padre era un uomo conservatore che divenne sovraintendente di polizia a Madrid e José venne indirizzato agli studi di giurisprudenza. Il giovane mostrò, però, più passione per il teatro che per il diritto e il padre gli ordinò di tornare a Lerma, dove risiedeva la famiglia. Lungo la strada, José rubò un mulo e si diede alla fuga, recandosi a Madrid dove iniziò la sua produzione letteraria. Amava autori come Walter Scott, Alexandre Dumas, René de Chateubriand e Victor Hugo, la cui influenza si avverte nella sua produzione poetica. Scrisse drammi, leyendas in versi e racconti epici. La sua opera di maggior successo fu Don Juan Tenorio (1844), per il quale si conquistò la fama di massimo esponente del romanticismo spagnolo. Viaggiò in Francia, Messico e Inghilterra, si sposò molte volte e fu sempre in difficoltà economiche, nonostante i numerosi riconoscimenti che culminarono con la sua ammissione all Accademia Spagnola (1882) e con l incoronazione a poeta (Granada, 1889). Morì a Madrid nel Alcune opere Juan Dandolo (1839, in collaborazione con García Gutiérrez) - El Zapatero y el Rey (1839 e 1842) - Cantos del Trovador (1840) - Vigilias de Estío (1842) - Sancho García (1842) - El Puñal del Godo (1843) - Don Juan Tenorio (1844) - La Calentura (1847) - Traidor, Inconfeso y Mártir (1849) - Cuentos de un Loco (1853) - Recuerdos de Tiempo Viejo ( ). Trama La prima parte dell opera si svolge a Siviglia in una notte di Carnevale. Lì un anno prima Don Juan Tenorio e Don Luís Mejía scommisero su chi dei due avrebbe sedotto più donne e lì ora si incontrano per decretare il vincitore. Don Juan risulta trionfatore, ma tra le sue innumerevoli conquiste manca la figura di una novizia. Ecco una nuova scommessa: non solo Don Juan sedurrà una novizia (Doña Inés de Ulloa) ma aggiungerà a questa conquista quella della fidanzata di Don Luís, Doña Ana de Pantoja. In una sola notte Don Juan usa carisma, fortuna e spavalderia per vincere la sfida, ma di fronte alla bella Doña Inés sembra cedere per la prima volta alla forza del sentimento. Sopraggiungono Don Luís, assetato di vendetta, e Don Gonzalo, padre di Doña Inés, che profondamente offeso vuole soddisfazione. Invece di combattere, Don Juan supplica Don Gonzalo di concedergli la mano della figlia. Al suo rifiuto Don Juan li uccide entrambi e fugge abbandonando Doña Inés, ormai orfana. Trascorsi cinque anni, Don Juan ritorna a Siviglia, dove vivrà ulteriori ed inaspettate esperienze che stravolgeranno completamente il suo destino. Note di regia Essenzialmente, è la storia di un anti-eroe che grazie all amore puro diventa un eroe, persino davanti agli occhi di Dio. In questa produzione, la regista spagnola Marta González (La Zapatera Prodigiosa, El Perro del Hortelano) rinnova la tipica trama di cappa e spada ambientata nel Secolo d Oro, miscelandola con tocchi di flamenco in puro stile spagnoleggiante. La scenografia è concepita per trasmettere la profondità e la passione dell opera in modo simbolico: la libertà di ampi spazi scenici si contrappone alla rigidità di imponenti colonne, così come la libertà di amare si scontra con le convenzioni sociali e la vivacità di una città come Siviglia contrasta con l ombra che avvolge il monastero. Effetti illuminotecnici di grande rilievo conferiscono un aura di mistero alle scene più intense e parallelamente sostengono con allegria e vivacità i momenti goliardici. Lo stesso simbolismo lo ritroviamo nei costumi che richiamano l epoca e nei colori che contraddistinguono ogni personaggio, mentre cantanti e ballerini si avvicendano in contro-scena commentando le vicende dei protagonisti con il canto dal vivo e il ballo flamenco. L allestimento è realizzato con rigore filologico: il teatro, la storia, la cultura, il ballo e la musica spagnola si fondono per regalare un musical avvincente, passionale, capace di emozionare con trasporto il giovane pubblico. Denominatore comune a tutte le nostre produzioni sono l adattamento del testo, formulato e creato sulla base delle conoscenze linguistiche degli studenti, e la qualità della recitazione: chiara ed espressiva, nello stile escusivo di PALKETTOSTAGE. Tutti elementi che rendono l opera facilmente comprensibile ad ogni livello. 2 3

3 SINOPSIS DE LAS ESCENAS ACTO I Escena 1 pag. 6 Escena 2 pag. 10 Escena 3 pag. 11 Escena 4 pag. 17 Escena 5 pag. 18 Escena 6 pag. 19 Escena 7 pag. 21 Escena 8 pag. 22 Escena 9 pag. 25 Escena 10 pag. 26 ACTO II Escena 1 pag. 28 Escena 2 pag. 29 Escena 3 pag. 30 Escena 4 pag. 32 Escena 5 pag. 34 Escena 6 pag. 36 Escena 7 pag. 37 ACTO III Escena 1 pag. 39 Escena 2 pag. 40 Escena 3 pag. 40 Escena 4 pag. 42 Escena 5 pag. 43 Escena 6 pag. 44 Escena 7 pag. 46 SINOSSI DELLE SCENE ATTO I Scena 1 pag. 6 Scena 2 pag. 10 Scena 3 pag. 11 Scena 4 pag. 17 Scena 5 pag. 18 Scena 6 pag. 19 Scena 7 pag. 21 Scena 8 pag. 22 Scena 9 pag. 25 Scena 10 pag. 26 ATTO II Scena 1 pag. 28 Scena 2 pag. 29 Scena 3 pag. 30 Scena 4 pag. 32 Scena 5 pag. 34 Scena 6 pag. 36 Scena 7 pag. 37 ATTO III Scena 1 pag. 39 Scena 2 pag. 40 Scena 3 pag. 40 Scena 4 pag. 42 Scena 5 pag. 43 Scena 6 pag. 44 Scena 7 pag. 46 4

4 PERSONAJES (en orden de aparición) PERSONAGGI (in ordine di apparizione) DON JUAN TENORIO DOLORES - CAMARERA Y CANTANTE EN LA TABERNA BUTTARELLI - HUESTE CIUTTI - SU CRIADO DON GONZALO DE ULLOA - COMENDADOR DE CALATRAVA DON LUÍS MEJÍA DOÑA ANA DE PANTOJA BRÍGIDA - DAMA DE COMPAÑIA DE DOÑA INÉS ABADESA DE LAS CALATRAVAS DE SEVILLA DOÑA INÉS EL CAPITÁN CENTELLAS DON JUAN TENORIO DOLORES - CAMERIERA E CANTANTE NELL OSTERIA BUTTARELLI - OSTE CIUTTI - SUO CAMERIERE DON GONZALO DE ULLOA - COMMENDATORE DI CALATRAVA DON LUÍS MEJÍA DOÑA ANA DE PANTOJA BRÍGIDA - DAMA DI COMPAGNIA DI DOÑA INÉS BADESSA DELLE CALATRAVAS DI SIVIGLIA DOÑA INÉS IL CAPITANO CENTELLAS España, 1545 Spagna,

5 ACTO I ATTO I ESCENA 1 Taberna de Buttarelli. Don Juan, Ciutti, Buttarelli, Dolores y otros clientes. Don Juan enmascarado está sentado en una mesa escribiendo una carta. Dolores canta y Buttarelli acompaña con la guitarra: Lola la piconera. LOS MILITARES Y LOS PAISANOS LLEVAN MI NOMBRE COMO BANDERA Y DICEN TODOS LOS GADITANOS LOLA LOLITA LA PICONERA DESDE PUERTA TIERRA AL BARRIO LA VIÑA SEÑORES QUE GUERRA AY LOLA LOLITA QUE FORMA ESTA NIÑA QUE FORMA ESTA NIÑA DONDE VAS TAN BONITA LOLA LOLITA LA PICONERA? QUE A LA VEZ QUE VA ANDANDO VA DERRAMANDO LA PRIMAVERA A CANTAR EN UN TABLAO LAS ESPINAS DE UN QUERER QUE EN LA BOCA LE HAN DEJADO LA AMARGURA DE LA HIEL CONQUE VIVA ANDALUCÍA Y LA PENA QUE SE MUERA LO QUE VALE ES LA ALEGRÍA Y ESA COPLA TAN SENTÍA QUE CANTA LOLA LOLA LOLITA LA PICONERA SCENA 1 Osteria di Buttarelli. Don Juan, Ciutti, Buttarelli e Dolores e altri clienti. Don Juan mascherato è seduto a un tavolo e scrive una lettera. Dolores canta e Buttarelli accompagna con la chitarra: Lola la carbonaia. I MILITARI E I PAESANI PORTANO IL MIO NOME COME BANDIERA E TUTTI GLI ABITANTI DI CADICE DICONO LOLA LOLITA LA CARBONAIA DALLA PORTA TERRA AL QUARTIERE LA VIGNA SIGNORI CHE GUERRA AHI LOLA LOLITA CHE FORMA QUESTA BAMBINA CHE FORMA QUESTA BAMBINA DOVE VAI COSÌ BELLA LOLA LOLITA LA CARBONAIA? CHE MENTRE STA CAMMINANDO STA SBOCCIANDO LA PRIMAVERA A CANTARE IN UN LOCALE DI FLAMENCO LE SPINE DI UN AMORE CHE NELLA BOCCA LE HAN LASCIATO L AMAREZZA DELLA BILE QUINDI VIVA ANDALUSIA E LA PENA CHE MUOIA QUELLO CHE CONTA È L ALLEGRIA E QUESTA SOLFA TANTO SENTITA CHE CANTI LOLA LOLA LOLITA LA CARBONAIA 6

6 A LOS QUE SUFREN EL MAL DE AMORES SIN SER NI BRUJA NI CURANDERA LOS PONE BUENOS DE SUS DOLORES LOLA LOLITA LA PICONERA PUES TENGO YO UN CANTE PA LOS AMORÍOS QUE CURA AL AMANTE AY LOLA LOLITA DE PENA Y OLVIDO DE PENA Y OLVIDO Gritos alegres fuera de escena. Clientes que entran y salen. Don Juan. Cómo gritan estos malditos! Pero mal rayo me parta, en cuanto acabe la carta, pagarán caros sus gritos! Buttarelli (vierte el vino en el vaso vacío de Don Juan). Buen Carnaval! Ciutti. Y buena ocasión para rellenar tu caja! Buttarelli. Vaya! En general los clientes ricos no suelen venir por aquí, pero hoy se ha hecho un buen trabajo. Ciutti. Sshhh! Habla más bajo, que mi señor se irrita pronto. Buttarelli. Estás a su servicio? Ciutti. Desde hace un año. Buttarelli. Y qué tal? Ciutti. Recibo lo que quiero y más. Tiempo libre, bolsa llena, mujeres guapas y buen vino. Buttarelli. Bribón! Don Juan. Firmo y cierro. Ciutti? Ciutti. Señor. Se aleja. A COLORO CHE SOFFRONO IL MAL D AMORE SENZA ESSERE NÉ STREGA NÉ GUARITRICE LI RENDE BUONI DEI LORO DOLORI LOLA LOLITA LA CARBONAIA QUINDI HO IO UNA CANZONE PER GLI INNAMORATI CHE CURA L AMANTE AHI LOLA LOLITA DI PENA E DIMENTICANZA DI PENA E DIMENTICANZA Grida allegre fuori scena. Clienti che entrano ed escono. Don Juan. Come gridano questi maledetti! Ma mi prenda un accidente se, conclusa la lettera, non pagheranno care le loro urla! Buttarelli (versa del vino nel bicchiere vuoto di Don Juan). Buon carnevale! Ciutti. È una buona occasione per riempire la tua cassa! Buttarelli. Ma va! Di solito da me vengono di rado i clienti ricchi, ma oggi s è fatto un buon lavoro. Ciutti. Sshhh! Parla più piano, che il mio signore si spazientisce in fretta. Buttarelli. Stai al suo servizio? Ciutti. Già da un anno. Buttarelli. E come ti sembra? Ciutti. Ricevo quanto voglio e oltre. Tempo libero, borsa piena, belle ragazze e buon vino. Buttarelli. Briccone! Don Juan. Firmo e chiudo. Ciutti? Ciutti. Signore. Si allontana. 7

7 Don Juan. Esta carta, puesta en el interior de este libro de oraciones, tiene que llegar a las manos de Doña Inés. Ciutti. Hay que esperar respuesta? Don Juan da a Ciutti el libro con la carta. Don Juan. Sí, de la dama de compañía, que conoce mis intenciones, y le dirás que venga por mí con las llaves, una hora y una señal. Ciutti (corre hacia fuera, pero vuelve). Lo he olvidado Entonces La dama de compañía de Doña Inés tiene que venir por tí con una llave, una hora y Don Juan. Una señal. Corre! Don Juan. Tabernero! Buttarelli. Señor. Ciutti sale. Don Juan. Dime, sabes si Don Luís Mejía ha llegado a la ciudad? Buttarelli. Creo que sí, señor. Don Juan. Y sabes algo de él? Buttarelli. Bueno se cuenta que Don Juan. Habla, pues. Buttarelli. Se sabe que, hace un año, Don Juan Tenorio hizo una apuesta con Don Luís Mejía. Don Juan. Sigue Buttarelli. El plazo termina esta noche, a las ocho. Don Juan. Questa lettera, messa dentro a questo libro di preghiere, deve finire nelle mani di Doña Inés. Ciutti. Bisogna aspettare risposta? Don Juan dà a Ciutti il libro con la lettera. Don Juan. Sì, dalla dama di compagnia, che conosce già le mie intenzioni, e le dirai di venire da me con le chiavi, un ora e un segnale. Ciutti (corre via ma ritorna). Ho dimenticato Dunque La dama di compagnia di Inés deve venire da te con una chiave, un ora e Don Juan. Un segnale. Corri! Don Juan. Oste! Buttarelli. Signore. Ciutti esce. Don Juan. Dimmi, sai se Don Luís Mejía è arrivato in città? Buttarelli. Credo di sì, signore. Don Juan. E sai qualche cosa di lui? Buttarelli. Beh gira la voce Don Juan. Parla, dunque. Buttarelli. Gira voce che Don Juan Tenorio ha fatto una scommessa con Don Luís Mejía un anno fa. Don Juan. Continua Buttarelli. Il termine scade proprio stasera, alle otto. 8

8 Don Juan. Y sabes si él vendrá? Buttarelli. Bah no! Estoy seguro que ninguno de los dos se acuerda. Ríe. Don Juan (después de una pausa). Prepara una mesa y pon dos de tus mejores vinos. Buttarelli. Espera a alguien, señor? Don Juan. Sí, un amigo que no veo desde hace un año. Don Juan va a coger la guitarra y la empieza a tocar. Dolores se acerca. Cantan juntos: En el café de Chinitas. EN EL CAFÉ DE CHINITAS DIJO PAQUIRO A SU HERMANO EN EL CAFÉ DE CHINITAS DIJO PAQUIRO A SU HERMANO SOY MÁS VALIENTE QUE TÚ MÁS TORERO Y MÁS GITANO SOY MÁS VALIENTE QUE TÚ MÁS TORERO Y MÁS GITANO EN EL CAFÉ DE CHINITAS DIJO PAQUIRO A FRASCUELO EN EL CAFÉ DE CHINITAS DIJO PAQUIRO A FRASCUELO SOY MÁS VALIENTE QUE TÚ MÁS GITANO Y MAS TORERO SOY MÁS VALIENTE QUE TÚ MÁS GITANO Y MAS TORERO SACÓ PAQUIRO EL RELOJ Y DIJO DE ESTA MANERA SACÓ PAQUIRO EL RELOJ Y DIJO DE ESTA MANERA ESTE TORO HA DE MORIR ANTES DE LAS CUATRO Y MEDIA ESTE TORO HA DE MORIR ANTES DE LAS CUATRO Y MEDIA AL DAR LAS CUATRO EN LA CALLE SE SALIERON DEL CAFÉ AL DAR LAS CUATRO EN LA CALLE SE SALIERON DEL CAFÉ Y ERA PAQUIRO EN LA CALLE UN TORERO DE CARTEL Y ERA PAQUIRO EN LA CALLE UN TORERO DE CARTEL Don Juan. E sai se lui verrà? Buttarelli. Mah no! Sono sicuro che nessuno dei due se lo ricorda. Ride. Don Juan (dopo una pausa). Prepara un tavolo e porta due dei tuoi vini migliori. Buttarelli. Aspettate qualcuno, signore? Don Juan. Sì, un amico che non vedo da un anno. Don Juan va a prendere la chitarra e inizia a suonare. Dolores lo raggiunge. Cantano insieme: Nel bar di Chinitas. NEL BAR DI CHINITAS DISSE PAQUIRO A SUO FRATELLO NEL BAR DI CHINITAS DISSE PAQUIRO A SUO FRATELLO SONO PIÙ CORAGGIOSO DI TE PIÙ TORERO E PIÙ ADULATORE SONO PIÙ CORAGGIOSO DI TE PIÙ TORERO E PIÙ ADULATORE NEL BAR DI CHINITAS DISSE PAQUIRO A FRASCUELO NEL BAR DI CHINITAS DISSE PAQUIRO A FRASCUELO SONO PIÙ CORAGGIOSO DI TE PIÙ ADULATORE E PIÙ TORERO SONO PIÙ CORAGGIOSO DI TE PIÙ ADULATORE E PIÙ TORERO PAQUIRO TIRÒ FUORI L OROLOGIO E DISSE IN QUESTO MODO PAQUIRO TIRÒ FUORI L OROLOGIO E DISSE IN QUESTO MODO QUESTO TORO DEVE MORIRE PRIMA DELLE QUATTRO E MEZZA QUESTO TORO DEVE MORIRE PRIMA DELLE QUATTRO E MEZZA ALLO SCOCCARE DELLE QUATTRO IN STRADA USCIRONO DAL BAR ALLO SCOCCARE DELLE QUATTRO IN STRADA USCIRONO DAL BAR ED ERA PAQUIRO IN STRADA UN MANIFESTO DEL TORERO ED ERA PAQUIRO IN STRADA UN MANIFESTO DEL TORERO 9

9 ESCENA 2 Mismo lugar. Buttarelli y Don Gonzalo. Don Gonzalo entra en la taberna enmascarado. Don Gonzalo (a Buttarelli). Coja esta moneda y conteste: conoce a Don Juan Tenorio? Buttarelli. Sí. Don Gonzalo. Es cierto que hoy tiene una cita aquí? Buttarelli. Es usted don Luís Mejía? Don Gonzalo. No, no soy yo, pero me interesa estar presente y saber qué sucede. Se sienta en la mesa que está preparando a Don Juan. Buttarelli. Lo siento, señor, pero esta mesa está reservada. Le preparo esta mesa al lado. Don Gonzalo. Sabes si tardarán mucho en llegar? Buttarelli. Son casi las ocho. Deberían llegar de un momento a otro, si no se han olvidado de la apuesta. Buttarelli sale. Don Gonzalo (para sí). Espero que no sean ciertas todas las maldades que la gente cuenta de Don Juan. Pero si es verdad, prometo a Dios, que no le permitiré casarse con mi amada hija Inés. De todas formas, no me quitaré la máscara. No quiero que me reconozcan. SCENA 2 Stesso luogo. Buttarelli e Don Gonzalo. Don Gonzalo entra nell osteria mascherato. Don Gonzalo (a Buttarelli). Prendete questa moneta e rispondete: conoscete Don Juan Tenorio? Buttarelli. Sì. Don Gonzalo. È vero che oggi ha un appuntamento qui? Buttarelli. Sareste Don Luís Mejía? Don Gonzalo. No, non lo sono, ma mi interessa essere presente e sapere che cosa succede. Si siede al tavolo che sta preparando per Don Juan. Buttarelli. Mi dispiace, signore, ma questo tavolo è riservato. Vi preparo questo tavolo di fianco. Don Gonzalo. Sai se tarderanno molto ad arrivare? Buttarelli. Sono quasi le otto. Dovrebbero essere qui a momenti, se non si sono scordati della scommessa. Buttarelli esce. Don Gonzalo (tra sé). Spero che non siano vere tutte le malvagità che raccontala la gente riguardo a Don Juan. Ma se sono vere io prometto davanti a Dio, che non gli permetterò di sposarsi con la mia amata figlia Inés. In tutti i casi, non mi toglierò la maschera. Non voglio essere riconosciuto. 10

10 ESCENA 3 Mismo lugar. Entra Don Luís Mejía, también con la máscara puesta. Don Juan se acerca a Don Luís. Don Juan (a Don Luís). Esta silla está ocupada, caballero. Don Luís. Lo mismo le digo, caballero, de esta otra. Don Juan. Entonces, es usted Don Luís Mejía. Don Luís. Usted sería, pues, Don Juan Tenorio. Don Juan. Puede ser. No se fía? Don Luís. No. Don Juan. Yo tampoco. (Quitándose la máscara.) Soy Don Juan. Don Luís (quitándose la máscara). Y yo Don Luís. Don Juan. Estamos listos? Don Luís. Estamos. Don Juan. Bebamos antes. Don Luís. Bebamos! Don Juan. La apuesta fue Don Luís. Que un día dije que en España no existía ninguna otra persona que hiciera lo que hacía Don Luís Mejía. Don Juan. Y no estando yo de acuerdo, le contesté que nadie igualaría lo que hace Don Juan Tenorio. SCENA 3 Stesso luogo. Entra Don Luís Mejía, anche lui con la maschera. Don Juan si avvicina a Don Luís. Don Juan (a Don Luís). Questa sedia è occupata, cavaliere. Don Luís. Vi dico lo stesso, cavaliere di quest altra. Don Juan. Allora siete Don Luís Mejía. Don Luís. Sareste, dunque, Don Juan Tenorio. Don Juan. Può essere. Non vi fidate? Don Luís. No. Don Juan. Nemmeno io. (Togliendosi la maschera.) Io sono Don Juan. Don Luís (togliendosi la maschera). Io Don Luís. Don Juan. Siamo pronti? Don Luís. Lo siamo. Don Juan. Beviamo prima. Don Luís. Beviamo! Don Juan. La scommessa era Don Luís. Un giorno dissi che in Spagna non esiste nessun altra persona che sia capace di fare quello che fa Don Luís Mejía. Don Juan. Ed io non essendo d accordo, vi risposi che nessuno eguaglia ciò che fa Juan Tenorio. 11

11 Don Luís. Cierto, y siendo así apostamos que en el plazo de un año, veríamos quién de los dos se haría más conquistas, con mejor fortuna. Y aquí estamos hoy, para comprobarlo. Don Juan. Estoy preparado, veamos. Don Luís. Yo también estoy listo. Don Juan. Entonces, comience. Don Luís. No, empiece usted, por favor. Don Juan. Vale, como quiera, yo nunca me hago esperar. Salí de Sevilla y partí hacia Italia. Porque es una tierra rica en placeres. Don Luís. Sí La antigua y clásica tierra del amor. Don Juan. Bah Las romanas caprichosas libres en las costumbres y yo valiente y atrevido. Quién podría hacer la cuenta de todas mis hazañas amorosas? En la lista tengo escrito solo las aventuras más memorables. (Ríe.) Como podéis imaginar, huí de Roma, porque los maridos y pretendientes celosos querían ahorcarme. Don Luís. Hasta ahora nada de particular pero, por favor siga. Don Juan (ríe, seguro de sí mismo). Acabo de empezar. Fui a Nápoles Don Luís. Otro rico jardín de amor. Don Juan. En Nápoles dupliqué mis conquistas. En seis meses bajé a las cabañas, subí a los palacios reales y los claustros escalé, y en todos estos lugares dejé recuerdo amargo de mí. Don Luís. Vaya! Pero ahora me toca a mí! Don Juan. A ver! Don Luís. Para mis hazañas amorosas elegí Flandes! Un mes de conquistas, no más, porque desgraciadamente perdí toda mi fortuna. Don Juan. Eso sí que es mala suerte. Don Luís. E dunque abbiamo scommesso su chi avrebbe fatto più conquiste in un anno con miglior fortuna, e siamo qui oggi per provarlo. Don Juan. Sono pronto, vediamo. Don Luís. Pronto anche io. Don Juan. Cominciate, dunque. Don Luís. No, cominciate voi, per favore. Don Juan. Va bene, come volete, io non mi faccio mai attendere. Sono partito da Siviglia per l Italia. Perché è una terra ricca di piaceri. Don Luís. Eh sì L antica e classica terra dell amore. Don Juan. Ah, le romane capricciose liberissimi i costumi e io coraggioso e scapestrato. Chi potrà fare il conto di tutte le mie imprese amorose? Nella lista ho scritto solo le avventure più memorabili. (Ride.) Come potete immaginare, sono fuggito da Roma, perché i mariti e i pretendenti gelosi mi volevano impiccare. Don Luís. Fino ad ora niente di particolare ma prego continuate. Don Juan (ride, sicuro di sé). Ho appena iniziato. Sono andato a Napoli Don Luís. Un altro ricco giardino d amore. Don Juan. A Napoli ho raddoppiato le mie conquiste. In sei mesi sono sceso nelle capanne, sono salito nei palazzi reali e ho scalato i conventi, e in tutti questi luoghi ho lasciato un amaro ricordo di me. Don Luís. Buono davvero! Ma adesso tocca a me! Don Juan. Sentiamo. Don Luís. Per le mie imprese amorose ho scelto le Fiandre! Un mese di conquiste non di più perché purtroppo vi ho perso tutta la mia fortuna. Don Juan. Questa sì che è sfortuna. 12

12 Don Luís. Me uní a unos ladrones, y todo el tesoro que tenían les robé. Don Juan. Pues, pocas conquistas hasta ahora Siga. Don Luís. Llegué a Francia. Don Juan. Oh, país magnífico. Don Luís. Y en los seis meses sucesivos no hubo hazaña peligrosa, ni escándalo o apuro en los que no estuviera yo. Pero, perdí de nuevo toda mi riqueza, y para restablecerla, mañana me casaré con Doña Ana de Pantoja. Estáis invitado a la boda, Don Juan. Don Juan. Vuestra historia es bien parecida a la mía, por lo que la balanza está bien equilibrada. Pero vayamos a lo más importante. Contemos nuestras conquistas. Los dos ponen sobre la mesa las listas de sus propias conquistas. Don Juan. Aquí suman cincuenta y seis. Don Luís. Y yo en vuestra lista, cuento setenta y dos... Don Juan. Entonces, pierde usted, Don Luís. Don Luís. Es increíble! Don Juan. Si lo duda, puedo enseñarle una lista de testigos: desde una princesa real a la hija de un pescador. Mi amor ha recorrido toda la escala social. Don Luís. Solo le falta una. Don Juan. Cuál? Don Luís. Una joven virgen que esté a punto de tomar los votos en convento. Don Juan. Por lo que veo, quiere una revancha. Don Luís. Exacto. Don Luís. Mi unii a dei ladri, e ho rubato loro tutto il tesoro che avevano. Don Juan. Quindi, poche conquiste finora Continuate. Don Luís. Sono giunto in Francia. Don Juan. Ah, magnifico paese. Don Luís. E nei sei mesi successivi non c è stata impresa pericolosa, né c è stato scandalo o guaio nel quale non ci fossi io. Ho perso però di nuovo tutta la mia ricchezza e per ripristinarla domani mi sposerò con Doña Ana de Pantoja. Siete invitato alle nozze, Don Juan. Don Juan. La vostra storia è molto simile alla mia, quindi la bilancia è ben equilibrata. Ma andiamo al punto più importante. Contiamo le nostre conquiste. Tutti e due mettono sul tavolo le liste delle proprie conquiste. Don Juan. Qui ammontano a cinquanta sei. Don Luís. E io nella vostra lista, ne conto settanta due Don Juan. Dunque perdete, Don Luís. Don Luís. È incredibile! Don Juan. Se lo dubitate, posso presentarvi una lista di testimoni: da una principessa reale alla figlia di un pescatore. Il mio amore ha percorso tutta la scala sociale. Don Luís. Solo una vi manca. Don Juan. Quale? Don Luís. Una giovane casta che sta per prendere i voti in convento. Don Juan. Volete una rivincita, vedo. Don Luís. Esatto. 13

13 Don Juan. Le agradaré doblemente, porque a la casta joven añadiré la prometida de cierto amigo que está a punto de casarse Don Luís. Acepto. Os doy veinte días. Don Juan. Para estas conquistas necesito sólo tres días. Don Luís. Tres días sólo? Don Juan. Sí, claro, porque a la novicia ya la tengo dispuesta. (Don Gonzalo se acerca más para oír mejor.) Y ahora sé también, quién será la prometida: su nombre es Doña Ana de Pantoja. Don Luís. Don Juan, Qué dice? Don Juan. Lo que ha oído. Don Luís. Atente Don Juan, a lo que hace. Don Juan. Lo que tengo que hacer, Don Luís. Don Gonzalo se levanta. Gonzalo (furioso). Insensatos! Vive Dios, que os diera la muerte a ambos! No puedo escucharos más. Don Juan. Entonces váyase. (A Don Luís.) Decía Don Gonzalo. Pero antes Don Juan, me escuchará. Don Juan. Don Gonzalo! Se quita la máscara. Don Gonzalo. Sí soy yo, Don Juan. Vuestro padre Don Diego y yo, acordamos vuestra boda con la de mi hija Doña Inés Así que desde hoy no penséis en casaros con Doña Inés jamás. Don Juan (para sí). Lo sé. Don Juan. Vi compiacerò doppiamente, perché alla casta giovane aggiungerò la promessa sposa di un certo amico che sta per sposarsi Don Luís. Accetto e vi do venti giorni. Don Juan. Ah, per queste conquiste mi servono solo tre giorni. Don Luís. Solo tre giorni? Don Juan. Sì, certo, perché la novizia l ho già in mente. (Don Gonzalo si avvicina di più per sentire meglio.) E adesso so anche chi sarà la promessa sposa: il suo nome è Doña Ana de Pantoja. Don Luís. Don Juan, cosa dite? Don Juan. Ciò che avete udito. Don Luís. Attento, Don Juan, a ciò che fate. Don Juan. Ciò che devo fare, Don Luís. Don Gonzalo si alza. Don Gonzalo (furioso). Vergognatevi! Viva Dio, che vi dia la morte a entrambi! Non riesco più a sentirvi. Don Juan. Andatevene allora. (A Don Luís.) Dicevo Don Gonzalo. Ma prima Don Juan, mi ascolterete. Don Juan. Don Gonzalo! Si toglie la maschera. Don Gonzalo. Sì, sono io, Don Juan. Vostro padre Don Diego ed io, stiamo contrattando il vostro matrimonio con quello di mia figlia Doña Inés Così che da oggi non pensiate mai più di sposarvi con Doña Inés. Don Juan. Lo so. 14

14 Don Gonzalo. Pero he querido conocerle en persona, antes de decidir. Y juro ante Dios, que la prefiero muerta a casada con usted. Don Juan. Me hace reír Don Gonzalo. Amenazarme? Si no me la dáis como esposa, os la robaré. Don Gonzalo. Miserable! Don Gonzalo sale. Don Juan (deja el dinero sobre la mesa y luego se dirige a Don Luís). Como le he dicho, Don Luís, esta noche Doña Ana será mía. Y después, continuaré con Doña Inés. Don Luís. Pagará con su vida. Don Juan. Si usted lo dice. Me voy! Hasta pronto, Don Luís. Don Luís. Adiós, Don Juan. Salen. Canción: Calla. MIS SUEÑOS SON LOS PILARES QUE SOSTIENEN AL AMOR Y TÚ QUE POCO SABES MIS SUEÑOS SON LOS PILARES QUE SOSTIENEN AL AMOR Y TÚ QUE POCO SABES QUE NO MALTRATES A MI POBRE CORAZÓN (BIS 2) CALLA CALLA Y NO TE METAS EN MI MENTE NO Y NO TE METAS CON MIS AÑOS QUE NO QUE MIRA QUE MIRA MIRA QUE SOY UN DESENGAÑO NO CREAS QUE ESA NOCHE TE BESE FUE POR PURO AMOR FUE UNA NOCHE LOCA DE TANTAS Y TANTAS PRIMITA QUE EL VIENTO LA LLEVÓ CALLA CALLA Don Gonzalo. Ma ho voluto conoscervi di persona prima di decidere. E giuro davanti a Dio, che la preferisco morta che sposata a voi. Don Juan. Mi fate ridere Don Gonzalo, minacciare me? Se non me la date in sposa, ve la ruberò. Don Gonzalo. Miserabile! Don Gonzalo se ne va. Don Juan (lascia i soldi sul tavolo e poi si rivolge a Don Luís). Come ho detto, Don Luís, Doña Ana stanotte sarà mia. E poi, continuerò con Doña Inés. Don Luís. Pagherete con la vostra vita. Don Juan. Se lo dite voi. Vado! A presto, Don Luís. Don Luís. Addio, Don Juan. Escono. Canzone: Guarda. I MIEI SOGNI SONO I PILASTRI CHE SOSTENGONO L AMORE E TU CHE SAI POCO I MIEI SOGNI SONO I PILASTRI CHE SOSTENGONO L AMORE E TU CHE SAI POCO NON MALTRATTARE IL MIO POVERO CUORE (BIS 2) GUARDA GUARDA E NON METTERTI NELLA MIA MENTE NO E NON LITIGARE CON I MIEI ANNI CHE NON CHE GUARDA CHE GUARDA GUARDA CHE SONO UNA DELUSIONE NON CREDERE CHE QUESTA NOTTE TI BACI FU PER AMORE PURO FU UNA NOTTE PAZZA DI TANTE E TANTE CUGINETTE CHE IL VENTO LA PORTÒ GUARDA GUARDA 15

15 NO PIENSES NI SIQUIERA EN ALGO NUESTRO NO TIENES DERECHO A PENSAR NI TÚ ERES LA PRINCESA DE UN CUENTO NI YO SOY EL TÍPICO DON JUAN POR ESO CALLA POR ESO CALLA POR ESO CALLA A TI TE MUEVE EL AIRE CREO QUE ERES LA VELETA ERES LEVANTE DE BAHIA Y ERES PONIENTE DE CALETA Y ERES UNA MENTIRA YA SÉ QUE HABLAN MIS CELOS PERO ES QUE AL VERTE DE OTRA MANO Y A MÍ? Y A MÍ? Y A MÍ? A MÍ QUIÉN ME LO DIRÍA? NO SÉ SI TU ADJETIVO ES DE CUALQUIERA YO TE CREÍ MI AMANTE MI AMANTE MI AMIGA MI AMIGA COMPAÑERA CALLA CALLA YA SÉ QUE ME SACASTES DE LA NADA YA SÉ QUE ME AYUDASTE A SOÑAR YO QUIERO SEGUIR SOÑANDO NO QUIERO NI DESPERTAR YA SABES QUE ME SACASTES DE LA NADA NO QUIERO SER EL DE ANTES YA SÉ QUE ESTE MUNDO NO SE PARA Y QUE ESTA VIDA TO ES MENTIRA POR FAVOR MIRA MI CARA LLORA Y NO TE COMPADEZCAS DE ESTE POBRE MUERTO HOMBRÍA MIS SUEÑOS SON LOS PILARES QUE SOSTIENEN AL AMOR Y TÚ QUE POCO SABES QUE NO MALTRATES A MI POBRE CORAZÓN (BIS X2) TÚ NO ME HAS QUERIDO TÚ NO ME HAS QUERIDO Y SI NO ME QUIERES ECHAME AL OLVIDO (BIS X3) NON PENSARE NEMMENO A QUALCOSA DI NOSTRO NON HAI DIRITTO A PENSARE TU NON SEI LA PRINCIPESSA DI UN RACCONTO NE IO SONO IL TIPICO DON JUAN PER QUESTO GUARDA PER QUESTO GUARDA PER QUESTO GUARDA A TE TI MUOVE L ARIA CREDO CHE SEI LA BANDERUOLA SEI BAIA DI LEVANTE E SEI PONENTE DI CALETTA E SEI UNA BUGIA GIÀ SO CHE SI PARLANO LE MIE GELOSIE MA INVECE È CHE AL VEDERTI E A ME? E A ME? E A ME? A ME CHI ME LO DIREBBE? NON SO SE IL TUO AGGETTIVO È QUALUNQUE IO TI CREDEVO IL MIO AMANTE IL MIO AMANTE LA MIA AMICA LA MIA AMICA COMPAGNA GUARDA GUARDA GIÀ SO CHE MI HAI TIRATO FUORI DAL NULLA GIÀ SO CHE MI HAI AIUTATO A SOGNARE IO VOGLIO CONTINUARE A SOGNARE NEMMENO VOGLIO SVEGLIARMI GIÀ SAI CHE MI HAI TIRATO FUORI DAL NULLA NON VOGLIO ESSERE UNO DEI TANTI GIÀ SO CHE QUESTO MONDO NON SI FERMA E CHE QUESTA VITA È UNA BUGIA PER FAVORE GUARDA LA MIA FACCIA PIANGI E NON COMPATIRE QUESTO POVERO MORTO UMANITÀ I MIEI SOGNI SONO I PILASTRI CHE SOSTENGONO L AMORE E TU CHE SAI POCO NON MALTRATTARE IL MIO POVERO CUORE (BIS X 2) TU NON MI HAI AMATO TU NON MI HAI AMATO E SE NON MI AMI GETTAMI NELL OBLIO (BIS X3) 16

16 ESCENA 4 Delante de la casa de Doña Ana. La misma noche, a las nueve. Don Luís y Doña Ana. Don Luís. Por fin, aquí estoy, delante de la casa de Doña Ana, tengo que advertirla de lo que pasa en Sevilla. Qué inquietud! Por ninguna otra mujer he sentido lo que siento por Doña Ana. Oh! Temo a Don Juan. Parece que Satanás lo proteja en todo lo que hace y temo que si me alejo de aquí me robe a Doña Ana. Don Luís (llama). Doña Ana! Doña Ana. Quién está ahí? Don Luís. Doña Ana! Llama a la ventana. Doña Ana. Don Luís! Ahora llamáis desde la ventana? Don Luís. Ay, Doña Ana, eres tan bella, que temo por tu honra. Doña Ana. Qué temes si eres tú el dueño de mi corazón? Don Luís. No lo puedes entender sin conocer su nombre y su fortuna. Doña Ana. Faltan pocas horas para la boda, no tengas miedo de inútiles temores. Don Luís. Dios es testigo de que no tengo miedo de nada, hasta que tenga una espada en mi mano. Don Juan es un burlador y tiene la audacia de un león... Doña Ana. Duerme en paz, Don Luís, que nada conseguirá de mí, porque te quiero solo a ti. Don Luís. Me permites velar por ti hasta que sea día? Doña Ana. De acuerdo, Mejía. Pero, ven a las diez, cuando todos estén dormidos. SCENA 4 Davanti alla casa di Doña Ana. Alle nove della sera stessa. Don Luís e Doña Ana. Don Luís. Finalmente, eccomi davanti alla casa di Doña Ana, devo avvertirla di ciò che accade a Siviglia. Che inquietudine! Per nessun altra donna ho provato ciò che provo per Doña Ana. Oh! Don Juan mi spaventa. Sembra che Satana lo protegga in tutto ciò che fa e temo che se mi allontano da qui mi porterà via Doña Ana. Don Luís (chiama). Doña Ana! Doña Ana. Chi va là? Don Luís. Doña Ana! Chiama alla finestra. Doña Ana. Don Luís! Ora chiami dalla finestra? Don Luís. Ahi, Doña Ana, sei così bella che temo per il tuo onore. Doña Ana. Cosa temi se sei tu il padrone del mio cuore? Don Luís. Non lo puoi capire senza conoscere il suo nome e la sua fortuna. Doña Ana. Mancano poche ore alle nozze, non farti prendere da inutili timori. Don Luís. Mi è testimone Dio che non ho paura di nulla, finché ho una spada in mano. Ma Don Juan è un ingannatore e ha l audacia di un leone Doña Ana. Dormi in pace, Don Luís, che nulla avrà da me, perché amo solo te. Don Luís. Mi permetti di vegliare su di te fino a che non fa giorno? Doña Ana. Acconsento, Mejía. Ma, vieni alle dieci, quando tutti si saranno addormentati. 17

17 Don Luís. Volveré a las diez entonces. Doña Ana. Sé puntual. Don Luís. Lo seré Y una vez que esté en tu casa, que venga Tenorio. Si se atreve, se encontrará conmigo. Doña Ana. Oigo unos pasos, alguien esta llegando. (Entrando de nuevo.) Entonces a las diez. Don Luís. Aquí estaré. Se va. ESCENA 5 Calle, cerca de la casa de Doña Ana. Don Juan, Don Luís, luego Ciutti. Don Luís (siente los pasos). Quién va? Don Juan. Quien va quiere el paso libre. Don Luís. Es usted Don Juan! Don Juan. Y quién sino? Don Luís. Ella me quiere, me lo ha confirmado, y mañana nos casaremos. Marcháos Don Juan. Don Juan. No estoy seguro. Eso era hace cinco minutos Luís desenvaina la espada, Ciutti entra y lo bloquea por la espalda. Don Luís. Ah! Traición! Don Juan (a Ciutti). La boca Tápale la boca! (Ciutti amordaza a Don Luís y le ata las manos.) Mejía, la empresa es mía. Enciérralo hasta que sea de día. (Para sí.) Hoy Doña Ana y mañana mi prometida Doña Inés. Dios, qué aventura! Don Luís. Tornerò alle dieci allora. Doña Ana. Sii puntuale. Don Luís. Lo sarò E una volta che io sarò dentro casa tua, venga pure Tenorio. Se osa, mi troverà qui. Doña Ana. Sento dei passi, arriva qualcuno. (Rientrando.) Allora alle dieci. Don Luís. Sarò qui. Don Luís (sente i passi). Chi va là? Corre via. SCENA 5 Strada, vicino alla casa di Doña Ana. Don Juan, Don Luís, poi Ciutti. Don Juan. Chi va vuole il passaggio libero. Don Luís. Siete Don Juan! Don Juan. E chi se no? Don Luís. Lei mi ama. Me lo ha confermato, e domani ci sposeremo. Andatevene Don Juan! Don Juan. Non lo sappiamo. Questo era cinque minuti fa Luís sguaina la spada, Ciutti entra e lo blocca per la spalla. Don Luís. Ah! Tradimento! Don Juan (a Ciutti). La bocca chiudigli la bocca! (Ciutti imbavaglia Don Luís e gli lega le mani.) Mejía, l impresa è mia. Rinchiudilo finché farà giorno. (Tra sé.) Oggi Doña Ana e domani la mia promessa sposa: Doña Inés. Dio, che avventura! 18

18 Don Juan bajo la ventana de Doña Ana. Doña Ana aparece. Don Juan canta: Bésame mucho. BÉSAME BÉSAME MUCHO COMO SI FUERA ESTA NOCHE LA ÚLTIMA VEZ BÉSAME BÉSAME MUCHO QUE TENGO MIEDO A PERDERTE PERDERTE DESPUÉS QUIERO TENERTE MUY CERCA MIRARME EN TUS OJOS VERTE JUNTO A MÍ PIENSA QUE TALVEZ MAÑANA YO YA ESTARÉ LEJOS MUY LEJOS DE AQUÍ BÉSAME BÉSAME MUCHO COMO SI FUERA ESTA NOCHE LA ÚLTIMA VEZ BÉSAME, BÉSAME MUCHO QUE TENGO MIEDO A PERDERTE PERDERTE DESPUÉS BÉSAME BÉSAME MUCHO Al final de la canción Doña Ana da la llave a Don Juan. Don Juan sotto la finestra di Doña Ana. Doña Ana appare. Don Juan: Baciami tanto. BACIAMI BACIAMI TANTO COME SE FOSSE QUESTA NOTTE L ULTIMA VOLTA BACIAMI BACIAMI TANTO CHE HO PAURA DI PERDERTI PERDERTI DOPO VOGLIO TENERTI MOLTO VICINO SPECCHIARMI NEI TUOI OCCHI VEDERTI INSIEME A ME PENSA CHE A VOLTE DOMANI IO SARÒ GIÀ LONTANO MOLTO LONTANO DA QUI BACIAMI BACIAMI TANTO COME SE FOSSE QUESTA NOTTE L ULTIMA VOLTA BACIAMI BACIAMI TANTO CHE HO PAURA DI PERDERTI PERDERTI DOPO BACIAMI BACIAMI TANTO Alla fine della canzone Doña Ana dà a Don Juan la chiave. ESCENA 6 Delante de la casa de Don Juan. La misma noche. Don Juan y Brígida, dama de compañía de Inés. Don Juan. Brígida, Qué haces aquí? Brígida. Espere, señor. SCENA 6 Davanti alla casa di Don Juan. La sera stessa. Don Juan e Brígida, dama di compagnia di Inés. Don Juan. Brígida, cosa ci fai qua? Brígida. Aspetto voi, signore. 19

19 Don Juan (recordando para sí). Ah, me había olvidado por completo de Doña Inés! Venga Brígida, pase a mi jardín. Brígida. Está solo? Don Juan. Con el diablo, como siempre. Brígida. Usted sí que es un diablillo... Don Juan. Que te llenará los bolsillos si me sois útil Qué habéis hecho? Brígida. Lo que vuestro paje me dijo. Don Juan. Le ha entregado el libro de oraciones con la carta? Brígida. Sí, tal y como me dijo Ciutti se lo he entregado a Doña Inés, que ahora lo estará leyendo. Don Juan. Le habéis hablado? Brígida. Vaya! Y os la he convencido con tal astucia que irá tras vos como un cordero. Don Juan. Tan fácil te ha sido? Brígida. Pobrecilla, desde niña encerrada en el claustro. Tiene diecisiete años, pero no conoce nada de la vida, del amor... Le dijeron Aquí está Dios, aquí está el claustro y el coro y ella pensó No hay nada más allá. Don Juan. Está hermosa? Brígida. Como un ángel. Don Juan. Inés ya me llena el alma de una insensata pasión... Brígida. Le escucho, y usted Me hace perder la cabeza! Don Juan (sigue). No me dentendrán los altos muros del convento! Y si fuera necesario la arrancaría a esotcadas de los mismos brazos de Satán! Don Juan (ricordandosi, tra sé). Ah, mi ero completamente dimenticato di Doña Inés! Venite Brígida nel mio giardino. Brígida. Siete solo? Don Juan. Con il diavolo, come sempre. Brígida. Voi sì che siete un diavoletto... Don Juan. Che ti riempirà le tasche se ti rendi utile Cosa avete fatto? Brígida. Quello che mi ha detto di fare il vostro paggio. Don Juan. Vi ha dato il libro di preghiere con la lettera? Brígida. Sì, e come mi ha detto Ciutti l ho consegnato a Doña Inés che ora lo starà leggendo. Don Juan. Le avete parlato? Brígida. Suvvia! E ve l ho convinta con tale astuzia che verrà da voi come un agnello. Don Juan. Vi è stato così facile? Brígida. Poveretta, da quando era bambina è rinchiusa nel convento. Ha diciassette anni, ma non sa nulla della vita, dell amore Le hanno detto: Qui c è Dio, qui c è il convento e il coro e lei ha pensato: Non c è nulla oltre a ciò. Don Juan. È bella? Brígida. Come un angelo. Don Juan. Inés mi riempie già l anima di un insensata passione Brígida. Vi sto ascoltando, e voi mi fate perdere la testa! Don Juan (continua). Non mi fermeranno le alte mura del convento! E se sarà necessario la strapperei a colpi di spada dalle braccia stesse di Satana! 20

20 Brígida. Le creía un libertino, sin alma ni corazón. Don Juan (sigue). Oh! Aquella hermosa flor aún no se ha abierto al rocío... Está claro que por una dama tan noble como Doña Inés, hay que interesarse el doble. Brígida, a qué hora se retiran las madres? Brígida. A esta hora ya se han retirado. Saltad al jardín, y podréis entrar en el convento con esta llave. Don Juan. Estupendo! Brígida. La señal para entrar en nuestra habitación será cuando oigáis las campanadas. Don Juan. Si consigo robar tan grande tesoro, prometo hacerte de oro. Brígida. Y yo por dinero os la prepararé bien, Don Juan. Don Juan. Vete! Brígida. Voy, pues, a distraer a la portera. Sale. Brígida. Vi credevo un libertino, senz anima né cuore. Don Juan (continua). Oh! Quello splendido fiore non si è ancora aperto alla rugiada È chiaro, che ad una dama così nobile come Doña Inés bisogna interessarsi il doppio. Brígida, a che ora si ritirano le madri? Brígida. A quest ora si saranno già ritirate. Saltate nel giardino, e potrete entrare nel convento con questa chiave. Don Juan. Stupendo! Brígida. Il segnale per entrare nella nostra stanza sarà quando sentirete i rintocchi delle campane. Don Juan. Se riesco a rubare un tesoro così grande, prometto di darti tant oro quanto pesi. Brígida. Ed io per denaro ve la preparerò per bene, Don Juan. Don Juan. Vai! Brígida. Vado, dunque, a distrarre la portinaia. Esce. Abadesa. Me habéis entendido? Doña Inés. Sí señora. ESCENA 7 Celda de Inés, a las nueve por la noche. Abadesa y Doña Inés. Abadesa. Está muy bien la decisión que tomó vuestro padre. Antes tomad los votos, mejor está! Creedme, Doña Inés, sois muy dichosa... Nunca habéis visto el mundo y sabéis que os digo?...os envidio un poco. El mundo es demasiado cruel y caótico y es mejor quedarse lejos. Pero Por qué habléis a voz baja? Habitualmente me respondéis alegre... Badessa. Mi avete capito? Doña Inés. Sì, signora. SCENA 7 Cella di Inés, alle nove di sera. Badessa e Doña Inés. Badessa. Vostro padre ha preso la decisione giusta. Prima prendete i voti e meglio è! Credetemi, Doña Inés, siete molto fortunata Voi non avete mai visto il mondo e sapete cosa vi dico? Vi invidio un po. Il mondo è troppo crudele e caotico ed è meglio stargli lontano. Ma perché parlate a voce bassa? Di solito mi rispondete allegra 21

21 Doña Inés. No es nada. Abadesa. Os dejo descansar pues. Hasta mañana, mansa paloma. Abadesa sale. Doña Inés (para sí). Qué me está pasando?...me asaltan mile pensamientos contrapuestos. Y tiemblo... Otras veces, he escuchado complacida las palabras de la madre Abadesa. Me gustaba la calma total... la soledad de los claustros... y el santo rigor. Pero hoy... se me hiela la sangre en las venas y tiemblo al pensar que pronto contraeré los votos. Ay no sé qué siento! Ay de mí! Pero, dónde estará Brígida...? Esta mujer siempre me hace compañía. Y hoy la echo de menos... Doña Inés. Non è niente. Badessa. Vi lascio riposare allora. A domani, dolce colomba. La Badessa esce. Doña Inés (tra sé). Cosa mi sta succedendo? Mi assalgono mille pensieri contrastanti. E tremo Altre volte, ascoltavo compiaciuta le sante parole della madre Badessa. Mi piaceva la perfetta calma la solitudine dei chiostri e il santo rigore. Ma oggi mi congela il sangue nelle vene e tremo solo al pensiero che presto prenderò i voti. Ah, non so cosa provo! Povera me! Ma dove sarà Brígida? Questa donna mi fa sempre compagnia. E oggi ne sento la mancanza Brígida. Buenas noches, Doña Inés. Doña Inés. Habéis tardado tanto! Brígida. Deja que cierre la puerta. ESCENA 8 Mismo lugar. Doña Inés y Brígida. Entra Brígida. Doña Inés. Pero las normas dicen que tiene que estar abierta. Brígida. Vaya! Vaya! Así estamos más seguras. Habéis mirado el libro que os he entregado? Doña Inés. Todavía no. Tan interesante es? Brígida. Claro que sí, más bien, interesantísimo! Aquel pobrecito me ha suplicado tanto para que lo tuvieras. Doña Inés. Pero quién? Brígida. Buona sera, Doña Inés. Doña Inés. Hai tardato tanto. Brígida. Lascia che chiuda la porta. SCENA 8 Stesso luogo. Doña Inés e Brígida. Entra Brigida. Doña Inés. Ma le regole dicono che deve essere aperta. Brígida. Via! Via! Così si sta più sicure. Hai guardato il libro che ti ho portato? Doña Inés. Non ancora. È così interessante? Brígida. Ma certo, anzi, interessantissimo! Quel poveretto mi ha tanto supplicata per fartelo avere. Doña Inés. Ma chi? 22

22 Brígida. Don Juan. Doña Inés. Es Don Juan quien me lo envía! Oh! Entonces, debería no cogerlo... Brígida. Pobre! Si no cogéis este libro de (mira el libro) oraciones, de la pena se pondrá enfermo. Doña Inés. Ah, bueno, no, no; si es así lo cogeré. (Lo mira.) Qué bonito es! Brígida. Quien quiere agradar se esfuerza por hacer lo mejor. Doña Inés (lo abre y cae una carta). Pero qué ha caído? Una carta! Será suya? Brígida. Vaya, sí qué es ingenua! Doña Inés. Ay, por Dios! Brígida. Qué te pasa, ahora? Doña Inés. Mi Dios, me quema la mano con la que he cogido la hoja. Brígida. Válgame Dios! Doña Inés. No sé... En mi pensamiento se cruzan miles de sombras que me preocupan y me turban el alma. Brígida. No hay por casualidad entre estas sombras alguna que se parezca a Don Juan? Doña Inés. Desde que le ví y me dijiste su nombre, este hombre está siempre en mi pensamiento y en mi corazón. Brígida. Bien, Esto es amor! Doña Inés. Amor has dicho! No, es imposible! Brígida. Sin embargo, incluso los que no entienden de amor, pensarían que esto es amor. Véis cómo suspiráis? Brígida. Don Juan. Doña Inés. È Don Juan che me lo manda. Oh! Allora, non dovrei prenderlo Brígida. Povero giovanotto! Se non prendi questo libro di (guarda il libro) preghiere, si ammalerà di dispiacere. Doña Inés. Ah, beh, no, no; se è così lo prenderò. (Lo guarda.) Che bello che è! Brígida. Chi vuole piacere si sforza di fare il meglio. Inés (lo apre e cade una lettera). Ma cos è caduto? Una lettera! Sarà sua? Brígida. Via, come sei ingenua! Doña Inés. Oh, gesummio! Brígida. Che ti prende, adesso? Doña Inés. Mio Dio, mi brucia la mano con cui ho preso il foglio. Brígida. Che Dio mi aiuti! Doña Inés. Non so... Nella mia mente si incrociano mille ombre che mi inquietano e mi turbano l anima. Brígida. Non ce n è per caso qualcuna tra queste ombre che somigli a Don Juan? Doña Inés. Da quando mi dicesti il suo nome, quest uomo è sempre nella mia mente e nel mio cuore. Brígida. Beh, questo è amore! Doña Inés. Amore hai detto! No, è impossibile! Brígida. Eppure, anche chi non s intende d amore penserebbe che lo sia. Vedi come sospiri? 23

23 Doña Inés. Ay! Cuanto más la miro, menos me atrevo leerla. (Lee.) Doña Inés de mi alma. Virgen santa, qué inicio! Brígida. Siga. Doña Inés. Luz que toma el sol, hermosa paloma sin libertad. Brígida, no sé qué siento. Nuestros padres acordaron nuestra boda porque los cielos unieron nuestro destino. Y desde entonces, Doña Inés, mi alma no piensa en otro futuro que no sea con usted. Una chispa de amor brotó de mi corazón, pero ahora se ha convertido en un fuego, una llama inextinguible que crece voraz. Brígida (aparte). Ya ha tragado el anzuelo. (A Inés.) Siga. Doña Inés. En vano tratan de apagarla el tiempo y la ausencia, pero ya no es fuego, sino un volcán. Y yo, me encuentro en medio del cráter entre mi tumba y mi Inés. Brígida. Lo ve, Inés? Si desprecia este libro de oraciones, le destrozará el corazón. Doña Inés. Inés, alma de mi alma, perpetuo imán de mi vida, si suspiras por la libertad, acuérdate que más allá de las paredes que te encarcelan te esperan los brazos de tu Don Juan. Qué me pasa, cielos! Me siento morir! Acuérdate de quien llora y volaría hacia ti si lo llamaras. Virgen María! Vendrá aquí? Brígida. A postrarse a vuestros pies. Pero termine, Doña Inés. Doña Inés. Adiós, luz de mis ojos! Inés, y si odias esta clausura, manda, que Don Juan a todo se atreve por tu belleza. Ay! Qué filtro envenenado hay en esta hoja? Qué sentimientos dormidos son los que despierta en mí? Quién roba la dulce calma de mi corazón? Brígida. Don Juan! Doña Inés. Don Juan? Por lo que este hombre me seguirá por doquier? Solo su nombre he de escuchar? Solo su sombra tengo que ver? Brígida (se oyen las campanadas). Silencio! Doña Inés. Ah! Quanto più la guardo, meno oso leggerla. (Legge.) Doña Inés della mia anima. Vergine santa, che inizio! Brígida. Continua. Doña Inés. Luce che prende il sole, bellissima colomba priva di libertà. Brígida, non so cosa provo. I nostri genitori hanno concordato le nostre nozze perché i cieli hanno unito il nostro destino. E da allora, Doña Inés, la mia anima non pensa ad altro avvenire che non sia con voi. Una scintilla d amore spuntò dal mio cuore, ma ora è diventata un fuoco, una fiamma inestinguibile che cresce vorace. Brígida (a parte). Ha già abboccato all amo. (A Inés.) Continua. Doña Inés. Invano cercano di spegnerla il tempo e l assenza, ma ormai non è più fuoco, è un vulcano. E io, mi ritrovo in mezzo al cratere tra la mia tomba e la mia Inés. Brígida. Lo vedi, Inés? Se disprezzi questo libro di preghiere, gli spezzerai il cuore. Doña Inés. Inés, anima della mia alma, perpetuo magnete della mia vita, se sospiri per la libertà, ricordati che al di là delle mura che t imprigionano ti aspettano le braccia del tuo Don Juan. Cosa succede, cieli! Mi sento morire! Ricordati di chi piange e volerebbe da te se lo chiamassi. Vergine Maria! Verrà qui? Brígida. A prostrarsi ai tuoi piedi. Ma finisci di leggere, Inés. Doña Inés. Addio, luce dei miei occhi! Inés, e se detesti questa clausura, comanda, che Don Juan tutto osa per la tua bellezza. Ahi! Quale filtro avvelenato porta questo foglio? Quali sentimenti addormentati sono quelli che risveglia in me? Chi ruba la dolce calma del mio cuore? Brígida. Don Juan! Doña Inés. Don Juan? Così quest uomo mi deve perseguitare dovunque? Solo il suo nome devo ascoltare? Solo la sua ombra devo vedere? Brígida (si sentono i rintocchi delle campane). Silenzio! 24

24 Doña Inés. Qué sucede? Brígida. Escuchas las campanadas? Doña Inés. Sí como todas las noches. Brígida. Entonces no hablemos más de Don Juan, porque podría aparecer. Doña Inés. Quieres asustarme? Puede llegar hasta aquí? Brígida. Quién sabe? Doña Inés. Pues, es un espíritu? Brígida. No, pero si tuviera una llave... Doña Inés. Dios! Brígida. Oyes? Sube... Se acerca... Ya está aquí. Doña Inés. Don Juan! Don Juan. Inés de mi corazón! ESCENA 9 Mismo lugar. Doña Inés, Don Juan y Brígida. Doña Inés. Sueño... delirio apenas respiro... Sombra... No me atormentes. Se desmaya y Don Juan la sujeta. La carta cae al suelo. Brígida. Vuestra entrada la ha impresionado. Don Juan. Mejor, así podremos llevárnosla antes. Vamos! Salgamos de aquí. Brígida. Qué hacéis? Se la lleva? Doña Inés. Che c è? Brígida. Senti le campane? Doña Inés. Sì come tutte le sere. Brígida. E allora non parliamo più di Don Juan, perché potrebbe apparire. Doña Inés. Mi vuoi spaventare? Può giungere fino qui? Brígida. Chi lo sa? Doña Inés. È uno spirito, dunque? Brígida. No, ma se avesse una chiave Doña Inés. Dio! Brígida. Senti? Sale Si avvicina Ed eccolo qui. Doña Inés. Don Juan! Don Juan. Inés del mio cuore! SCENA 9 Stesso luogo. Doña Inés, Don Juan e Brígida. Doña Inés. Sogno deliro respiro appena Ombra non tormentarmi. Sviene e Don Juan la sostiene. La lettera cade a terra. Brígida. La vostra entrata l ha impressionata. Don Juan. Meglio, così potremo portala via prima. Andiamo! Usciamo da qui. Brígida. Cosa fate? La portate via? 25

25 Don Juan. Necia! Piensas que he roto la clausura para dejarla aquí? Sígueme! Brígida. Este hombre es una fiera, nada lo para ni lo turba... Salen. Don Juan. Sciocca! Pensi che io abbia infranto la clausura per lasciarla qui? Seguimi! Brígida. Quest uomo è una fiera, nulla lo ferma né lo turba Escono. ESCENA 10 Mismo lugar. Don Gonzalo, Abadesa. Abadesa (llama a la puerta). Doña Inés No contesta Doña Inés Qué extraño. Don Gonzalo (llama a la puerta). Hija mía abre la puerta, soy tu padre. Abadesa. Tengo que abrir. No tengo elección. Don Gonzalo. Claro. Madre Abadesa. Don Gonzalo. No hay nadie aquí!! Dónde está mi hija? Abadesa. Brígida? Tampoco está ella. Dónde habrán ido? Es demasiado tarde para pasear. No se preocupe señor Comendador, cuando las encuentren no saldrán de esta habitación durante un mes! Se lo garantizo. Avanza hacia la salida, pero Don Gonzalo ve la carta en el suelo y la para. Don Gonzalo (recoge la carta en el suelo). Espera. Qué veo Dios santo? Una carta Lo intuía en mi corazón. Abadesa. Un papel? Qué significa? Don Gonzalo (lee). Doña Inés de mi alma... y la firma de Don Juan. Vea... Vea esta carta es una prueba. Oh! Mientras vosotras rezáis a Dios por ella, llega el diablo y os la quita. SCENA 10 Stesso luogo. Don Gonzalo, Badessa. Badessa (bussa alla porta). Doña Inés Non risponde Doña Inés Che strano. Don Gonzalo (bussa alla porta). Figlia mia apri la porta, sono tuo padre. Badessa. Devo aprire. Non ho scelta. Don Gonzalo. Certo. Madre Badessa. Don Gonzalo. Non c è nessuno!! Dov è mia figlia? Badessa. Brígida? Non c è neanche lei. Dove saranno andate? È troppo tardi per fare delle passeggiate. Non vi preoccupate signor Commendatore, quando le troverò non usciranno da questa stanza per un mese! Ve lo assicuro. Si avvia all uscita, ma Don Gonzalo vede la lettera sul pavimento e la ferma. Don Gonzalo (raccoglie la lettera sul pavimento). Aspettate. Cosa vedo Dio santo? Un foglio Lo intuivo nel mio cuore. Badessa. Un foglio? Che significa? Don Gonzalo (legge). Doña Inés dell anima mia... e la firma di Don Juan. Vedete... vedete questa lettera è una prova. Oh! Mentre voi pregate Dio per lei, arriva il diavolo e ve la sottrae. 26

Bueno. Alto. Bajo. Malo. Buono. Alto. Basso. Cattivo/Dannoso. Triste. Largo Corto. Alegre. Triste. Lungo Corto. Allegro

Bueno. Alto. Bajo. Malo. Buono. Alto. Basso. Cattivo/Dannoso. Triste. Largo Corto. Alegre. Triste. Lungo Corto. Allegro Bueno Un buen amigo estará a tu lado en los buenos momentos y en los malos Malo Fumar es malo para la salud. Alto Él es alto, pero su hermano es mucho más alto. Bajo Él es bajo pero fuerte. Buono Un buon

Más detalles

LASCIAMI PER QUESTA ORA

LASCIAMI PER QUESTA ORA LASCIAMI PER QUESTA ORA I Lasciami per questa ora lieve di primavera sognare che tu sei solo l amore che ho e aprire alla mia pena le pagine iniziali che come in un racconto narrino la mia vita. II Tremo

Más detalles

Roleplay interpretación [ámbito judicial, nº 4: juicio oral]

Roleplay interpretación [ámbito judicial, nº 4: juicio oral] Roleplay interpretación [ámbito judicial, nº 4: juicio oral] Lenguas: Español-italiano. Duración: 5mm 44ss. Calidad: Alta. Dificultad: Baja. Intervienen: Juez, Ministerio Fiscal y denunciante. Contexto:

Más detalles

ÁNGELA. Ángela duérmete mi bien. cierra los ojos hasta el amanecer. Sueña estrellas en el cielo sin luz. Sueña lunas porque una eres tú. 2 1.

ÁNGELA. Ángela duérmete mi bien. cierra los ojos hasta el amanecer. Sueña estrellas en el cielo sin luz. Sueña lunas porque una eres tú. 2 1. Jesús Sáez Martín Contenido ÁNGELA... 2 ARANTXA... 3 ELSA... 4 EMANUELE... 5 JULIA... 6 LEONARDO... 7 NACHO... 8 PABLO... 9 PATRICIA... 10 MARÍA... 11 MATEO... 12 OLIVIA... 13 ARIADNA... 14 MARGHERITA...

Más detalles

Señala la celda en la que coincide las mismas palabras

Señala la celda en la que coincide las mismas palabras explicó mayoría campo poco mayoría campo poco explicó estas hombre flores etapa etapa hombre flores estas viene cine nunca especial viene cine nunca especial esfuerzo dar has ejemplo has dar esfuerzo ejemplo

Más detalles

Por frecuencia Por orden alfabético

Por frecuencia Por orden alfabético Las 1000 palabras más frecuentes del castellano Datos de la RAE (Real Academia de la Lengua Española) organizados por Dictados para Primaria () En la segunda columna se encuentras las palabras ordenadas

Más detalles

Don Juan Tenorio. teatro de papel, 20 José Zorrilla. José Zorrilla

Don Juan Tenorio. teatro de papel, 20 José Zorrilla. José Zorrilla José Zorrilla Don Juan Tenorio Don Juan Tenorio es un joven caballero entregado a una vida desenfrenada de apuestas, amoríos y duelos. Con su descaro habitual, hará una apuesta con don Luis Mejía para

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA

UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA NOMBRE.............................................. APELLIDOS........................................... CALLE................................................

Más detalles

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con affetto. Se usa

Más detalles

Alice Rifelli. Alice Rifelli

Alice Rifelli. Alice Rifelli Tarde o temprano llegaría este libro. Nuestra vida de editores garibaldinos que abrazan dos mundos, dos lenguas y dos culturas nos llevaría a confrontarnos con un texto que quiere ver reunidas en una misma

Más detalles

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE ITALIANO JUNIO 2015 COMPRENSIÓN ORAL

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE ITALIANO JUNIO 2015 COMPRENSIÓN ORAL ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE ITALIANO JUNIO 2015 Comisión de Evaluación de la EOI de COMPRENSIÓN ORAL Puntuación total

Más detalles

ITALIANO LISTO PARA LEER

ITALIANO LISTO PARA LEER ITALIANO LISTO PARA LEER #1 Yo hablo Io parlo [ío parlo] #2 Yo hablo español Io parlo spagnolo [ío parlo spañolo] #3 Yo como Io mangio (ío manyó) #4 Yo vivo io vivo [ío vivo] #5 Yo vivo aquí Io vivo qui

Más detalles

Viajar General. General - Básicos. General - Conversación. Se usa para pedir ayuda. Para preguntar si una persona habla inglés

Viajar General. General - Básicos. General - Conversación. Se usa para pedir ayuda. Para preguntar si una persona habla inglés - Básicos Podría ayudarme? Se usa para pedir ayuda Habla inglés? Para preguntar si una persona habla inglés Può aiutarmi? Parla inglese? Habla_[idioma]_? Para preguntar si una persona habla un idioma en

Más detalles

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO DE ITALIANO JUNIO 2013 COMPRENSIÓN ORAL

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO DE ITALIANO JUNIO 2013 COMPRENSIÓN ORAL ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO DE ITALIANO JUNIO 2013 Comisión de Evaluación de la EOI de COMPRENSIÓN ORAL Puntuación total

Más detalles

SPAN 3200 Don Juan Tenorio, I. Empareja cada resumen con el número de escena del Acto Primero.

SPAN 3200 Don Juan Tenorio, I. Empareja cada resumen con el número de escena del Acto Primero. SPAN 3200 Don Juan Tenorio, 72-106 I. Empareja cada resumen con el número de escena del Acto Primero. Escena: II V VIII XIV XV Don Juan y don Luis llegan enmascarados a la hostería. El hostelero describe

Más detalles

Despierta! No te olvides el tiempo se va Descubre el secreto que la vida te da. Con las alas del viento llegarás más, más lejos.

Despierta! No te olvides el tiempo se va Descubre el secreto que la vida te da. Con las alas del viento llegarás más, más lejos. NO HAY CAMINO SIN SALIDA Despierta! No te olvides el tiempo se va Descubre el secreto que la vida te da. Con las alas del viento llegarás más, más lejos. Amanecen tus latidos. Es momento de andar. Encuentra

Más detalles

Vivir mi vida. CORO Voy a reír, voy a bailar Vivir mi vida lalalalá Voy a reír, voy a gozar Vivir mi vida lalalalá

Vivir mi vida. CORO Voy a reír, voy a bailar Vivir mi vida lalalalá Voy a reír, voy a gozar Vivir mi vida lalalalá Vivir mi vida Voy a reír, voy a bailar Vivir mi vida lalalalá Voy a reír, voy a gozar Vivir mi vida lalalalá Voy a vivir el momento Para entender el destino Voy a escuchar en silencio Para encontrar el

Más detalles

Vivir mi vida. CORO Voy a reír, voy a bailar Vivir mi vida lalalalá Voy a reír, voy a gozar Vivir mi vida lalalalá

Vivir mi vida. CORO Voy a reír, voy a bailar Vivir mi vida lalalalá Voy a reír, voy a gozar Vivir mi vida lalalalá Vivir mi vida CORO Voy a reír, voy a bailar Vivir mi vida lalalalá Voy a reír, voy a gozar Vivir mi vida lalalalá Voy a vivir el momento Para entender el destino Voy a escuchar en silencio Para encontrar

Más detalles

Vivir mi vida. CORO Voy a reír, voy a bailar Vivir mi vida lalalalá Voy a reír, voy a gozar Vivir mi vida lalalalá

Vivir mi vida. CORO Voy a reír, voy a bailar Vivir mi vida lalalalá Voy a reír, voy a gozar Vivir mi vida lalalalá Vivir mi CORO Voy a reír, voy a bailar Vivir mi lalalalá Voy a reír, voy a gozar Vivir mi lalalalá Voy a vivir el momento Para entender el destino Voy a escuchar en silencio Para encontrar el camino A

Más detalles

COMUNIONES 2018 BIENVENIDOS

COMUNIONES 2018 BIENVENIDOS CANTOS COMUNIONES 2017 1º BIENVENIDOS 2º GLORIA 3º ALELUYA 4º COMO UN GRANITO DE MOSTAZA 5º SANTO 6º PADRE NUESTRO 7º TRAERÁS LA PAZ 8º SOMOS FAMILIA DE DIOS 9º HOY JESÚS VENDRÁS A MI 10º GRACIAS A TI

Más detalles

1. Para dar consejos, todos; para tomarlos, pocos 2. Antes de hablar, es bueno pensar 3. En boca cerrada no entran moscas 4. Vale más callar que

1. Para dar consejos, todos; para tomarlos, pocos 2. Antes de hablar, es bueno pensar 3. En boca cerrada no entran moscas 4. Vale más callar que 1. Para dar consejos, todos; para tomarlos, pocos 2. Antes de hablar, es bueno pensar 3. En boca cerrada no entran moscas 4. Vale más callar que locamente hablar 5. El sol calienta para todos 6. Mientras

Más detalles

CANTARES AMOROSOS. Ramón de Campoamor y Campoosorio ( )

CANTARES AMOROSOS. Ramón de Campoamor y Campoosorio ( ) CANTARES AMOROSOS Ramón de Campoamor y Campoosorio (1817 1901) CANTARES AMOROSOS RAMÓN DE CAMPOAMOR - 1 - La amo tanto, a mi pesar, que, aunque yo vuelva a nacer, la he de volver a querer aunque me vuelva

Más detalles

INICIACIÓN AL ITALIANO

INICIACIÓN AL ITALIANO INICIACIÓN AL ITALIANO Objetivos Adquirir hábitos de conversación para saber utilizar palabras, gestos, expresiones adecuadas según el contexto en el que nos encontremos. Adquirir habilidades de trato

Más detalles

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese - Essenziale Podría ayudarme? Chiedere aiuto Habla inglés? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Habla_[idioma]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua No hablo_[idioma]_. Spiegare che

Más detalles

3 de abril cuando los discípulos todavía tenían miedo de los judíos y por eso tenían las puertas cerradas, se presentó Jesús en medio de ellos.

3 de abril cuando los discípulos todavía tenían miedo de los judíos y por eso tenían las puertas cerradas, se presentó Jesús en medio de ellos. 3 de abril 2016 Obra: Jesús se aparece a sus discípulos Personajes: Jesús, Fray y Jimena. Material adicional: punching bag (Entran a escena Fray y Jimena) Fray: Hola amigos. Jimena: Hola amigos. Hola Fray.

Más detalles

14 octubre Obra: El joven rico. Personajes: Jesús, Fray, Jirafa, Jirafa2 y Jimena. Adicional: Árbol con hojas, arbusto con alambre.

14 octubre Obra: El joven rico. Personajes: Jesús, Fray, Jirafa, Jirafa2 y Jimena. Adicional: Árbol con hojas, arbusto con alambre. 14 octubre 2018 Obra: El joven rico Personajes: Jesús, Fray, Jirafa, Jirafa2 y Jimena. Adicional: Árbol con hojas, arbusto con alambre. (Entran a escena Jirafa y Jirafa 2) Jirafa: Hola amigos. Saben quién

Más detalles

SISTEMA PARTICIPATIVO DE EVALUACIÓN EDUCATIVA. PRUEBA DE ITALIANO STANDARD SÉPTIMO GRADO CLAVES DE CORRECCIÓN

SISTEMA PARTICIPATIVO DE EVALUACIÓN EDUCATIVA. PRUEBA DE ITALIANO STANDARD SÉPTIMO GRADO CLAVES DE CORRECCIÓN SISTEMA PARTICIPATIVO DE EVALUACIÓN EDUCATIVA. PRUEBA DE ITALIANO STANDARD SÉPTIMO GRADO. 2002 DE CORRECCIÓN ESCALA DE CALIFICACIONES PARA CORREGIR LAS PRUEBAS DE ITALIANO 3.- Correcto 2.- Parcialmente

Más detalles

Guía del Curso Iniciación al italiano

Guía del Curso Iniciación al italiano Guía del Curso Iniciación al italiano Modalidad de realización del curso: Número de Horas: Titulación: A distancia 80 Horas Diploma acreditativo con las horas del curso OBJETIVOS Adquirir hábitos de conversación

Más detalles

N.B. tutti i verbi regolari in ER hanno la E nella desinenza

N.B. tutti i verbi regolari in ER hanno la E nella desinenza PRONOMBRES PERSONALES SING. ÉL/ELLA USTED PLURAL ELLOS/AS USTEDES USTED e USTEDES sono le forme di cortesia: ossia si usano per rivolgersi ad una persona che non si conosce o a qualcuno che è più grande

Más detalles

Italià Criteris específics de correcció Model 2

Italià Criteris específics de correcció Model 2 Prova d accés a la Universitat per als més grans de 25 anys (2008) Criteris específics de correcció Els valors assignats a cada pregunta amb precisions sobre la ponderació de les respostes que es consideren

Más detalles

CELEBRACIÓN MARIANA. Era bruno un payaso, un payaso feliz, No tenía malicia, ni sabía mentir, Le gustaba la luna de las noches de abril

CELEBRACIÓN MARIANA. Era bruno un payaso, un payaso feliz, No tenía malicia, ni sabía mentir, Le gustaba la luna de las noches de abril CELEBRACIÓN MARIANA Canción: BRUNO EL PAYASO Era bruno un payaso, un payaso feliz, No tenía malicia, ni sabía mentir, Le gustaba la luna de las noches de abril Y su único trabajo era el de hacer reír (bis)

Más detalles

Lyrics PICASON Timba. INTRO Ven a gozar, este vacilón, utiliza los detalles, no pierdas nunca la razón, que Picasón está en la calle.

Lyrics PICASON Timba. INTRO Ven a gozar, este vacilón, utiliza los detalles, no pierdas nunca la razón, que Picasón está en la calle. Lyrics PICASON Timba INTRO Ven a gozar, este vacilón, utiliza los detalles, no pierdas nunca la razón, que Picasón está en la calle. EL BOMBERO Esa mujer, es algo serio, donde yo voy, siempre la encuentro,

Más detalles

Dedica 2 minutos a esta lectura. Es muy bonita!

Dedica 2 minutos a esta lectura. Es muy bonita! Dedica 2 minutos a esta lectura. Es muy bonita! Antes de empezar a leer recuerda que no es una tontería... Tan sólo las personas que tienen un alma noble pueden realmente apreciarla ... Ahora, si estás

Más detalles

IL CARDINALE E IL FILOSOFO Nuevo libro de Gianfranco Ravasi y Luc Ferry

IL CARDINALE E IL FILOSOFO Nuevo libro de Gianfranco Ravasi y Luc Ferry IL CARDINALE E IL FILOSOFO Nuevo libro de Gianfranco Ravasi y Luc Ferry El mensaje de Jesús en qué es todavía actual para creyentes y no creyentes en nuestra sociedad moderna y laica? Es esta la pregunta

Más detalles

QUESTIONARIO IN LINGUA SPAGNOLA

QUESTIONARIO IN LINGUA SPAGNOLA Comune di Russi Comune di Ravenna QUESTIONARIO IN LINGUA SPAGNOLA PER ALUNNI NEO-ARRIVATI CUESTIONARIO EN ESPAÑOL PARA ALUMNOS QUE HAN LLEGADO HACE POCO A ITALIA Fonte: COSPE Firenze Ciao! Sei appena arrivato

Más detalles

Números musicales: 01.º Rubia soy 02.º Voy por el mundo 03.º Mabel 04.º No lo quiero! 05.º Tus ojos brujos. 01.º Rubia soy

Números musicales: 01.º Rubia soy 02.º Voy por el mundo 03.º Mabel 04.º No lo quiero! 05.º Tus ojos brujos. 01.º Rubia soy UNA RUBIA PELIGROSA Opereta cómica moderna, en tres actos, segundo y tercero sin interrupción Original de Antonio y Manuel Paso Música del maestro Montorio Estrenada en el Teatro Maravillas, de Madrid,

Más detalles

Premio letterario Navile - Città di Bologna narrativa illustrata 2010. Premio literario Navile - Ciudad de Bolonia narrativa ilustrada 2010

Premio letterario Navile - Città di Bologna narrativa illustrata 2010. Premio literario Navile - Ciudad de Bolonia narrativa ilustrada 2010 Premio letterario Navile - Città di Bologna narrativa illustrata 2010 Premio literario Navile - Ciudad de Bolonia narrativa ilustrada 2010 testo texto Vittorio Ferorelli www.vittorioferorelli.com fotografie,

Más detalles

CANCIONES MADRE ÚRSULA ÍNDICE

CANCIONES MADRE ÚRSULA ÍNDICE CANCIONES MADRE ÚRSULA ÍNDICE CANCIONES MADRE ÚRSULA ÍNDICE... 1 FIEL AMANTE ES EL SEÑOR... 2 AMOR ENAMORADO... 3 MADRE PROVIDENTE... 4 A LA MONTAÑA... 5 DE TODO Y DE TODOS... 6 DIME QUIEN ERES TÚ... 7

Más detalles

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL C1 DE ITALIANO JUNIO 2016 COMPRENSIÓN ORAL

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL C1 DE ITALIANO JUNIO 2016 COMPRENSIÓN ORAL ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL C1 DE ITALIANO JUNIO 2016 Comisión de Evaluación de la EOI de COMPRENSIÓN ORAL Puntuación total /20

Más detalles

Víctor y el monstruo

Víctor y el monstruo Víctor y el monstruo de Josep R. Cerdà (fragmento) www.contextoteatral.es Personajes: MADRE DE DE LACEY Títeres: MONSTRUO FRANKENSTEIN AGATHA WILLIAM www.contextoteatral.es / 2 ESCENA 1 Habitación de.

Más detalles

lectura activa Don Juan Tenorio José Zorrilla

lectura activa Don Juan Tenorio José Zorrilla lectura activa Don Juan Tenorio José Zorrilla FICHA DEL LIBRO Título:... Autor/a:... Ilustrador/a:... Editorial y colección:... Resumen breve del argumento:......... ACTIVIDADES DE LECTURA EN VOZ ALTA

Más detalles

Pentecostés Hch. 2 1,47

Pentecostés Hch. 2 1,47 Pentecostés Hch. 2 1,47 Introducción: A Jesús, durante su vida, lo siguieron los apóstoles y otras muchas personas. María, su madre, desde el inicio y hasta el final estuvo cerca de Él y no lo dejó nunca.

Más detalles

TESTI > LATINO > 01 - PEDRO

TESTI > LATINO > 01 - PEDRO TESTI > LATINO > 01 - PEDRO PEDRO Bracardi - Boncompagni - Ormi - Escolar Yo paseaba sola por las calles, Sacando fotos a los monumentos, La típica extranjera con un aire extraño, Que recorre entera toda

Más detalles

Stephan Bartolomé Bello Reyes

Stephan Bartolomé Bello Reyes 1. LAS COSAS DEL AYER EN LAS PÁGINAS DEL OLVIDO Stephan Bartolomé Bello Reyes Dedicado en especial a todas aquellas personas que aun creen que el amor es la esencia de todo. 2. Índice temático Paginas

Más detalles

LA VIRGEN TOMÁS URTUSÁSTEGUI

LA VIRGEN TOMÁS URTUSÁSTEGUI LA VIRGEN TOMÁS URTUSÁSTEGUI 2005 1 PERSONAJES: EUSEBIO 32 años DON JOSÉ..65 años ESCENOGRAFÍA: Granero de un rancho en el estado de Michoacán. Al abrirse el telón vemos a Eusebio que bebe mientras que

Más detalles

HOLA, BIENVENIDOS GRACIAS POR UNIROS, HOY ESTÁIS AQUÍ, AQUÍ. Hoy estamos aquí todos unidos. porque os hemos querido acompañar

HOLA, BIENVENIDOS GRACIAS POR UNIROS, HOY ESTÁIS AQUÍ, AQUÍ. Hoy estamos aquí todos unidos. porque os hemos querido acompañar HOLA BIENVENIDOS HOLA, BIENVENIDOS, DESDE EL FONDO DEL ALMA, HOLA AMIGOS. GRACIAS POR UNIROS, A PESAR DE KILÓMETROS DISTANTES, HOY ESTÁIS AQUÍ, AQUÍ. Hoy estamos aquí todos unidos porque os hemos querido

Más detalles

ME AMAS.

ME AMAS. ME AMAS Ante Ti, mi corazón se rinde Porque sin Ti no sé vivir Siedo yo, tan imperfecto, me diste tu amor Y en la cruz sin pretextos llevaste mi dolor No tengo más que darte sólo mi adoración Rendirte

Más detalles

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con affetto. Se usa

Más detalles

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con affetto. Se usa

Más detalles

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Se

Más detalles

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Se

Más detalles

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Se

Más detalles

Pronombres personales

Pronombres personales Los pronombres.personales sustituyen a un nombre, y adquieren diferentes formas según su función. Pronombres personales que realizan la función de sujeto Señalan la persona o entidad que realiza la acción

Más detalles

El Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México, la Embajada de Suiza en México y el Laboratorio Trādūxit, con el fin de fomentar la traducción y difusión de la poesía italiana y suizo-italiana

Más detalles

Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Dirección Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California

Más detalles

1. Esto hay que saberlo! E indispensabile da sapere! 1. En efecto, es muy agradable empezar diciendo; sí Sì 2. Si bien sabemos decir que sí, a veces

1. Esto hay que saberlo! E indispensabile da sapere! 1. En efecto, es muy agradable empezar diciendo; sí Sì 2. Si bien sabemos decir que sí, a veces 1. Esto hay que saberlo! E indispensabile da sapere! 1. En efecto, es muy agradable empezar diciendo; sí Sì 2. Si bien sabemos decir que sí, a veces hace falta decir no y que nos entiendan cuando decimos

Más detalles

LA AMISTAD MIEDO NORTE, SUR

LA AMISTAD MIEDO NORTE, SUR NORTE, SUR Estamos en primavera Pero nada ya es lo que era Tú, en el sur Yo, en el norte Aunque estemos lejos Cerca de ti me siento Te echo de menos Escuchas mi lamento? (Fátima Chakir) LA AMISTAD Eres

Más detalles

Fichas de Español Es la / Son las. En español. PARLO Spagnolo. Verbo ser. Cuáles verbos utilizamos para hablar de la hora?

Fichas de Español Es la / Son las. En español. PARLO Spagnolo. Verbo ser. Cuáles verbos utilizamos para hablar de la hora? Cuáles verbos utilizamos para hablar de la hora? Verbo ser Es la / Son las 3 pers. 3 pers. singular plural En español Usamos estas palabras para decir la hora: Son las (número) y los minutos como 1 PARLO

Más detalles

CANTARES FILOSÓFICO MORALES. Ramón de Campoamor y Campoosorio ( )

CANTARES FILOSÓFICO MORALES. Ramón de Campoamor y Campoosorio ( ) CANTARES FILOSÓFICO MORALES Ramón de Campoamor y Campoosorio (1817 1901) CANTARES FILOSÓFICO-MORALES RAMON DE CAMPOAMOR - 1 - Por más contento que esté, una pena en mi se esconde que la siento no se donde

Más detalles

La#fiesta#se# Alegría#nace!# Adviento-Navidad

La#fiesta#se# Alegría#nace!# Adviento-Navidad La#fiesta#se# hace #la# Alegría#nace!# Adviento-Navidad 2014-2015 CANTO INICIAL Tiempo de espera, tiempo de esperanza. Es el Señor el que llega. Ven a salvarnos, Señor! Tú que sueñas otros días, otros

Más detalles

Felipe Gimenez In transito

Felipe Gimenez In transito Felipe Gimenez In transito 2 4 6 8 10 a pagina 4 Si capiscono sempre meno ma si amano sempre di più, 2012 acrilico su tela, cm 101x95 a pagina 6 Ogni famiglia ha i suoi alti e bassi, 2011 acrilico su tela,

Más detalles

JOSÉ ZORRILLA. Don Juan Tenorio TAMBIÉN INCLUYE. El puñal del godo

JOSÉ ZORRILLA. Don Juan Tenorio TAMBIÉN INCLUYE. El puñal del godo JOSÉ ZORRILLA Don Juan Tenorio TAMBIÉN INCLUYE El puñal del godo DON JUAN TENORIO EL PUÑAL DEL GODO Autor: José Zorrilla Primera publicación en papel: 1844 Colección Clásicos Universales Diseño y composición:

Más detalles

Batman fue a ver al sargento Gordon. Aquella noche, en la oficina de Falcone, había alguien más dijo. Alquien que probaba las drogas Sabe quién era?

Batman fue a ver al sargento Gordon. Aquella noche, en la oficina de Falcone, había alguien más dijo. Alquien que probaba las drogas Sabe quién era? Capítulo 4 El humo blanco «Nadie debe saber que soy Batman» pensó Bruce. «Todos deben pensar que simplemente soy rico y perezoso». Así que una noche, Bruce fue a cenar a uno de los restaurantes de hotel

Más detalles

Hola, bienvenidos Desde el fondo del alma, hola amigos! Gracias, por uniros, A pesar de kilómetros Distantes, Hoy estáis aquí aquí.

Hola, bienvenidos Desde el fondo del alma, hola amigos! Gracias, por uniros, A pesar de kilómetros Distantes, Hoy estáis aquí aquí. Hola, bienvenidos Desde el fondo del alma, hola amigos! Gracias, por uniros, A pesar de kilómetros Distantes, Hoy estáis aquí aquí. Hoy estamos aquí todos unidos, Porque os hemos querido acompañar En este

Más detalles

Las niñas no deberían jugar al fútbol

Las niñas no deberían jugar al fútbol Las niñas no deberían jugar al fútbol de Marta Buchaca (fragmento) www.contextoteatral.es Personajes, Entre 40 y 45 años TONI, 29 años, 25 años www.contextoteatral.es / 2 1. En una sala de espera de la

Más detalles

N E W L I F E S T Y L E S

N E W L I F E S T Y L E S N E W L I F E S T Y L E S m a d e i n i t a l y Ragione e Sentimento [vetrina + contenitore grande + mobile basso sospeso + tavolo basso] 03 04 Sentido y Sensibilidad [vitrina + aparador grande + aparador

Más detalles

En el medio de la Feria. Por Martín Lucía. Aquí podrás encontrar las letras de las sevillanas que vamos publicando

En el medio de la Feria. Por Martín Lucía. Aquí podrás encontrar las letras de las sevillanas que vamos publicando Por Martín Aquí podrás encontrar las letras de las sevillanas que vamos publicando 08/05/2009 1 PEQUEÑA Y SN RAÍCES Alma extraña de mi hueco de venas, te he de buscar pequeña y sin raíces Quedo pequeña

Más detalles

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Italiano

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Italiano Buenos deseos : Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados

Más detalles

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Italiano-Español

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Italiano-Español Buenos deseos : Matrimonio Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados

Más detalles

CONTIGO, VIRGEN DEL CARMEN (En el Bicentenario, María peregrina por Chile) Letra: Joaquín Alliende y Eugenio Rengifo Música: Eugenio Rengifo

CONTIGO, VIRGEN DEL CARMEN (En el Bicentenario, María peregrina por Chile) Letra: Joaquín Alliende y Eugenio Rengifo Música: Eugenio Rengifo CONTIGO, VIRGEN DEL CARMEN (En el Bicentenario, María peregrina por Chile) Letra: Joaquín Alliende y Eugenio ngifo Música: Eugenio ngifo Si #m Fa#7 Yo soy el camino, 7 Dice el señor: #m Fa#7 7 Yo soy la

Más detalles

FRASES BÁSICAS DE VIAJES EN ITALIANO

FRASES BÁSICAS DE VIAJES EN ITALIANO Hola! Buenos días! Buen día! Buenas noches! Cómo está? Bien. Muy bien. Más o menos. Cómo se llama? Yo soy el señor González. Yo soy la señora González. Mucho gusto. Adiós. Hasta pronto. Buenas tardes.

Más detalles

VOLVER. Porque sin ti, sin ti. por llorar conmigo, no podría volver a mí. por encontrarme enredada. me perdería, me perdería

VOLVER. Porque sin ti, sin ti. por llorar conmigo, no podría volver a mí. por encontrarme enredada. me perdería, me perdería VOLVER Te quiero por no preguntar, por llorar conmigo, por encontrarme enredada bajo aguas de mediocridad. Porque sin ti, sin ti no podría volver a mí Y sin ti, sin ti, yo me perdería, me perdería en el

Más detalles

SOLOS EN AMERICA (1987)

SOLOS EN AMERICA (1987) SOLOS EN AMERICA (1987) 1.- Cuando seas grande (CUANDO SEAS GRANDEMiguel Mateos) Soy un chico de la calle camino la ciudad con mi guitarra sin molestar a nadie. Voy cortando cadenas estoy creciendo contra

Más detalles

Carta para un hijo Lettera per un figlio

Carta para un hijo Lettera per un figlio Carta para un hijo Lettera per un figlio 7th. Joint Meeting in Adolescent Medicine Catanzaro, Italia Octubre de 2015 Dr. Gustavo A. Girard S.A.S..I.A SOCIEDAD ARGENTINA DE SALUD INTEGRAL DE LA ADOLESCENCIA

Más detalles

Clasificación de alabanzas por Acordes

Clasificación de alabanzas por Acordes Clasificación de alabanzas por Acordes Nº Nota Sol Mayor 1 Mira Lo Que Hizo Mi Jesús 2 Mira Que Lindo Se Ve 3 Jesús No Está Muerto 4 Estamos Muy Alegres 5 Viva La Fe, Viva La Espza. 6 Yo Te Alabo Con El

Más detalles

Cuando Me Miras Asi. Cuando me miras así Perdido estoy Cuando me miras así Contigo voy Qué puedo hacer? Tus ojos son El imán de mi corazón uhh

Cuando Me Miras Asi. Cuando me miras así Perdido estoy Cuando me miras así Contigo voy Qué puedo hacer? Tus ojos son El imán de mi corazón uhh Cuando Me Miras Asi Cuando me miras así Perdido estoy Cuando me miras así Contigo voy Qué puedo hacer? Tus ojos son El imán de mi corazón uhh Cuando me miras así Completo estoy Cuando me miras así Yo sé

Más detalles

1. Città di fronte al porto 2. Città di fronte alla spiaggia 3. Città di fronte alle roche 4. Città di fronte al mare

1. Città di fronte al porto 2. Città di fronte alla spiaggia 3. Città di fronte alle roche 4. Città di fronte al mare Dippartimento di Progettazione di Archittetura Facoltà di Architettura di Napoli - 23 genaio 2013 Valenza Benicarló Benidorm Alicante Peñíscola Torrevieja Oropesa Benicásim Castellón Nules Puebla de Farnals

Más detalles

Sin embargo, sé que tiene fotos mías. Me lo dijo cuando fue a verme a In gla terra y yo estaba con varicela en casa de la tía Pam, y por esa razón no

Sin embargo, sé que tiene fotos mías. Me lo dijo cuando fue a verme a In gla terra y yo estaba con varicela en casa de la tía Pam, y por esa razón no Me siento en mi cama y miro el Libro de Papá. Está lleno de fotografías de papá solo, de él conmigo, y fotografías de nosotros tres: papá, mamá y yo. Hay también fotos donde están ellos dos solos, antes

Más detalles

Paco Carreño Espinosa: Palabras de viaje. traduzione italiana di Andrea Ridolfi Testori: Parole in viaggio

Paco Carreño Espinosa: Palabras de viaje. traduzione italiana di Andrea Ridolfi Testori: Parole in viaggio Paco Carreño Espinosa: Palabras de viaje traduzione italiana di Andrea Ridolfi Testori: Parole in viaggio Un día iconoclasta Mil palabras para cada imagen que vale más de mil palabras. Mil palabras como

Más detalles

Maria Teresa Del Ben IN CAMERA CARITATIS

Maria Teresa Del Ben IN CAMERA CARITATIS Maria Teresa Del Ben IN CAMERA CARITATIS LietoColle Libriccini da collezione ~ 7 ~ Nota dell autrice Se quello che vediamo in noi e nelle nostre vicinanze è solo concetto, vuol dire che non stiamo vivendo

Más detalles

Aquí tienes unas cuantas plegarias para dirigirte al Señor en tus momentos álgidos o bajos.

Aquí tienes unas cuantas plegarias para dirigirte al Señor en tus momentos álgidos o bajos. 1 A TI, SEÑOR Aquí tienes unas cuantas plegarias para dirigirte al Señor en tus momentos álgidos o bajos. El siempre te escucha. Pon tu corazón en su Corazón. Quien hace oración se siente feliz porque

Más detalles

Tus sueños se hacen realidad en NAVIDAD.

Tus sueños se hacen realidad en NAVIDAD. Tus sueños se hacen realidad en NAVIDAD. Hola. Me llamo Isabel y os voy a contar un cuento navideño inventado por mí. Como ya sabéis, tiene que suceder algo mágico. Dos días antes de noche buena, Sonia

Más detalles

Una visita en el cuarto de baño

Una visita en el cuarto de baño Una visita en el cuarto de baño Cuando la niña desconocida llegó, vio a Nina sentada en el baño. Y cuando Nina la descubrió a ella, no supo cuánto tiempo llevaría sentada en el borde de la bañera. Nina

Más detalles

ESTER CASANOVA INGRAVIDEZ DULCE. Suerte es decir, que en este mundo inhumano, que te tenga, que me quieras tal y como soy. No cambiaría nada de ti.

ESTER CASANOVA INGRAVIDEZ DULCE. Suerte es decir, que en este mundo inhumano, que te tenga, que me quieras tal y como soy. No cambiaría nada de ti. INGRAVIDEZ ESTER CASANOVA DULCE Suerte es decir, que en este mundo inhumano, que te tenga, que me quieras tal y como soy. No cambiaría nada de ti. Que me Que me quieras, que me enciendas, que mi cielo

Más detalles

Secretaria de Extensión Universitaria- Delegación Corrientes- Programa anual 1º año- Lengua y Cultura Italianas. Año 2014

Secretaria de Extensión Universitaria- Delegación Corrientes- Programa anual 1º año- Lengua y Cultura Italianas. Año 2014 Secretaria de Extensión Universitaria- Delegación Corrientes- Programa anual 1º año- Lengua y Cultura Italianas. Año 2014 Profesora: Haydeé Lucía López Pujalte. Primer Cuatrimestre Unidad de inicio: Verbo

Más detalles

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO DE ITALIANO JUNIO 2014 COMPRENSIÓN ORAL

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO DE ITALIANO JUNIO 2014 COMPRENSIÓN ORAL ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO DE ITALIANO JUNIO 2014 Comisión de Evaluación de la EOI de COMPRENSIÓN ORAL Puntuación total

Más detalles

EMBUSTERO TOMAS. En medio círculo están sentados varios niños mirando hacia el biombo. Aparece un títere por detrás del biombo.

EMBUSTERO TOMAS. En medio círculo están sentados varios niños mirando hacia el biombo. Aparece un títere por detrás del biombo. EMBUSTERO TOMAS En medio círculo están sentados varios niños mirando hacia el biombo. Aparece un títere por detrás del biombo. TÍTERE: Buenos días, niños. Saben que aquí en el colegio, entre ustedes, hay

Más detalles

Creo Iglesia que existes y que eres tú mi único amor. Y entre todos sus miembros no puede haber separación.

Creo Iglesia que existes y que eres tú mi único amor. Y entre todos sus miembros no puede haber separación. 1- Credo del padre Palau. () Creo en ti Iglesia santa. Creo en ti. Creo en ti Iglesia santa. Creo en ti. Creo Iglesia que existes y que eres tú mi único amor. Y entre todos sus miembros no puede haber

Más detalles

La seguridad en la punta de un dedo.

La seguridad en la punta de un dedo. LA SICUREZZA SULLA PUNTA di un dito. La seguridad en la punta de un dedo. un mondo più sicuro La sicurezza sulla punta di un dito. Con Multiblindo emotion gestire la porta è la cosa più facile. E la più

Más detalles

Los zapaticos de rosa

Los zapaticos de rosa José Martí Los zapaticos de rosa Hay sol bueno y mar de espuma, y arena fina, y Pilar quiere salir a estrenar su sombrerito de pluma. -«Vaya la niña divina!»5 dice el padre, y le da un beso. -«Vaya mi

Más detalles

TÚ ERES MI NOTICIA, SEÑOR. EJERCICIO DE ORACIÓN:

TÚ ERES MI NOTICIA, SEÑOR. EJERCICIO DE ORACIÓN: Provincia Marista, Santa María de Los Andes. SECTOR CHILE. SUBSIDIO DE ANIMACIÓN 2. LECTURAS DE FE : Hacemos , con una mirada de fe. TÚ ERES MI NOTICIA, SEÑOR. EJERCICIO DE ORACIÓN:

Más detalles

HAMLET, EL PRÍNCIPE DE DINAMARCA

HAMLET, EL PRÍNCIPE DE DINAMARCA Adaptación para niños a partir de 8 años Laura Crespillo López Ilustraciones de Francisco López A David, el amor de mi vida. Esta historia sucedió hace mucho tiempo, trata de un asesinato, un engaño, un

Más detalles

Una mujer que ya no fuma

Una mujer que ya no fuma Una mujer que ya no fuma de Tania Cárdenas Paulsen (fragmento) www.contextoteatral.es Tres mujeres: Primera es muy joven. Segunda aproximadamente treinta años. Tercera más de cincuenta. Otros: Marido.

Más detalles

Centro de Educación de Adultos de Albox

Centro de Educación de Adultos de Albox Centro de Educación de Adultos de Albox Yo soy Don Quijote de la Mancha IV Centenario de la publicación del Quijote En un lugar de La Mancha vive, hace mucho tiempo, Don Alonso Quijano. Don Alonso es un

Más detalles

DON JUAN TENORIO DON JUAN TENORIO. di José Zorrilla. de José Zorrilla. Adaptación de José Luis Matienzo. Adattamento di José Luis Matienzo

DON JUAN TENORIO DON JUAN TENORIO. di José Zorrilla. de José Zorrilla. Adaptación de José Luis Matienzo. Adattamento di José Luis Matienzo D D DON JUAN TENORIO de José Zorrilla Adaptación de José Luis Matienzo DON JUAN TENORIO di José Zorrilla Adattamento di José Luis Matienzo PROGRAMMA DI SALA AD ESCLUSIVO USO DIDATTICO. SONO VIETATE LA

Más detalles

La contraccezione per te La anticoncepción para ti

La contraccezione per te La anticoncepción para ti La contraccezione per te La anticoncepción para ti Non accontentarti / No conformarte Chiedi al tuo ginecologo, la soluzione più comoda e sicura per te. Consulta con tu ginecólogo, la solución más cómoda

Más detalles

Enséñame tus caminos, Señor, porque ellos son la verdad.

Enséñame tus caminos, Señor, porque ellos son la verdad. Señor... cada mañana me esperas y entiendes todo lo mío, necesito que despiertes las ganas de estar contigo: que la fe me acerque a Ti, que el amor abra mis manos, que el bien haga que mi vida, sea para

Más detalles

LAS CUATRO PRINCESAS. TEATRO

LAS CUATRO PRINCESAS. TEATRO LAS CUATRO PRINCESAS. TEATRO NARRADOR: Ésta es la historia de una REINA que tenía cuatro hijas, a las que quería casar. Pero ellas soñaban con salir de aquella plaza, de aquel castillo y de aquel pequeñito

Más detalles

The blocks. Esa chica

The blocks. Esa chica The blocks Esa chica que me controla en el interior que controla mis sentimientos juega con ellos, me encanta es la que me vuelve loco es ella que con sus hermosos ojos no me deja escapar por la que me

Más detalles