Descripción del producto

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Descripción del producto"

Transcripción

1 RollOn Guía de instrucciones Español ES Se aplica a los siguientes modelos: RollOn Art. nº 0000 Descripción del producto RollOn es un equipo de soporte de bipedestación, que ha sido desarrollado para realizar traslados seguros desde y hasta la posición del paciente sentado. RollOn está diseñado para pacientes que tienen muchas dificultades de andar, pero con una buena fuerza en los brazos y capacidad para cargar su peso en las piernas. RollOn cubre el área de necesidades donde no es aconsejable el uso de caminadores convencionales o grúas de bipedestación. De este modo, RollOn se perfila como un cuidador fiable en las operaciones de incorporación/bipedestación, y que posibilita trasladar al paciente entre, por ejemplo, la cama, la silla/silla de ruedas y el lavabo. Un paciente que se haya escurrido hacia delante en su silla, puede recibir asistencia de forma fácil hasta una posición más posterior en la silla. RollOn se ajusta de forma personalizada a partir de las necesidades del paciente. Si el bastidor para las posaderas se ha ajustado correctamente y se ha adaptado el apoyo de las piernas debidamente, ello proporciona un buen apoyo que contribuye a que el paciente esté firme y seguro sobre sus pies. El paciente dispone de varias opciones de agarre en la operación de bipedestación. La base de RollOn se ensancha de forma sencilla, con la finalidad de adaptarla a distintos tipos de sillas de ruedas y de camas. La almohadilla para el tronco se usa como soporte al vestirse y desvestirse, por ejemplo, en las visitas al baño. Las almohadillas para las posaderas sirven de apoyo en los traslados y por lo tanto, no están pensadas para que el paciente se siente sobre ellas. Si durante algunos periodos de tiempo, el paciente es incapaz de incorporarse por sí mismo, se recomienda el uso de la grúa motorizada de bipedestación Sabina. este es un triángulo de advertencia para situaciones en las que se debe proceder con mucha precaución. En esta documentación, la persona que es trasladada se denomina paciente y quien le atiende recibe el nombre de cuidador. IMPORTANTE! Los traslados de una persona conllevan siempre ciertos riesgos. Es importante entender plenamente el contenido de esta Guía de instrucciones. Únicamente el personal que esté informado sobre la misma debe utilizar el equipo. Si surgen dudas o desea obtener más información no dude en ponerse en contacto con Liko.

2 Índice Instrucciones de seguridad... Definiciones... Datos técnicos... Tabla de dimensiones... Instrucciones de montaje...- Manejo... Consejos para la prueba del producto... Trabaje adecuadamente al usar RollOn... Traslados entre la cama y la silla/silla de ruedas...-0 Traslados desde la silla/silla de ruedas hasta el lavabo...0 Desplazamiento hasta la parte posterior de la silla/silla de ruedas... Problemas al usar este producto... Cuidados y mantenimiento... NOTA: Esta Guía de instrucciones contiene importante información para el usuario (paciente y cuidador) del producto. Todas aquellas personas que vayan a utilizar este producto deberán estudiar y comprender el contenido de la presente Guía de instrucciones. Guarde la presente Guía de instrucciones de modo que siempre esté disponible para el usuario (paciente y cuidador) del producto. RollOn ES0-0 w w w. l i k o. com

3 Instrucciones de seguridad Antes de usar el producto asegúrese de: leer la Guía de instrucciones. que el equipo de soporte esté montado de acuerdo a las Instrucciones de montaje. que el personal que utilice el equipo de soporte esté informado sobre su manejo. que la empuñadura de incorporación/el bastidor para las posaderas estén debidamente fijados con la manija de bloqueo. que se hayan aplicado los ajuste correctos; véanse las páginas -. que el paciente esté posicionado de forma segura en el aparato antes de iniciar el traslado. A tener en cuenta: Se evaluará de forma individual si se necesitan uno o más cuidadores. En su función de cuidador, usted es siempre responsable de la seguridad del paciente. Además, usted debe estar informado sobre la capacidad del paciente de superar la operación de traslado con RollOn. No deje nunca al paciente desatendido durante una operación de traslado! RollOn cumple con los requerimientos vigentes de acuerdo con la Directiva médico-técnica para productos de Clase (MDD //EEC). Carga máxima: 0 kg Definiciones 0. Manija de bloqueo para la empuñadura de incorporación/el bastidor para las posaderas. Empuñadura de incorporación. Almohadillas para las posaderas. Apoyo para las piernas. Manija de bloqueo para el ensanchamiento de las patas. Plataforma. Ruedas delanteras. Base. Ruedas traseras con freno 0. Manija de bloqueo del apoyo de las piernas. Soporte para la Instrucciones de uso. Columna. Empuñadura de conducción. Cierre de seguridad. Bastidor para las posaderas. Almohadilla para el tronco RollOn ES0-0 w w w. l i k o. com

4 0 0 Datos técnicos Ruedas: Delanteras: mm, ruedas dobles Traseras: mm, ruedas dobles frenadas Material: Aluminio Tabla de dimensiones F L A B C E D I H G K J Modelo Carga A B* C* D* E F G H** I J K L Peso Diámetro máxima Max Min Max Min Max Min Max Min Máx. Mín. Máx. Min. total de giro RollOn 0 0, 0 0 Carga máxima y peso en kg. Dimensiones en cm. * Dimensión máxima y mínima en las escalas de dimensiones. ** Distancia al nivel de tierra sin carga. RollOn ES0-0 w w w. l i k o. com

5 Instrucciones de montaje Antes de realizar el montaje, verifique que dispone de los siguientes componentes y herramientas: Base con bastidor para la plataforma Apoyo de las piernas (incl. placa de fricción) Plataforma de plástico Tornillos de seguridad para la columna Columna con almohadilla para el tronco ( unidades) Empuñadura de incorporación/bastidor Llaves Allen para los tornillos de seguridad con almohadillas para las posaderas ( mm y mm) (incl. placa de fricción) Instrucciones de uso Antes de iniciar el montaje, retire la cinta adhesiva roja que sujeta la placa de fricción en el apoyo de las piernas, la empuñadura de incorporación/el bastidor para las posaderas respectivamente. A 0 0. Desenrosque los tornillos de seguridad ( unidades) situados debajo de la almohadilla de apoyo del tronco, en la columna. Retire la almohadilla de apoyo del tronco.. Compruebe en la empuñadura de incorporación/el bastidor para las posaderas que la placa de fricción (A) se encuentra montada en el saliente de la fijación. B. Descienda la empuñadura de incorporación/el bastidor para las posaderas, con las almohadillas para las posaderas y la empuñadura de conducción orientadas hacia abajo. Gire la columna hacia arriba y hacia abajo. Presione hacia abajo la columna en la fijación de la empuñadura de incorporación/el bastidor para las posaderas. Fije la empuñadura de incorporación/el bastidor para las posaderas con la manija de cierre.. Descienda la columna con la empuñadura de incorporación/el bastidor para las posaderas. Compruebe que en el soporte de la piernas se encuentra montada la placa de fricción, en el saliente de la fijación (véase la figura, punto ). Gire el soporte de las piernas de forma que la manija de bloqueo para el ajuste de altura de este componente (B) quede orientada hacia arriba (ver la figura pequeña). Insertar empujando el apoyo de las piernas en la ranura posterior de la columna. Fije la el soporte de piernas con la manija de bloqueo (B).. Bloquee las ruedas traseras en la base. Retire la plataforma de plástico del bastidor de acero.. Importante: Antes de montar la columna, asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas. Coloque el conjunto de la columna sobre la pata de la base. Proceda con minuciosidad y verifique que la columna se empuja hacia abajo correctamente contra la base. RollOn ES0-0 w w w. l i k o. com

6 0 0. Fije la columna en la base apretando los tornillos de seguridad ( unidades) en los orificios roscados, a cada lado de la columna. Use la llave Allen que se incluye con el producto, y apriete.. Coloque de nuevo la almohadilla para el tronco en la columna. Fije la almohadilla de tronco con los tornillos de seguridad que fueron retirados en las instrucciones del punto.. Empuje y monte nuevamente la plataforma de plástico en el bastidor de acero. 0. Coloque la Instrucciones de uso en el soporte correspondiente, en la columna. Finalizado el montaje, controle: que la columna esté bien fijada en la base la función de frenos de las ruedas las funciones de las manijas de bloqueos la función del cierre de seguridad que la empuñadura de incorporación/el bastidor para las posaderas y el apoyo de las piernas estén ajustados dentro de la escala de dimensiones respectivamente en la columna, y que las manijas de bloqueo estén apretadas. RollOn ES0-0 w w w. l i k o. com

7 0 Manejo 0 Ajuste del apoyo de piernas Se puede ajustar la altura y la profundidad de este componente. Suelte las manijas de bloqueo y realice los ajustes necesarios. Apriete las manijas de bloqueo. Ajuste de la empuñadura de incorporación/el bastidor para las posaderas La empuñadura de bipedestación puede ajustarse verticalmente. Suelte las manijas de bloqueo y realice los ajustes necesarios. Apriete la manija de bloqueo. Sugerencia: Si al realizar alguno de susodichos ajustes la manija se agarrota, eleve simplemente el borde delantero del soporte/de la empuñadura/del bastidor, y empuje el componente hacia la columna a la vez que este se desplaza hacia arriba o hacia abajo. Función del cierre de seguridad Para la abertura del bastidor para posaderas: Desplace lateralmente el cierre de seguridad de color rojo y gire hacia arriba la empuñadura de conducción. Si el paciente que se encuentra en el RollOn se inclina hacia adelante en dirección de la almohadilla para el tronco, esto facilitará la abertura del bastidor para las posaderas. Para el cierre del bastidor para posaderas: Gire hacia abajo la empuñadura de conducción. A continuación, desplace lateralmente el cierre de seguridad hasta la posición de bloqueo. IMPORTANTE! Antes e iniciar el traslado del paciente, es indispensable verificar que el cierre de seguridad se hallen en la posición de bloqueado. Ensanchamiento de la base La base se ensancha desenroscando las manijas de bloqueo y, seguidamente, separar las patas manualmente. Si se desea, fije el nuevo ajuste de ensanchamiento con las manijas de bloqueo. Sin embargo, es más fácil usar RollOn si las manijas de bloqueo no se han fijado. El RollOn es lo suficientemente estable en cualquier ajuste de su ancho. Bloqueo de ruedas Para el bloqueo de las ruedas: Presionar el pedal de bloqueo rojo con el pie. Las ruedas se pueden bloquear para impedir que giren o se tuerzan. Para el desacoplamiento: Desplazar el pedal de bloqueo rojo hacia arriba, Durante la operación de bipedestación, las ruedas deben estar bloqueadas para impedir que el aparato RollOn se mueva. RollOn ES0-0 w w w. l i k o. com

8 0 0 Consejos para la prueba del producto 0 A 0 A A = Articulación de la cadera Escalas de medición El soporte de bipedestación RollOn está provisto de dos escalas de medición para la empuñadura de incorporación/del bastidor para las posaderas y del soporte de las piernas. Dichas escalas están graduadas del a 0, donde el indica el ajuste mínimo y el 0 el ajuste máximo. Las escalas deben usarse teniendo en cuenta la estatura del paciente. Un ajuste adecuado puede variar entre personas con la misma estatura. Orientación para obtener unos ajustes correctos: Posición : La estatura del paciente va desde 0 cm y más allá Posición : la estatura del paciente va desde cm y más allá Posición 0: pacientes de gran estatura hasta unos 0 cm NOTA: Esta orientación está basada en un valor promedio pero siempre pueden darse discrepancias. Un ajuste individual que sea correcto puede suponer distintos valores/posiciones de la empuñadura/el bastidor y del apoyo de piernas respectivamente para un paciente, dependiendo de las características del mismo. 0 Importante: Es necesario hacer pruebas personalizadas para obtener un ajuste correcto y seguro para cada uno de los pacientes. Sugerencia: A fin de facilitar el uso del RollOn para varios pacientes, se recomienda anotar los resultados de las pruebas realizadas individualmente. Esto contribuye a lograr un ajuste correcto en la próxima ocasión que se a necesario el uso del soporte de bipedestación. Empuñadura de incorporación/del bastidor para las posaderas La empuñadura de incorporación ofrece al paciente una serie de opciones de agarre en la operación de incorporación. El bastidor para las posaderas hace las funciones de un apoyo, donde las almohadillas para las posaderas proporcionan un cómodo soporte para estas, a la vez que funciona como una empuñadura de conducción para el cuidador. Si el paciente se inclina hacia adelante en dirección a la almohadilla para el tronco, esto facilitará abatir hacia arriba o hacia abajo las almohadillas para las posaderas. Sugerencia: Durante el ajuste de la altura de la empuñadura de incorporación/del bastidor para las posaderas, este puede usarse como orientación. El bastidor debe hallarse inmediatamente por debajo de la articulación de cadera (ver la figura de arriba), para evitar que el paciente se escurra hacia abajo o pueda sentarse en las almohadillas para las posaderas. Advertencia: - Un ajuste demasiado bajo de las almohadillas para las posaderas puede hacer que el paciente se siente sobre ellas. Las almohadillas para las posaderas no están diseñadas para soportar esta carga. - Un ajuste demasiado alto de las almohadillas para las posaderas puede hacer que el paciente se escurra hacia abajo y salirse del aparato de bipedestación. Apoyo de las piernas Coloque los pies del paciente en el centro de la plataforma. Las piernas deben estar paralelas con el apoyo para las piernas. Ajuste la altura de forma que el apoyo para la parte inferior de las piernas proporcione una sufridera cómoda por debajo de las rótulas de la rodilla. Si fuese necesario también se puede ajustar la profundidad. Finalizado el ajuste, apriete las manijas de bloqueo. RollOn ES0-0 w w w. l i k o. com

9 Trabaje adecuadamente al usar RollOn Piense en su espalda! Al usar RollOn, no se olvide de seguir los principios ergonómicos. - Evite las elevaciones manuales deje que el paciente y el soporte de bipedestación hagan el trabajo. - No estrese trabaje con calma y metódicamente. - Cuídese su espalda trabaje erguido y con la espalda recta. - Siga el movimiento del soporte de bipedestación mueva los pies. - Minimice los movimientos de los brazos trabaje cerca del soporte. Traslados entre la cama y la silla/silla de ruedas A continuación, se describe un traslado desde la cama hasta una silla/silla de ruedas. La operación durante un traslado desde la silla/silla de ruedas hasta la cama se realiza en el orden inverso. Antes de realizar el traslado, es importante verificar que el apoyo para las piernas y la empuñadura de incorporación/el bastidor para las posaderas estén debidamente ajustados según las posibilidades del paciente. Además, controle que estos componentes estén fijados adecuadamente con las manijas de bloqueo.. Sitúe el RollOn delante del paciente y bloquee las ruedas. Coloque los pies del paciente en el centro de la plataforma, con la base en posición paralela al apoyo de la parte inferior de las piernas. Permita que el paciente se agarre en la empuñadura de incorporación. Es más fácil incorporarse desde una mayor altura del asiento. En consecuencia, y si es posible elevar la cama, se recomienda usar esta función para facilitar la incorporación del paciente.. Permita que el paciente se incline hacia adelante a la vez que se incorpora para quedar erguido, con ayuda de la musculatura de los miembros superiores e inferiores. A la vez, sujete el bastidor para las posaderas a fin de estabilizar la posición de RollOn.. Cuando el paciente ya está en pie, gire cada una de las empuñaduras de conducción de forma que las almohadillas para las posaderas queden detrás del paciente. Esta colocación resulta más fácil si el paciente se inclina hacia delante en dirección a la almohadilla para el tronco. Bloquee el bastidor para las posaderas con el cierre de seguridad.. Controle que el bastidor se haya ajustado correctamente. Bloquee las ruedas. Importante: Controle que el cierre de seguridad esté en posición de cerrado antes de iniciar el traslado. RollOn ES0-0 w w w. l i k o. com

10 . Asegúrese de que el paciente esté seguro en el RollOn. Traslade al paciente hasta el lugar deseado.. Coloque el RollOn frente a la silla/silla de ruedas. Hay ocasiones en que es necesario ensanchar la base para poder acceder lo suficientemente cerca del lugar en que el paciente vaya a sentarse, por ejemplo por el lado de una silla/silla de ruedas ancha. Bloquee las ruedas. Desplace el cierre de seguridad hacia un lado y gire hacia arriba el bastidor para las posaderas. Esta colocación resulta más fácil si el paciente se inclina hacia delante en dirección a la almohadilla para el tronco.. Deje que el paciente se agarre en la empuñadura de incorporación y se incline hacia delante, a la vez que se sienta.. Bloquee las ruedas. Quite los pies del paciente de la plataforma y aleje el soporte RollOn. Traslados desde la silla/silla de ruedas hasta el lavabo En algunas ocasiones, y para los traslados hasta y desde el lavabo puede ser más seguro la colaboración de dos cuidadores. En esos casos, uno de los cuidadores debe colocarse frente al paciente y estabilizar el RollOn sujetando la empuñadura de conducción, mientras el segundo cuidador ayuda al paciente a vestirse y desvestirse.. La incorporación y el traslado se realiza según ya se ha descrito del punto al. Asegúrese de que el paciente está en pie de forma segura para iniciar el traslado. RollOn ES0-0. Coloque RollOn delante del lavabo. Si es necesario, ensanche la base de forma que el paciente llegue lo más cerca que pueda del lavabo. Bloquee las ruedas. Abatir hacia arriba el bastidor para las posaderas. Esto proporciona el espacio suficiente para asistir, de forma fácil y práctica, al paciente con sus ropas. Si es necesario, el paciente puede reclinarse contra la almohadilla para el tronco. 0 w w w. l i k o. com

11 Desplazamiento hasta la parte posterior de la silla/silla de ruedas Durante un desplazamiento hasta la parte posterior de la silla/silla de ruedas, lo más práctico es no bloquear las ruedas del aparato, ya que se puede desplazar más fácilmente al paciente hasta la parte posterior, cuando estén en el RollOn.. El soporte de bipedestación RollOn es un producto óptimo para usarse con pacientes que se hayan escurrido hacia la parte delantera de la silla y asistirlos a colocarse en la parte posterior de la misma. Verifique que las ruedas de la silla de ruedas estén bloqueadas!. Coloque RollOn delante de la silla. Si es necesario, ensanche la base. Coloque los pies del paciente en el centro de la plataforma. Permita que el paciente agarre la empuñadura de bipedestación y se incorpore, de forma que pueda separarse de la silla o se yerga completamente. Desplace el RollOn con el paciente, lo más cerca del asiento que pueda. En ese momento, el paciente ya puede sentarse de forma más cómoda en la parte posterior de la silla.. Una vez el paciente esté sentado confortablemente, retire sus pies de la plataforma y aleje el RollOn. Problemas al usar este producto Si el paciente no alcanza una posición erguida suficiente, no se pueden abatir hacia abajo las almohadillas para las posaderas. La condición corporal del paciente (por ejemplo musculatura debilitada en general, tono muscular deficiente y/o contracturas en las articulaciones de las rodillas y de las caderas) pueden impedir que se ponga debidamente erguido, teniendo como consecuencia que las almohadillas para las posaderas no puedan abatirse hacia abajo. En esos casos, no se deberá usar RollOn. En lugar de ello, recomendamos utilizar alguna grúa del surtido de Liko, y en primera estancia, la grúa de bipedestación Sabina para las incorporaciones y los traslados a una silla/silla de ruedas o al baño. RollOn ES0-0 w w w. l i k o. com

12 Cuidados y mantenimiento Para garantizar un uso sin problemas, se deberán verificar determinados puntos cada día que se use RollOn. Inspeccione RollOn y verifique que no presenta daños externos. Compruebe el funcionamiento de la empuñadura de incorporación/del bastidor para las posaderas y del apoyo de las piernas. Compruebe el funcionamiento del cierre de seguridad. Cuando sea necesario, limpie el RollOn con agua caliente o alcohol higiénico, y asegúrese de que las ruedas no estén sucias ni tengan cabellos adheridos. NOTA: No use detergentes que contengan fenol o cloro, pues estas substancias pueden dañar los materiales de aluminio o de plástico. Transporte y almacenamiento Durante el transporte, o si no se va a utilizar el RollOn durante mucho tiempo, este debe almacenarse en un lugar sin temperaturas bajo cero y con un nivel de humedad en el aire que no sea superior al normal (0% aproximadamente). Supervisión y control El RollOn debe ser sometido a un control de las piezas de desgaste una vez al año como mínimo. Este control se realiza de acuerdo a las instrucciones del Manual de servicio de Liko, y está a cargo de personal autorizado. IMPORTANTE! Las reparaciones y el mantenimiento solamente deben estar a cargo de personal autorizado por Liko. Es obligatorio el uso de piezas de repuesto genuinas. Contrato de servicio Liko ofrece la posibilidad de firmar un contrato de servicio para el mantenimiento y la supervisión regular de su RollOn. Copyright Liko AB 00-0 Liko desarrolla continuamente sus productos por lo que nos reservamos el derecho de realizar modificaciones en ellos sin previo aviso. Si desea obtener más información, orientación o posibles actualizaciones, no dude en ponerse en contacto con su representante local de Liko. Reciclaje Para obtener instrucciones sobre el modo de reciclar el RollOn, acuda a nuestra página Web Made in Sweden Liko ha obtenido la certificación de calidad en acuerdo con la ISO 00 y su normativa correspondiente para empresas de productos técnico-médico, ISO. Liko ha obtenido la certificación medioambiental en acuerdo con la ISO Fabricante: Liko AB SE- Luleå Suecia info@liko.se

Motor móvil Likorall ES

Motor móvil Likorall ES Motor móvil Likorall ES Guía de instrucciones Español 7ES120112-01 2009-09-30 Rige para los siguientes modelos: Motor móvil Likorall ES Nº art. 3126044 Descripción del producto El motor móvil Likorall

Más detalles

Sábana Deslizante Tubular Handy, Modelo 100, 110, 120

Sábana Deslizante Tubular Handy, Modelo 100, 110, 120 Sábana Deslizante Tubular Handy, Modelo 100, 110, 120 Guía de instrucciones Español 7ES160188-02 Sábana Deslizante Tubular Handy larga Sábana Deslizante Tubular Handy corta Sábana Deslizante Tubular Handy

Más detalles

Descripción del producto. es un triángulo de advertencia que se emplea para situaciones que exigen especial cuidado y atención.

Descripción del producto. es un triángulo de advertencia que se emplea para situaciones que exigen especial cuidado y atención. FreeSpan SR Guía de instrucciones Español 7ES130103-01 2009-10-28 Descripción del producto FreeSpan SR es un sistema de elevación autónomo que está diseñado para su uso junto con las unidades de grúa Multirall

Más detalles

Chaleco Liko SafetyVest, mod. 93, 94

Chaleco Liko SafetyVest, mod. 93, 94 Chaleco Liko SafetyVest, mod. 93, 94 Guía de instrucciones Español 7ES160146-02 mod. 93 mod. 94 Descripción del producto El chaleco Liko SafetyVest es un chaleco para operaciones de bipedestación, que

Más detalles

Descripción del producto. En este documento, se denomina paciente a la persona elevada y cuidador a la persona que le asiste.

Descripción del producto. En este documento, se denomina paciente a la persona elevada y cuidador a la persona que le asiste. Camilla Liko 1900 Guía de instrucciones Español 7ES160197-01 2009-09-30 Descripción del producto La Camilla Liko 1900 es un elemento para lograr la elevación y traslado de pacientes en posición horizontal

Más detalles

Arnés Braga Ultra Liko, Mod. 920

Arnés Braga Ultra Liko, Mod. 920 Arnés Braga Ultra Liko, Mod. 920 Guía de instrucciones Español 7ES160181-02 Descripción del producto Elevar pacientes de mucho peso requiere técnicas especiales y equipamiento de elevación especialmente

Más detalles

Arnés Liko Amputados, mod, 70, 75

Arnés Liko Amputados, mod, 70, 75 Arnés Liko Amputados, mod, 70, 75 Guía de instrucciones Español 7ES160143-03 Mod. 70 Mod. 75 Descripción del producto El arnés Liko Amputados es un dispositivo de elevación sencillo y seguro especialmente

Más detalles

Arnés Liko Higiene, mod. 40, 41 Arnés Osito Higiene, mod. 41

Arnés Liko Higiene, mod. 40, 41 Arnés Osito Higiene, mod. 41 Arnés Liko Higiene, mod. 40, 41 Arnés Osito Higiene, mod. 41 Guía de instrucciones Español 7ES160186-02 mod. 40 mod. 41 Descripción del producto El arnés Liko Higiene está diseñado para ayudar a vestir

Más detalles

Chaleco de apoyo Liko, mod. 91

Chaleco de apoyo Liko, mod. 91 Chaleco de apoyo Liko, mod. 91 Guía de instrucciones Español 7ES160145-05 Descripción del producto El chaleco de apoyo Liko es un cómodo chaleco de bipedestación que es fácil de usar y requiere un ajuste

Más detalles

ComfortControl 01 BLOQUEO DEL MECA- NISMO DE INCLINACIÓN 02 RESISTENCIA DEL MECA- NISMO DE INCLINACIÓN 05 ALTURA DEL RESPALDO 06 ÁNGULO DEL RESPALDO

ComfortControl 01 BLOQUEO DEL MECA- NISMO DE INCLINACIÓN 02 RESISTENCIA DEL MECA- NISMO DE INCLINACIÓN 05 ALTURA DEL RESPALDO 06 ÁNGULO DEL RESPALDO Paso 1: Desbloquear silla. 01 BLOQUEO DEL MECA- NISMO DE INCLINACIÓN Paso 2: Ajuste la silla a su cuerpo. 02 RESISTENCIA DEL MECA- NISMO DE INCLINACIÓN 03 PROFUNDIDAD DEL ASIENTO 04 ALTURA DE ASIENTO Paso

Más detalles

Camilla Liko Mod. 600 IC

Camilla Liko Mod. 600 IC Camilla Liko Mod. 600 IC Guía de instrucciones Español 7ES160164-03 2011-12-13 Descripción del producto La Camilla Liko Mod. 600 IC equipada con cintas está diseñada para la elevación y el traslado horizontal

Más detalles

Gracias y enhorabuena por adquirir su nuevo caminador TAURUS de Ayudas Dinámicas.

Gracias y enhorabuena por adquirir su nuevo caminador TAURUS de Ayudas Dinámicas. Introducción Gracias y enhorabuena por adquirir su nuevo caminador TAURUS de Ayudas Dinámicas. Nos complace proporcionarle productos seguros. Nuestro objetivo es asegurar su completa satisfacción. Esperamos

Más detalles

Manual de instrucciones Silla de ducha y servicio Flexo

Manual de instrucciones Silla de ducha y servicio Flexo Manual de instrucciones Silla de ducha y servicio Flexo Importante Lea bien primero estas instrucciones antes de utilizar el Flexo! Fecha de puesta de servicio Usuario Nombre Dirección Manufactured by:

Más detalles

Descripción del producto. En este documento, se denomina paciente a la persona elevada y cuidador a la persona que le asiste.

Descripción del producto. En este documento, se denomina paciente a la persona elevada y cuidador a la persona que le asiste. Sabina 200 Guía de instrucciones Español 7ES155105-04 2012-03-15 Se aplica a los siguientes modelos: Sabina 200 Art. nº 2020020 Descripción del producto La grúa de bipedestación Sabina 200 está especialmente

Más detalles

1 1. ÍNDICE 1. Índice 2. Introducción 3. Descripción de los Componentes 4. Cuidado y Mantenimiento 5. Ajustes Prácticos 6. Montaje y Transporte 7. Seguridad Personal 8. Funcionamiento 9. Datos Técnicos

Más detalles

Bipedestador Stand Up Tilt Tabla

Bipedestador Stand Up Tilt Tabla Bipedestador Stand Up Tilt Tabla Manual Instructivo El bipedestador Stand Up Tilt Tabla es un equipo versátil que permite su uso en supino y posicionamiento vertical. Cuenta con una gran variedad de regulaciones

Más detalles

Oxford Journey. Grúa de aluminio plegable para bipedestación

Oxford Journey. Grúa de aluminio plegable para bipedestación Oxford Journey Grúa de aluminio plegable para bipedestación Características clave Estructura de aluminio y diseño ergonómico Ultra-compacta, ligera y muy fácil de manejar Percha regulable en altura 155

Más detalles

StyleView Sit-Stand VL

StyleView Sit-Stand VL StyleView Sit-Stand VL High Traffic Areas www.ergotron.com User's Guide - English Guía del usuario - Español Manuel de l utilisateur - Français Gebruikersgids - Nederlands Benutzerhandbuch - Deutsch Guida

Más detalles

Instalación. Desembale la máquina. Neumáticos Monte las ruedas de transmisión traseras usando las tuercas de orejeta colocadas en los cubos.

Instalación. Desembale la máquina. Neumáticos Monte las ruedas de transmisión traseras usando las tuercas de orejeta colocadas en los cubos. Instrucciones de instalación: 9689995/BZ7C y 9689996/BZ4C Equipados con uno de los siguientes equipos de corte: 96899945 Equipo de corte de túnel TunnelRam TRD6B 96899946 Equipo de corte de túnel TunnelRam

Más detalles

Chaleco Liko MasterVest, mod. 60, 64 Chaleco Infantil, mod. 60, 64

Chaleco Liko MasterVest, mod. 60, 64 Chaleco Infantil, mod. 60, 64 Chaleco Liko MasterVest, mod. 60, 64 Chaleco Infantil, mod. 60, 64 Guía de instrucciones Español 7ES160168-03 Mod. 60 Mod. 64 Mod. 60 con cinta de entrepierna y vainas almohadilladas Descripción del producto

Más detalles

Coche de Paseo. Manual de instrucciones. *Imagen referencial RS Coche de Paseo. Manual de instrucciones RS

Coche de Paseo. Manual de instrucciones. *Imagen referencial RS Coche de Paseo. Manual de instrucciones RS Coche de Paseo Manual de instrucciones RS-13660 www.bebeglo.com *Imagen referencial Coche de Paseo Manual de instrucciones RS-13660 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las instrucciones con atención y guárdelas

Más detalles

Manual de instrucciones Silla de ruedas para ducha/aseo Tango

Manual de instrucciones Silla de ruedas para ducha/aseo Tango Manual de instrucciones Silla de ruedas para ducha/aseo Tango Importante: Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la silla Tango! Fecha de puesta de servicio Usuario Nombre Dirección Manufactured

Más detalles

JUMPER SALTARÍN. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso

JUMPER SALTARÍN. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso JUMPER SALTARÍN MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso Seguridad e instrucciones de uso Índice Consejos de seguridad / Garantía. Cuidado y mantenimiento. Accesorios y partes incluídas. Armado:

Más detalles

FORMULARIO DE SOLICITANTE DE SILLA DE RUEDAS

FORMULARIO DE SOLICITANTE DE SILLA DE RUEDAS FORMULARIO DE SOLICITANTE DE SILLA DE RUEDAS INFORMACIÓN GENERAL mbre del solicitante: DISCAPACIDAD Por qué necesita una silla de ruedas? Fecha de nacimiento: Dirección: MES DÍA AÑO Tiene una nota del

Más detalles

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GE-550 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Las precauciones básicas deben seguirse, incluidas las instrucciones de seguridad, al utilizar este banco de ejercicios. Lea todas las instrucciones antes de usar el producto..

Más detalles

LA GRUA OXFORD DIPPER

LA GRUA OXFORD DIPPER LA GRUA OXFORD DIPPER SISTEMA DE ANCLAJE A Tapón de vacío Cojinete con pestaña Cojinete plano Anclaje A Tapón de vacío INSTALACION DE LA BASE DE LA DIPPER 1. SISTEMA DE ANCLAJE A Es el sistema más común

Más detalles

MANUAL DEL USUARIO PREGUNTAS? PRECAUCIÓN. Nº de Modelo TVS10.0 Nº de Serie. Escriba el número de serie en el espacio de arriba para referencia.

MANUAL DEL USUARIO PREGUNTAS? PRECAUCIÓN. Nº de Modelo TVS10.0 Nº de Serie. Escriba el número de serie en el espacio de arriba para referencia. Nº de Modelo TVS0.0 Nº de Serie Escriba el número de serie en el espacio de arriba para referencia. MANUAL DEL USUARIO Calcomanía con el Número de Serie PREGUNTAS? Si tiene alguna pregunta, o si faltan

Más detalles

5.1 Instrucciones de ensamblaje Instrucciones de plegado UTILIZACIÓN... 4

5.1 Instrucciones de ensamblaje Instrucciones de plegado UTILIZACIÓN... 4 1 DESCRIPCIÓN (FIG. A)... 2 2 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE... 2 3 SÍMBOLOS... 2 4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL APARATO... 3 5 ENSAMBLAJE... 3 5.1 Instrucciones de ensamblaje... 3 5.2 Instrucciones

Más detalles

Coche Paragua. Manual de instrucciones RS Coche Paragua. Manual de instrucciones RS

Coche Paragua. Manual de instrucciones RS Coche Paragua. Manual de instrucciones RS Coche Paragua Manual de instrucciones RS-1326 www.bebeglo.com Coche Paragua Manual de instrucciones RS-1326 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las instrucciones con atención y guárdelas en un lugar seguro

Más detalles

Plataforma para coches

Plataforma para coches Plataforma para coches Este producto está recomendado para que sea utilizado por un solo niño cuyo peso máximo sea de 50 libras (22,6 kg). El niño debe sostenerse del mango del coche en todo momento mientras

Más detalles

STIGA VILLA 92 M 107 M

STIGA VILLA 92 M 107 M STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R ESPAÑOL ES SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que

Más detalles

Silla de comer NEO Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso

Silla de comer NEO Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso Silla de comer NEO Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso www.carestino.com Instrucciones de uso Índice Consejos de seguridad / Garantía Cuidado y mantenimiento Accesorios y partes incluídas

Más detalles

inch 10 cm / 4 max. GMG009 version

inch 10 cm / 4 max. GMG009 version max. 10 cm / 4 inch GMG009 version 08-2012 ES Instrucciones de montaje del soporte Yepp Easyfit XL El soporte Yepp Easyfit XL es idóneo para fijarlo a portaequipajes estándar adecuados para una carga máxima

Más detalles

Descripción del producto. En este documento, se denomina paciente a la persona elevada y cuidador a la persona que le asiste.

Descripción del producto. En este documento, se denomina paciente a la persona elevada y cuidador a la persona que le asiste. Sabina II Guía de instrucciones Español 7ES155103-05 2012-03-12 Percha 350 Se aplica a los siguientes modelos: Sabina II EE Art. nº. 2020003 Sabina I II EM Art. nº. 2020004 Percha Confort Sabina II EE

Más detalles

Asientos CÓMO SENTARSE EN LA POSICIÓN CORRECTA

Asientos CÓMO SENTARSE EN LA POSICIÓN CORRECTA Asie ntos CÓMO SENTARSE EN LA POSICIÓN CORRECTA E81931 2 No ajuste el asiento con el vehículo en movimiento. Si lo hiciera, podría perder el control del vehículo y sufrir lesiones. 1 El asiento, el reposacabezas,

Más detalles

MANUAL DEL USUARIO PREGUNTAS? PRECAUCIÓN: Antes de usar el equipo, lea cuidadosamente. Página de internet

MANUAL DEL USUARIO PREGUNTAS? PRECAUCIÓN: Antes de usar el equipo, lea cuidadosamente. Página de internet Núm. de Modelo WLEMBE050 Núm. de Serie MANUAL DEL USUARIO Etiqueta con el Número de Serie PREGUNTAS? Como fabricante, nosotros estamos cometidos a proveer satisfacción completa al cliente. Si tiene alguna

Más detalles

Traslado desde la silla de ruedas y hacia ésta

Traslado desde la silla de ruedas y hacia ésta Al usar una silla de ruedas, el traslado de una superficie a la otra es una habilidad importante. Al principio, puede ser que necesite usar una tabla de traslado o la ayuda de un asistente. Practique siempre

Más detalles

StyleView Sit Stand Combo System, with Medium CPU Holder

StyleView Sit Stand Combo System, with Medium CPU Holder Guía del usuario StyleView Sit Stand Combo System, with Medium CPU Holder Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a www.ergotron.com User's Guide - English Guía

Más detalles

Información adicional sobre cómo usar el soporte de montaje mural (SU-WL700)

Información adicional sobre cómo usar el soporte de montaje mural (SU-WL700) A-DXF-100-31(1) Información adicional sobre cómo usar el soporte de montaje mural (SU-WL700) Información sobre los modelos de TV aptos para el soporte de montaje mural: XBR-55HX929/55HX927/55HX925/55HX920/46HX929

Más detalles

Viking XL. Descripción del producto. Guía de instrucciones

Viking XL. Descripción del producto. Guía de instrucciones Viking XL Guía de instrucciones Español 7ES135104-03 2009-11-20 Rige para los siguientes modelos: Viking XL Art. Nº 2040003 Descripción del producto Viking XL es una grúa móvil especialmente desarrollada

Más detalles

Arnés Liko Universal, mod. 00, 02

Arnés Liko Universal, mod. 00, 02 Arnés Liko Universal, mod. 00, 02 Guía de instrucciones Español 7ES160174-04 Descripción del producto El arnés Liko Universal es un modelo básico diseñado para adaptarse al paciente sin ajustes individuales

Más detalles

Estativo universal Leica XL Manual de instrucciones

Estativo universal Leica XL Manual de instrucciones Estativo universal Leica XL Manual de instrucciones Indicaciones de seguridad importantes Concepto de seguridad Le rogamos que antes de utilizar el aparato por primera vez, lea el folleto Concepto de seguridad

Más detalles

DESCRIPCIÓN GENERAL: Puños conducción. Pluma. Caja de control Actuador. Apoya-piernas. Mastil. Pedal de apertura/cierre de patas.

DESCRIPCIÓN GENERAL: Puños conducción. Pluma. Caja de control Actuador. Apoya-piernas. Mastil. Pedal de apertura/cierre de patas. El uso de la Vertic 2 implica el estricto cumplimiento de las instrucciones. En los casos de mal funcionamiento de la Vertic 2 debe llamar al servicio técnico para el diagnóstico. El incumplimiento de

Más detalles

DESCRIPCIÓN GENERAL: Puños de conducción. Pluma. Caja de control. Actuador. Mastil. Apoya-pies. Pedal de apertura/cierre de patas.

DESCRIPCIÓN GENERAL: Puños de conducción. Pluma. Caja de control. Actuador. Mastil. Apoya-pies. Pedal de apertura/cierre de patas. El uso de la Vertic implica el estricto cumplimiento de las instrucciones. En los casos de mal funcionamiento de la Vertic debe llamar al servicio técnico para el diagnóstico. El incumplimiento de estas

Más detalles

Bike Stand. Guía del Usuario

Bike Stand. Guía del Usuario Guía del Usuario E - - 8-8- 8-3 8-4a 8-5 8-5 8-4b 9 3 Máxima altura 4 cm (7 ft-,5 in) 4-5- 5- DESCRIPCIÓN DETALLADA DE LAS PIEZAS 4- NO. NOMBR CANTIDAD 6 7.. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Gancho adaptador (ø38,

Más detalles

Sistema de supervisión de presión neumáticos (TPMS)

Sistema de supervisión de presión neumáticos (TPMS) Nº instrucciones Versión Nº pieza 31330604 1.7 31414189, 31201481 Sistema de supervisión de presión neumáticos (TPMS) Página 1 / 9 Herrimientas especiales T9513035 Herramienta TPMS Número de herramienta:

Más detalles

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. ES ESPAÑOL SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla

Más detalles

INSTRUCCIONES PARA LOS MODELO 4819

INSTRUCCIONES PARA LOS MODELO 4819 Productos de calidad para su estilo de vida INSTRUCCIONES PARA LOS MODELO 4819 IMPORTANTE: CONSERVE COMO REFERENCIA FUTURA! Para obtener consejos útiles e instrucciones, visite nuestro sitio web: www.northstatesind.com,

Más detalles

Viking L. Descripción del producto. Guía de instrucciones

Viking L. Descripción del producto. Guía de instrucciones Viking L Guía de instrucciones Español 7ES136102-02 2009-09-30 Rige para los siguientes modelos: Viking L Art. nº 2040004 Descripción del producto Viking L es una grúa móvil que ha sido especialmente diseñada

Más detalles

IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE Y SIGA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE. GUARDE PARA FUTURA REFERENCIA.

IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE Y SIGA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE. GUARDE PARA FUTURA REFERENCIA. MANUAL DE INSTRUCCIONES REJA DE SEGURIDAD MULTIUSOS (AR8365) IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE Y SIGA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE. GUARDE PARA FUTURA REFERENCIA. Lea las instrucciones antes

Más detalles

Instrucciones de montaje y uso. STARLIGHT Asiento de coche para niños con necesidades especiales

Instrucciones de montaje y uso. STARLIGHT Asiento de coche para niños con necesidades especiales Page 1 Instrucciones de montaje y uso STARLIGHT Asiento de coche para niños con necesidades especiales Gracias por comprar STARLIGHT, Para su máxima satisfacción por favor lea y siga las siguientes instrucciones

Más detalles

K708W. Fitting Kit. Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. x 2 x 2 x 4 x 4. x 4. Revision No: 1A 1

K708W. Fitting Kit. Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. x 2 x 2 x 4 x 4. x 4. Revision No: 1A 1 Fitting Kit Instrucciones de montaje para el sistema de transporte x 2 x 2 x 4 x 4 x 4 Revision No: 1A 1 MAX kgs (lbs) W/P WHD Skoda Octavia III, 5dr Liftback 09-12 NZ 35 kgs (77 lbs) 35 kgs (77 lbs) Octavia,

Más detalles

MANUAL DE USUARIO PL60

MANUAL DE USUARIO PL60 MANUAL DE USUARIO PL60 PL60 - EXPLORER Introducción Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de utilizar esta silla de ruedas. Este manual contiene información importante sobre seguridad y

Más detalles

Arnés Liko Original Alto, mod. 20, 21

Arnés Liko Original Alto, mod. 20, 21 Arnés Liko Original Alto, mod. 20, 21 Guía de instrucciones Español 7ES160173-03 Descripción del producto El arnés Liko Original Alto es un modelo básico diseñado para adaptarse al paciente sin ajustes

Más detalles

*SEPARACIÓN ENTRE TRAVESAÑOS

*SEPARACIÓN ENTRE TRAVESAÑOS *SEPARACIÓN ENTRE TRAVESAÑOS Separación entre travesaños* 41cm - 46cm 46cm - 122cm Límites 13.6kg/vélo 2x max. NO EXCEDA LOS LÍMITES DE CARGA DEL PORTABICICLETA! 18.1kg/vélo NO EXCEDA LOS LÍMITES DE CARGA

Más detalles

MANUAL DE USUARIO TS5

MANUAL DE USUARIO TS5 MANUAL DE USUARIO TS5 1. INTRODUCCIÓN Silla de ruedas fija con respaldo reclinable, fabricada de acero cromado de alta resistencia. El respaldo se reclina en diferentes posiciones hasta 160º. Lea este

Más detalles

LX Desk Mount LCD Arm

LX Desk Mount LCD Arm Instrucciones de instalación LX Desk Mount LCD Arm * El rango de movimiento más pequeño para la elevación vertical se ha disminuido hasta 76 mm (3 pulg) cuando el brazo se ajusta para sostener más de 9

Más detalles

< 25 lbs (11.3 kg) Tamaño máximo de la pantalla* = 42 pulg. * Limitado a 11,34 kg (25 libras) máximo (20-57mm) 1/4"

< 25 lbs (11.3 kg) Tamaño máximo de la pantalla* = 42 pulg. * Limitado a 11,34 kg (25 libras) máximo (20-57mm) 1/4 Instrucciones de instalación WorkFit-LX, Sit-Stand Desk Mount System < 25 lbs (11.3 kg) Tamaño máximo de la pantalla* = 42 pulg. * Limitado a 11,34 kg (25 libras) máximo 0-5 lbs (0-2.3 kg) ABRAZADERA 0.78"-2.56"

Más detalles

Arnés Liko Original Soft Alto, Mod. 26 Arnés Osito Original Soft, Mod. 26

Arnés Liko Original Soft Alto, Mod. 26 Arnés Osito Original Soft, Mod. 26 Arnés Liko Original Soft Alto, Mod. 26 Arnés Osito Original Soft, Mod. 26 Guía de instrucciones Español 7ES160178-03 Descripción del producto El Arnés Liko Original Soft Alto es un modelo básico diseñado

Más detalles

MOMO. Triciclo y bicicleta terapéutica

MOMO. Triciclo y bicicleta terapéutica MOMO Triciclo y bicicleta terapéutica INDICE PAGINA 1. Esquema del Momo 1.1 Bicicleta terapéutica 2 1.2 Triciclo terapéutico 2 2. Montar la bicicleta/triciclo antes de usarla 2.1 Montar el manillar 3 2.2

Más detalles

Información adicional sobre cómo usar el soporte de montaje mural (SU-WL700)

Información adicional sobre cómo usar el soporte de montaje mural (SU-WL700) A-DNT-100-32(1) Información adicional sobre cómo usar el soporte de montaje mural (SU-WL700) Información sobre los modelos de TV aptos para el soporte de montaje mural: KDL 52NX807/KDL 52NX800/KDL 46NX807/KDL

Más detalles

Apolo. serie 2000 APOLO 2000

Apolo. serie 2000 APOLO 2000 serie 000 APOLO 000 Las Torres de iluminación de la serie APOLO 000, se componen básicamente de un KIT DE ELEVACIÓN, un GRUPO ELECTRÓGENO y un KIT MÓVIL para permitir el desplazamiento manual. El KIT DE

Más detalles

FORZZAN 800K. Instructivo de Partes y Piezas

FORZZAN 800K. Instructivo de Partes y Piezas Instructivo de Partes y Piezas FORZZAN 800K. Nota: El Propietario y operador debe leer Muy Bien y comprender este manual de instrucciones antes de Usar la Mesa Elevadora. MESA DE TRABAJO FORZZAN 800K Esta

Más detalles

Manual del usuario. Versión May 03

Manual del usuario. Versión May 03 MARINA Manual del usuario Versión May 03 IDENTIFICACION DEL PRODUCTO. Datos del fabricante Nombre: Virmedic Dirección: Cl Perellonet nº 1 46909 Torrent (Valencia) Teléfono: 961 565 521 Fax: 961 560 383

Más detalles

ANDADOR POSTERIOR MANUAL DE INSTRUCCIONES

ANDADOR POSTERIOR MANUAL DE INSTRUCCIONES ANDADOR POSTERIOR MANUAL DE INSTRUCCIONES INDICE PAGINA 1. Información general 3 2. Esquema del Walker 3 3. Instrucciones de funcionamiento 3.1 Desplegar el Malte 4 3.2 Plegar el Malte 4 3.3 Regular la

Más detalles

INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN ISRI 6860 / 875 (885)

INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN ISRI 6860 / 875 (885) INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN ISRI 6860 / 875 (885) Instrucciones sujetas a modificaciones técnicas sin previo aviso en función de desarrollos ulteriores. Edición: 07.2003 Versión 1 ÍNDICE Índice Capítulo

Más detalles

Alquiler Social de Ayudas Técnicas para Personas Mayores

Alquiler Social de Ayudas Técnicas para Personas Mayores Alquiler Social de Ayudas Técnicas para Personas Mayores Fundación Atilano Sánchez Sánchez Calle Pechuan,14 C.P 28002 Madrid Teléfono: 91 029 44 22 Email: info@fundacionfass.org Web: www.fundacionfass.org

Más detalles

Sillas de ducha. Aquatec. Aquatec Ocean, Ocean XL, Ocean Vip, Ocean E-Vip

Sillas de ducha. Aquatec. Aquatec Ocean, Ocean XL, Ocean Vip, Ocean E-Vip Sillas de ducha, XL, Vip, E-Vip ofrece una gama completa de sillas de ducha para satisfacer todas las necesidades tanto de pacientes como de cuidadores. Ofrece el modelo correcto para todas las necesidades.

Más detalles

Descripción del producto

Descripción del producto Viking XS / Viking S Guía de instrucciones Español 7ES138104-01 2011-06-07 Se aplica a los siguientes modelos: Viking S Art. nº 2040006 Viking XS Art. nº 2040007 Descripción del producto Viking XS y Viking

Más detalles

Arnés Liko Original, mod. 10, 11 Arnés Osito Original, mod. 10

Arnés Liko Original, mod. 10, 11 Arnés Osito Original, mod. 10 Arnés Liko Original, mod. 10, 11 Arnés Osito Original, mod. 10 Guía de instrucciones Español 7ES160165-05 Arnés Original Arnés Osito Original Descripción del producto El arnés Liko Original es un modelo

Más detalles

STIGA PARK 92 M 107 M

STIGA PARK 92 M 107 M STIGA PARK 92 M 107 M 8211-3036-06 1. Park -1993 5. 2. Park -1993 6. 3. Park -1993 7. 4. Park -1993 8. 9. 13. 10. 14. R 11. L 15. Z X A+5 A B+5 B Y W 12. 16. V L+R ES ESPAÑOL SÍMBOLOS Hemos incluido los

Más detalles

LX Dual Side-by-Side Arm

LX Dual Side-by-Side Arm Instrucciones de instalación LX Dual Side-by-Side Arm 280 7-20 lbs (3.2-9.1 kg) 360 7-20 lbs (3.2-9.1 kg) 180 1 A B C D 13" (330 mm) 2 2.5mm 70 3 4 M3 x 6mm 4x 8x 8x M4 x 10mm M4 x 10mm 5 Para acceder

Más detalles

Descripción del producto. En este documento, se denomina paciente a la persona elevada y cuidador a la persona que le asiste.

Descripción del producto. En este documento, se denomina paciente a la persona elevada y cuidador a la persona que le asiste. Uno 200 Guía de instrucciones Español 7ES150105-03 2011-11-22 Se aplica al siguiente modelo: Uno 200 Art. nº 2010020 Descripción del producto Uno 200 es una grúa móvil totalmente eléctrica; es decir, tanto

Más detalles

Grúas. Información general acerca de las grúas

Grúas. Información general acerca de las grúas Información general acerca de las grúas La ubicación de la grúa afecta significativamente al diseño de la fijación. A continuación se ofrecen varias recomendaciones para su montaje detrás de la cabina,

Más detalles

Equipo adicional en el frontal. Montaje de equipo adicional en el frontal. Montaje del equipo de arado

Equipo adicional en el frontal. Montaje de equipo adicional en el frontal. Montaje del equipo de arado Montaje de equipo adicional en el frontal Los chasis de Scania disponen de orificios de fijación para diferentes tipos de equipos adicionales en el frontal. Montaje de equipo adicional en el frontal Nota:

Más detalles

Permite que sean tus necesidades las que te orienten en la elección del producto

Permite que sean tus necesidades las que te orienten en la elección del producto Español Permite que sean tus necesidades las que te orienten en la elección del producto Viking es el resultado de 25 años de experiencia en la elevación de personas en el ámbito hospitalario. Los conocimientos

Más detalles

Banca para Abdominales/Plana 2 en 1 SF-BH6505 MANUAL DEL USUARIO

Banca para Abdominales/Plana 2 en 1 SF-BH6505 MANUAL DEL USUARIO Banca para Abdominales/Plana 2 en 1 SF-BH6505 MANUAL DEL USUARIO IMPORTANTE: Lea detenidamente todas las instrucciones antes de usar este producto. Conserve el manual del propietario para referencia futura.

Más detalles

SCdefault. 900 Instrucciones de montaje

SCdefault. 900 Instrucciones de montaje SCdefault 900 Instrucciones de montaje SITdefault Portabicicletas, techo MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE Accessories Part No. Group Date Instruction

Más detalles

APILADOR MANUAL LIGERO MODELO APML MANUAL DE INSTRUCCIONES

APILADOR MANUAL LIGERO MODELO APML MANUAL DE INSTRUCCIONES APILADOR MANUAL LIGERO MODELO APML MANUAL DE INSTRUCCIONES Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto

Más detalles

Sillas de ducha. Aquatec. Aquatec Ocean, Ocean XL, Ocean Vip, Ocean E-Vip

Sillas de ducha. Aquatec. Aquatec Ocean, Ocean XL, Ocean Vip, Ocean E-Vip Sillas de ducha, XL, Vip, -Vip ofrece una gama completa de sillas de ducha para satisfacer todas las necesidades tanto de pacientes como de cuidadores. Ofrece el modelo correcto para todas las necesidades.

Más detalles

PAUTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

PAUTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Sillón reclinable de 3 POSICIONES Artículo No. D574 PAUTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSPECCIONE REGULARMENTE TODAS LAS PARTES Y REEMPLÁCELAS SI ES NECESARIO EL PESO DEL OCUPANTE NO DEBE EXCEDER 113 KG.

Más detalles

Silla de ruedas con inodoro

Silla de ruedas con inodoro Silla de ruedas con inodoro US UK DE Drive Medical, NY 11050 Drive Medical Ltd, HX5 9JP Drive Medical GmbH & Co. KG, D-88316 Isny 2011 Medical Depot, Inc. Todos los Derechos Reservados Drive es una marca

Más detalles

LX LCD Accessory Arm ESPAÑOL. Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a

LX LCD Accessory Arm ESPAÑOL. Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a Instrucciones de instalación LX LCD Accessory Arm PRECAUCIÓN! El brazo LX accesorio está diseñado para utilizarse con los siguientes productos: el brazo para LCD de montaje de escritorio 45-295, mástil

Más detalles

Carga operacional segura: 200 kg

Carga operacional segura: 200 kg MiniLift200 SystemRoMedic TM Manual - Español MiniLift200 es una grúa móvil de posición sentada-erguida para personas con movilidad reducida. Ha sido diseñada, en combinación con los accesorios adecuados,

Más detalles

Cortadora de Precisión ST3110B

Cortadora de Precisión ST3110B Cortadora de Precisión ST3110B Manual del Usuario Contenido I. General... 3 1.1 Especificaciones...3 1.2 Presentación Comercial...3 1.3 Accesorios Opcionales / Consumibles...3 II. Estructura...4 III. Procedimiento

Más detalles

PT-1501 BANCO ABDOMINALES

PT-1501 BANCO ABDOMINALES PT-50 BANCO ABDOMINALES MANUAL DEL USUARIO USER S MANUAL MANUAL DEL USUARIO V. 09206 ESPAÑOL PT-50 BANCO ABDOMINAL . ADVERTENCIAS GENERALES Y DE SEGURIDAD. Lea todas las indicaciones de advertencia indicadas

Más detalles

Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo. Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo V1.

Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo. Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo V1. Installation instructions, accessories Nº instrucciones 31359441 Versión Nº pieza 1.4 31359437 Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo IMG-265587 Volvo Car Corporation Precalentador eléctrico

Más detalles

Manual de usuario Trotter

Manual de usuario Trotter Garantía La garantía se extiende por 2 años, según Ley vigente de Garantías que hace referencia a todos los defectos de fabricación de los productos. Quedan excluidos los desperfectos ocasionados por el

Más detalles

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Manual de instrucciones Omegon EQ-500 Montura de ecuatorial Versión en español 10.2014 Rev A #33347 1 Le felicitamos por haber adquirido la nueva montura de ecuatorial Omegon EQ-500. Esta pesada montura

Más detalles

Productos Ergonómicos

Productos Ergonómicos Productos Ergonómicos www.cymisa.com.mx Aceptamos: Importancia del uso de productos ergonómicos Portateclados y correderas Porta CPU s Porta monitores.3.5..7 Importancia del uso de productos ergonómicos

Más detalles

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Bischoff & Bischoff Manual de instrucciones Aruba Enjoy mobility. Asiento de bañera giratorio Aruba (con respaldo) Estimado cliente, Fig. 1 Con la adquisición de este accesorio de asistencia para la ducha

Más detalles

Oruga salva escaleras LG2004

Oruga salva escaleras LG2004 Oruga salva escaleras LG2004 Experimenta la libertad de movimiento!! Ayuda para superar escaleras con el usuario sentado en la propia silla de ruedas Mínimo esfuerzo para el acompañante Muy seguro y confortable

Más detalles

Manual de montaje Bicicleta de montaña

Manual de montaje Bicicleta de montaña Manual de montaje de bicicleta de montaña I. Desembalaje de la cajas 4 II. Preparación de la rueda delantera 4 III. Colocación de la rueda delantera 5 IV. Fijación de la rueda delantera en la horquilla

Más detalles

MANUAL DEL USUARIO PREGUNTAS? PRECAUCIÓN: Página de internet Núm. de Modelo WEEMBE Núm. de Serie

MANUAL DEL USUARIO PREGUNTAS? PRECAUCIÓN: Página de internet   Núm. de Modelo WEEMBE Núm. de Serie Núm. de Modelo WEEMBE055.0 Núm. de Serie MANUAL DEL USUARIO Etiqueta con el Número de Serie PREGUNTAS? Como fabricante, nosotros estamos cometidos a proveer satisfacción completa al cliente. Si tiene alguna

Más detalles

Generalidades. Garantía

Generalidades. Garantía MANUAL DE USUARIO AD510/510S Generalidades CE La elevación del asiento del retrete que aquí se detalla, está en conformidad con las pautas de la EG 93/42 para productos médicos. Ayudas Dinámicas se reserva

Más detalles

Máquina de Coser 4 en 1 Gadnic Manual de Usuario MAQCOS01

Máquina de Coser 4 en 1 Gadnic Manual de Usuario MAQCOS01 Máquina de Coser 4 en 1 Gadnic Manual de Usuario MAQCOS01 PRECAUCIONES DIAGRAMA ELÉCTRICO DE LA MAQUINA Esta máquina de coser es solo para uso doméstico. No la utilice al aire libre, sólo en interiores

Más detalles

Manual de instalación

Manual de instalación Al adquirir el aro para esquí acuático de TowForceOne, ha elegido un producto de calidad muy fácil de usar. Lea completamente este manual antes de realizar la instalación: ahorrará tiempo y obtendrá un

Más detalles

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Manual de instrucciones IndoorTrainer Ajuste de la posición de sentado...3 Fijación de las barras correderas...3 Ajuste del manillar...4 Ajuste del cambio de marchas...4 Ajuste del freno de imán...5 Mantenimiento

Más detalles

Sillas de ducha. Aquatec. Aquatec Ocean, Ocean XL, Ocean Vip, Ocean E-Vip

Sillas de ducha. Aquatec. Aquatec Ocean, Ocean XL, Ocean Vip, Ocean E-Vip Sillas de ducha, XL, Vip, -Vip ofrece una gama completa de sillas de ducha para satisfacer todas las necesidades tanto de pacientes como de cuidadores. Ofrece el modelo correcto para todas las necesidades.

Más detalles