Solución al multilingüismo de una forma diferente
|
|
- Lourdes Caballero Revuelta
- hace 7 años
- Vistas:
Transcripción
1 Solución al multilingüismo de una forma diferente 1
2 NUESTRO VALOR DIFERENCIAL Gracias al conjunto de tecnologías desarrolladas y un equipo altamente cualificado, somos capaces de buscar soluciones dentro de ámbitos diversos: - Extracción de información de fuentes masivas de datos (Big Data) - Análisis de opinión (sentiment analysis) - Buscadores corporativos inteligentes - Clasificación automática de documentos - Confección de tesauros multilingües - Elaboración de diccionarios multilingües Solución al multilingüismo de una forma diferente DAIL-Software posee contactos y socios internacionales de primer nivel para cubrir más de 14 lenguas del mundo (chino, japonés, thai, indonesio, francés, italiano, ruso, alemán, inglés, español, portugués, hindi, marathi, árabe) que suponen el 98% de la población mundial.
3 QUIÉNES SOMOS Qué somos? Empresa especializada en el desarrollo de aplicaciones de Ingeniería Lingüística orientada al tratamiento de contenidos de documentos para: Clasificarlos Traducirlos Organizarlos Extraer la información de los mismos Establecer relaciones entre informaciones Representar y almacenar sus contenidos de una manera que no dependa de la lengua Dail-Software nace en el año 2013 desde el Grupo de Validación y Aplicaciones Industriales de la Universidad Politécnica de Madrid. Dail-Software pertenece al holding tecnológico egauss Business Holding I+T
4 NUESTROS OBJETIVOS Volcar al mercado aplicaciones informáticas para el tratamiento automatizado de la lengua Prestar servicios relacionados con el tratamiento automático de textos Dotar de inteligencia a la tecnología del campo de la ingeniería lingüística para exprimir todo su potencial
5 Buscador Multilingüe Clasificador documental NUESTRAS TECNOLOGÍAS Robot de búsqueda Sistema de gestión de bases de conocimiento
6 (I) Buscador Multilingüe Motor de búsqueda multilingüe. Haga una búsqueda en cualquier lengua de las disponibles (español, inglés, ruso o árabe) y nuestro motor realizará una expansión de la búsqueda para mejorar el rendimiento de la recuperación de la información y ofrecerle unos resultados optimizados 6
7 (II) Clasificador documental Cree un glosario a partir de la extracción terminológica de textos o manualmente y clasifique temáticamente un conjunto de documentos. Se mide el número de documentos y de palabras que contiene cada documento en relación al glosario para indicar la relevancia del conjunto de documentos. 7
8 (III) Robot de búsqueda Robot de búsqueda que permite realizar búsquedas en prensa online en tiempo real. Realice resúmenes de prensa al momento o prográmelos para tenerlos disponible siempre que quiera. De entre sus funcionalidades, destaca la búsqueda refinada por medio de los gráficos interactivos y la posibilidad de añadir medios. Visualización de la opción resumen de prensa al momento Gráfico Interactivo: Distribución de noticias por medio PRUÉBELO YA 8
9 (IV) Sistema de gestión de bases de conocimiento Base de conocimiento (repositorio de capacidades deductivas). A partir de un mínimo de reglas es capaz de deducir un gran número de relaciones. Las reglas Las Relaciones 9
10 NUESTROS PRODUCTOS Extractor terminológico Tesaurvai 10
11 EXTRACTOR TERMINOLÓGICO Aplicación monopuesto de sencillo aprendizaje de uso, dirigida a cualquier profesional que necesite elaborar listas de términos (de entre 1 y 7 palabras) a partir de conjuntos de documentos en varios formatos (.txt, pdf, doc, docx, html, htm) filtrando o no las palabras vacías (palabras a ignorar), ya sea propuestas por el sistema o a petición del usuario. 11
12 (I) Herramienta que permite la búsqueda de información en textos. Quiere saber qué se dice de alguien y en qué documento está? 12
13 TESAURVAI Novedosa aplicación que integra en un solo producto un potente Extractor Terminológico de términos de hasta 7 palabras y un gestor de tesauros multilingües. Tesaurvai está adaptado a: La Norma ISO :2011 (Information and Documentation - Thesauri and Interoperability with other Vocabularies - Part 1: Thesauri for Information Retrieval). ISO cubre el mantenimiento de tesauros, tanto monolingües como multilingües.
14 (y II) Herramienta que permite la clasificación inteligente de documentos (base de buscador inteligente). Gestor de tesauros. 14
15 Jesús Cardeñosa DAIL SOFTWARE EN LOS MEDIOS
16 NUESTRA PLANTILLA (I) Jesús Cardeñosa Máster en Ingeniería del conocimiento y Doctor en Informática José Antonio Espinosa (Socio) Ingeniero Informático Raúl Mata (Socio) Perteneciente a empresa socia egauss Holding I+T Miguel Ángel de la Villa (Socio) Doctor en Informática Jorge Cardeñosa (Socio) Graduado en Administración y Dirección de Empresas Daniel Díaz Ingeniero Informático
17 NUESTRA PLANTILLA (II) Carolina Gallardo (Socia) Licenciada en Lingüística y Doctora en Informática Luis Iraola Doctor en Lógica Christèle Legeard (Socia) Licenciada en Lingüística y Traducción Laura Martín-Pérez Licenciada en Lingüística y Máster en Formación de Profesorado Mª Dolores García Graduada en Traducción y Máster en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera
18 Estamos en CAMPUS MONTEGANCEDO Universidad Politécnica de Madrid Edificio CAIT Oficina Pozuelo de Alarcón (Madrid) España Estamos en Twitter Estamos en Facebook
19
Nuevas Tecnologías aplicadas a las Finanzas. Especializaciones. 1. Ingeniería Lingüística. Un nuevo mercado. Presentación del curso:
1. Ingeniería Lingüística. Un nuevo mercado Presentación del curso: Ingeniería Lingüística: Un nuevo mercado Conoce, de la mano de uno de los principales expertos internacionales, un mercado emergente
Más detallesEXAMENES DEL GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO Convocatoria enero-febrero
EXAMENES DEL GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2013- Convocatoria enero-febrero ASIGNATURA BÚLGARO 1 TERCERA LENGUA EXTRANJERA 29/01/ 9:00-11:00 6 CATALÁN 2 TERCERA LENGUA 29/01/ 9:00-11:00 24
Más detallesEstudios en la Universidad de Alicante
Estudios en la Universidad de Alicante Sergio Luján Mora Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos 1 ESTUDIOS 2 Estudios de primer y segundo ciclo Página principal Estudios y acceso Catálogo de
Más detallesGlobalize Localization Services, es una empresa joven, dinámica y tecnológica de traducción y servicios lingüísticos.
Quienes Somos Globalize Localization Services, es una empresa joven, dinámica y tecnológica de traducción y servicios lingüísticos. Aunque ofrecemos varios servicios en más de 100 idiomas, estamos especializados
Más detallesCALENDARIO DE EXÁMENES. GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. CURSO 2018/19
CALENDARIO DE EXÁMENES GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2018-19 Entrega de actas 1ª convocatoria 2ª convocatoria Primer cuatrimestre 26 enero 30 abril Segundo cuatrimestre 15 junio 27 junio PRIMER
Más detallesCALENDARIO DE EXÁMENES. GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. CURSO 2017/18
CALENDARIO DE EXÁMENES GRADO EN TRADUCCIÓN E ITERPRETACIÓN CURSO 2017-18 Entrega de actas 1ª convocatoria 2ª convocatoria Primer cuatrimestre 3 febrero 13 abril Segundo cuatrimestre 16 junio 28 junio PRIMER
Más detallesGrupo TIC-153 Instrumentación Electrónica y Aplicaciones. Presentación de Proyectos
Grupo TIC-153 Instrumentación Electrónica y Aplicaciones Presentación de Proyectos Presentación TIC 153: Instrumentacion Electrónica y Aplicaciones (IEA) 13 Miembros 12 Profesores del Dpto. Tecnología
Más detallesSINDICATO MATORITARIO DE CANARIAS INFORMA
ANEXO I Especialidades docentes de los cuerpos de catedráticos de enseñanza secundaria y de profesores de enseñanza secundaria Administración de empresas. Alemán. Análisis y química industrial. Asesoría
Más detallesAsignatura: Informática Documental Código: Año académico: Centro:
Asignatura: Informática Documental Código: 41007308 Año académico: 2007-2008 Centro: Escuela Politécnica Superior Departamento: Lenguajes y Computación Área: Lenguajes y Sistemas Informáticos Titulación:
Más detallesGrado en Traducción e Interpretación. Acto de acogida 7 de octubre de 2013
Grado en Traducción e Interpretación Acto de acogida 7 de octubre de 2013 Organigrama Coordinadora Grado TeI Tutores de Cursos Grado TeI Coordinadora Calidad Grado TeI Coordinadora RR.II. Dirección y Secretaría
Más detallesTraducción automática en la SGAD. PLATA Plataforma de Traducción Automática.
PLATA Plataforma de Traducción Automática. Índice 1. Objetivo del documento. 2. Contexto. 3. Qué es PLaTa?. 4. Módulos de PLaTa. 5. Qué traduce PLaTa?. 6. Idiomas de traducción de PLaTa. 7. PLaTa integrada
Más detallesEstudios en la Universidad de Alicante
Estudios en la Universidad de Alicante Sergio Luján Mora ESTUDIOS 1 Estudios de primer y segundo ciclo Página principal Estudios y acceso Catálogo de estudios en julio 2011 2 Estudios a extinguir Estudios
Más detallesCaracterísticas del servicio de noticias
Características del servicio de noticias Tema 7 SRI Vicente Sánchez Patón I.E.S Gregorio Prieto Características del servicio de noticias La mayoría de los proveedores de servicios de Internet (ISP), y
Más detallesPedro Luis Díez Orzas /.net
Internet invisible también es multilingüe: Sistema de Prospección de Páginas Multilingües Pedro Luis Díez Orzas www.linguaserve.com /.net contact@linguaserve.com 1 Contenidos Sociedad de la Información
Más detallesLICENCIADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Código de Estudio: Plan 99 PRIMER CICLO. Troncal Lingüística Aplicada a la Traducción
PRIMER CICLO PRIMER CURSO 001 Lengua Española I 002 Lingüística Aplicada a la Traducción 003 Lengua Española II 100 Primera Lengua Extranjera I (Inglés) 200 Primera Lengua Extranjera I (Francés) 300 Primera
Más detallesGRADUADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (PLAN 2010)
Primer Curso Calendario de exámenes del segundo cuatrimestre 1ª convocatoria ordinaria (Del 29 de mayo al 10 de junio de 2017) GRADUADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (PLAN 2010) 101594 Lengua C II (Inglés)
Más detallesHerramientas para la calidad de la gestión en la UNED y sus Centros Asociados.!
Herramientas para la calidad de la gestión en la UNED y sus Centros Asociados.! Luis J. Fernández Rodríguez & Santiago Riega Zoco.! Director del C.A. de la UNED de Tudela! 1! 1998-2009! 28 (500+) 81 (400+)
Más detallesGRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
GRADO EN E CURSO ACADÉMICO 2009/2010 Estudios Grado en Traducción e Interpretación (En el presente año académico solamente se ofertará el primer curso). Rama de conocimiento Centro Artes y Humanidades
Más detallesADMINISTRACIONES PÚBLICAS
ARCHIVO ELECTRÓNICO DE LAS ADMINISTRACIONES PÚBLICAS Archivo Electrónico Contenido 1. Introducción 2. Principales Características 3. Algunos datos 4. Sector Privado y Archivo Electrónico 5. Conclusiones
Más detalles>> Tecnologías clave << Captura de de información. Infraestructura. Técnicas de de Prototipado rápido
es una de diseño e implementación de avanzadas de software de Inteligencia Artificial, desarrollada por ITAINNOVA. Permite resolver diferentes problemáticas de negocio con volúmenes de (BIG DATA). Con
Más detallesBOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO UNIVERSIDADES
Núm. 2 Lunes 3 de enero de 2011 Sec. III. Pág. 690 III. OTRAS DISPOSICIONES UNIVERSIDADES 146 Resolución de 15 de diciembre de 2010, de la Universidad de Valladolid, por la que se publica el plan de estudios
Más detallesMáster Universitario en Big Data y Data Science
Máster Universitario en Big Data y Data Science 00% ONLINE Máster online Bienvenida del Director Debido al crecimiento exponencial de las capacidades informáticas, el análisis y explotación de los datos
Más detallesACCESO INTELIGENTE A LA INFORMACIÓN
ASIGNATURA DE MÁSTER: ACCESO INTELIGENTE A LA INFORMACIÓN Curso 2017/2018 (Código:31101019) 1.PRESENTACIÓN Tipo Optativa Cuatrimestre Anual Créditos/horas totales 6/150 Horas de estudio teórico 100 Horas
Más detallesExpertos en educación de idiomas para empresas Oferta especial para socios de AICA Curso académico
& Expertos en educación de idiomas para empresas Oferta especial para socios de AICA Curso académico 2016-17 Qué te proponemos? Mejora tus competencias profesionales en inglés Aplica lo que estudias en
Más detallesCUESTIONARIO GRADUADOS
CUESTIONARIO GRADUADOS Este cuestionario tiene como finalidad analizar la percepción de los estudiantes graduados en relación con las "Prácticas en Empresa". *Obligatorio INFORMACIÓN PERSONAL 1. 1. Sexo
Más detallesAnexo II Especificaciones de plazas de Profesor Asociado (Conv. urgente) Convocatoria : 03/10/2016
Anexo II Especificaciones de plazas de Profesor Asociado (Conv. urgente) Convocatoria : 03/10/2016 Página 1 de 11 Didáctica de la Lengua y la Literatura Plaza/Código DL002906 Departamento Filología Hispánica
Más detallesParticipación en programas nacionales y europeos enfocados a empresas del área de las Tecnologías Lingüísticas. Programas nacionales
Tecnologías del Lenguaje y Sociedad de la Información CLiC, Centre de Llenguatge i Computació Barcelona, 20 de junio de 2000 Participación en programas nacionales y europeos enfocados a empresas del área
Más detallesD - LENGUA MODERNA MAIOR CHINO: INICIAL
Universidad de origen Universidad Autónoma de Madrid 002-Grado en Estudios de Asia y África: Árabe, Chino y Japonés Universidad Autónoma de Madrid Reconocimiento de créditos desfavorables 002-17615 - Idioma
Más detallesGuía Docente: Guía Básica
Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en
Más detallesBerlitz Berlitz online (eberlitz)
Presentación Hoy en día, ya no se necesita justificar el estudio de un idioma. Todas las empresas necesitan identificar y promover el talento, y hacerlo mucho más allá de cualquier barrera lingüística.
Más detallesSERVICIOS Y TARIFAS 2015
SERVICIOS Y TARIFAS 2015 POR QUÉ ETNONAUTAS? Resolvemos las necesidades de internacionalización (i18n) de nuestros clientes ayudándoles a superar las barreras idiomáticas y geográficas. Somos más que una
Más detallesGuía Docente: Guía Básica
Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en
Más detallesIdiomas (ingles, francés, portugués y alemán)
Idiomas (ingles, francés, portugués y alemán) Duración: horas Precio: consultar euros. Modalidad: A distancia Metodología: El Curso será desarrollado con una metodología a Distancia/on line. El sistema
Más detallesANEXO VIII. Plan de estudios de Traducción e Interpretación/ Universidad Autónoma de Madrid
ANEXO VIII Plan de estudios de Traducción e Interpretación/ Universidad Autónoma de Madrid 380 GRADO EN E CURSO ACADÉMICO 2013/2014 Estudios Grado en Traducción e Interpretación (Publicado en BOE) Página
Más detallesINFORME SOBRE COMPETENCIAS ADICIONALES REQUERIDAS A LOS INGENIEROS POR LAS EMPRESAS ESPAÑOLAS
INFORME SOBRE COMPETENCIAS ADICIONALES REQUERIDAS A LOS INGENIEROS POR LAS EMPRESAS ESPAÑOLAS EXECUTIVE SUMMARY Introducción y población El IIE con el apoyo de APD ha realizado una encuesta a empresarios
Más detallesCopernic: busca, compara... y encuentra!
Copernic: busca, compara... y encuentra! Por Mari Carmen Marcos DESDE 1996 Copernic Technologies Inc. desarrolla tecnología de metabuscadores y de agentes inteligentes con el objetivo de ofrecer productos
Más detallesGUÍA DOCENTE. Curso
1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Traducción e Interpretación Doble Grado: Humanidades y Traducción e Interpretación Asignatura: Fundamentos de la Ciencia y Tecnología para traductores e intérpretes
Más detallesTítulo GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PLAN 2009 Rama de Conocimiento: ARTE Y HUMANIDADES Centro: FACULTAD DE LETRAS Curso académico:
Título GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PLAN 2009 Rama de Conocimiento: ARTE Y HUMANIDADES Centro: FACULTAD DE LETRAS Curso académico: 2017-2018 ASIGNATURA DE PRIMER CUATRIMESTRE ASIGNATURA DE SEGUNDO
Más detallesNUEVO Máster Universitario en Ingeniería Informática
NUEVO Máster Universitario en Ingeniería Informática Prof. Dr. Rafael García Tomás, Director de la ETSI de Informática de la UNED Prof. Dra. Ana García Serrano, Coordinadora del Máster en I.I. 19 de mayo
Más detallesMáster en Business Analytics y Big Data Edición 2016/2017
Máster en Business Analytics y Big Data Edición 2016/2017 Asignatura: MÓDULO DE NIVELACIÓN Módulo: MÓDULO DE NIVELACIÓN Coordinador: Salvador Sánchez-Alonso, salvador.sanchez@uah.es OBJETIVOS El objetivo
Más detalles! " # $ % " # & " ' % () * %(" # +%, - ") * % -. # -. # %." # ( '/ ' * " #
! " # $ % " # & " ' % () * %(" # +% - ") * % -. # -. # %." # ( '/ ' * " # 0% 1 & %% /& " (+ ( ( ( $ % % % ( " %! "" * (! "(! " (% " &! "" $ / (! "! "$ ( $ (! " # 4( ( 1. Elegir las diferentes pestañas
Más detalles! "! #! $! # ' " ( ( ' " ( ' (!.' (! / 0!+' &!!/!12!3 4 $ (" 4+'56 ( *! 1!12!!! /6!" &! /!7" &,!. * 12, '* 912 " 12! 4 $
# $ # % # & ' $ ( ') ' ( ( ' ( ' ( * +',+-'.' ( / 0+' & /123 $ ( +'56 ( * 1 12 /6 & /7 &,. * 12, 1 8 2. '* 912 12 $ 5 6 $ * $ 1 ) % / $*,# /. / ) / / $& / 1 / / $ # / * / / / 1 & / 1 $ ' # -:- 1. Añadir
Más detallesAsignaturas Plan 343/99 (001I) Asignaturas del Plan 0841 Código. (GeA)
21104284 001 Lengua Española I TR 21800000 Lengua A: Fundamentos Teóricos y Prácticos para la Expresión Oral 21104285 002 Lingüística Aplicada a latraducción TR 21800019 Lengua A: Civilización y Cultura
Más detallesGRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Alemán
g GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Alemán Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación intercultural. Por
Más detallesGRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés
g GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación intercultural. Por
Más detallesMinisterio de Economía y Competitividad. Secretaría de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación Currículum
Ministerio de Economía y Competitividad. Secretaría de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación Currículum Nombre: Bautista Horcajada Diezma 30 de Enero de 2012 Apellidos: Horcajada Diezma Nombre:
Más detallesGUÍA DOCENTE. Contenidos Instrumentales Sistemas Físicos, Químicos y Naturales Año académico:
1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Doble Grado: Asignatura: Traducción e Interpretación Humanidades y Traducción e Interpretación Fundamentos de la Ciencia y Tecnología para traductores e intérpretes
Más detallesLocalización de software:
Localización de software: Proceso de adaptación y fabricación de un producto para que presente el aspecto y funcionamiento de un artículo fabricado en un país concreto (LISA, 2003). Miriam Seghiri Universidad
Más detallesLuis Enrique Sánchez Crespo. Doctor en Tecnologías Informáticas Avanzadas
HITO-2010-28 - Metodología para Análisis de Riesgos SIstemático Basado en Modelos Asociativos Inteligentes Acto Anual de Política Regional y Fondos Europeos en España Programa HITO (Haciendo Investigación
Más detallesENSEÑANZAS DE IDIOMAS INDICE
ENSEÑANZAS DE IDIOMAS INDICE 1 Requisitos de acceso pag 1 2 Modalidades de estudiar pag 2 3 Certificados pag 3 4 Escuelas de idiomas en Alicante pag 4 ENSEÑANZAS DE IDIOMA REQUISITOS DE ACCESO Para acceder
Más detallesempleos en el sector tecnológico están vacantes en España por falta de cualificación
RETOS DEL MERCADO LABORAL 10.000 empleos en el sector tecnológico están vacantes en España por falta de cualificación 04 de Julio de 2018 La falta de cualificación para satisfacer la demanda de empleo
Más detallesMáster en Análisis Inteligente de Datos Masivos (Big Data) (+34)
info@ui1.es (+34) 947 671 731 info@ui1.es (+34) 947 671 731 Máster en Análisis Inteligente info@ui1.es (+34) 947 671 731 3 Máster en Análisis Inteligente Director del máster Dr. José Antonio Marcos García
Más detallesGeneración de documentos y expedientes electrónicos
Generación de documentos y expedientes electrónicos Documento Electrónico Normativa Estructura ENI Norma Técnica Interoperabilidad Documento Electrónico Expediente Electrónico Normativa Estructura ENI
Más detallesGeneración de documentos y expedientes electrónicos
Generación de documentos y expedientes electrónicos Documento Electrónico Normativa Estructura ENI Norma Técnica Interoperabilidad Documento Electrónico 1 Expediente Electrónico ENI Normativa Estructura
Más detallesCONCRECIÓN DE CRITERIOS Y BAREMO PARA LA PUNTUACIÓN DE ACCESO AL MÁSTER EN INGENIERÍA DE CAMINOS, CANALES Y PUERTOS
MÁSTER EN INGENIERÍA DE CAMINOS, CANALES Y PUERTOS Criterios aprobados en Comisión Académica (Sesión Ordinaria de julio de 06) Criterio Ponderación - Graduados en Ingeniería Civil por la Universidad de
Más detalles0886 GRADO EN LINGÜÍSTICA
0886 GRADO EN LINGÜÍSTICA 1ER. CURSO CRÉ. BÁSICAS 36 BÁSICAS IDIOMA ELEGIDO 24 2º CURSO OBLIGATORIAS 36 OBLIGATORIOS LENGUA 24 3ER. CURSO OBLIGATORIAS 36 OBLIGATORIOS LENGUA 12 LENGUA APLICADA 12 4º. CURSO
Más detallesCurso de Formación Continua Nº identificación Propuesta nueva/reedición
Curso de Formación Continua Nº identificación Propuesta nueva/reedición Aplicaciones Industriales con Minería de Datos y Sistemas Expertos FC1011195 Propuesta nueva Tipo de Créditos Créditos ECTS Campo
Más detallesTRANSFORMACIÓN DIGITAL EN LA EMPRESA
TRANSFORMACIÓN DIGITAL EN LA EMPRESA Fórmate en transformación digital de la empresa, serás capaz de gestionar la actividad empresarial y digitalizarla. ADAPTA TU EMPRESA SEGÚN LAS NUEVAS CORRIENTES DIGITALES
Más detallesOpentrad Traducción automática en código abierto
Opentrad Traducción automática en código abierto Internacionalización. El reto de la gestión del multilingüísmo José Ramom Pichel Campos. Director del área de ingeniería lingüística de imaxin software
Más detallesCursos Online y Berlitz Berlitz online (eberlitz)
Presentación Hoy en día, ya no se necesita justificar el estudio de un idioma. Todas las empresas necesitan identificar y promover el talento, y hacerlo mucho más allá de cualquier barrera lingüística.
Más detallesBrochure Ejecutivo E27 Traducciones e Idiomas (Ciudad de México)
Brochure Ejecutivo E27 Traducciones e Idiomas +5255 8421 1347 (Ciudad de México) contacto@estudio27.com.mx Nuestra promesa y razón de existir demuestran la pasión y el empuje vanguardista de nuestra firma
Más detallesEnseñanza de la Economía, la Empresa y el Turismo
Titulaciones que dan acceso al máster universitario en Formación del Profesorado en Educación Secundaria Obligatoria, Bachillerato, Formación Profesional y Idiomas ESPECIALIDAD la Economía, la Empresa
Más detallesImpulso de las Pymes del Sector TICs en la Provincia de Granada. Granada Plaza Tecnológica
Impulso de las Pymes del Sector TICs en la Provincia de Granada. Granada Plaza Tecnológica Sesiones ProTIC De qué hablo cuando hablo de sensorizar Eduardo Haro Amate / CEO Confederación Granadina de Empresarios
Más detallesANX-PR/CL/ GUÍA DE APRENDIZAJE. ASIGNATURA Ingenieria lingüistica. CURSO ACADÉMICO - SEMESTRE Primer semestre
ANX-PR/CL/001-01 GUÍA DE APRENDIZAJE ASIGNATURA Ingenieria lingüistica CURSO ACADÉMICO - SEMESTRE 2016-17 - Primer semestre GA_10AN_103000654_1S_2016-17 Datos Descriptivos Nombre de la Asignatura Titulación
Más detallesAgencia Tributaria. 1. Objeto
PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARA LA CONTRATACIÓN DE UN SERVICIO DE TRADUCCION TELEMATICO EXTERNO DE LAS COMUNICACIONES ESCRITAS DIRIGIDAS A LOS CONTRIBUYENTES 1. Objeto Contratación de un servicio
Más detallesBOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO UNIVERSIDADES
Núm. 309 Jueves 24 de diciembre de 2009 Sec. III. Pág. 109741 III. OTRAS DISPOSICIONES UNIVERSIDADES 20814 Resolución de 30 de noviembre de 2009, de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, por la
Más detallesExpediente Nº. LICT/99/031/2017/0073
Expediente Nº. LICT/99/031/2017/0073 Pliego de Prescripciones Técnicas para la Contratación del servicio de traducción automática y profesional de los contenidos ofrecidos en la web y los canales temáticos
Más detallesTécnico en Mantenimiento de CRM: Recursos Empresariales y de Gestión de Relaciones con Clientes
Técnico en Mantenimiento de CRM: Recursos Empresariales y de Gestión de Relaciones con titulación de formación continua bonificada expedida por el instituto europeo de estudios empresariales Técnico en
Más detallesGRADO EN INFORMACIÓN Y DOCUMENTACIÓN. Facultad de Ciencias de la Documentación Universidad Complutense de Madrid
GRADO EN INFORMACIÓN Y DOCUMENTACIÓN Facultad de Ciencias de la Documentación Universidad Complutense de Madrid OBJETIVOS GENERALES Objetivo básico: formar profesionales capaces de seleccionar, gestionar,
Más detallesEspecialidades del Cuerpo de Profesores y Catedráticos de Enseñanza Secundaria. (Anexo I, BOE 28/nov/2008) Títulos que dan acceso
TITULACIONES QUE DAN ACCESO AL MÁSTER EN FORMACIÓN DEL PROFESORADO EN EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA Y BACHILLERATO, FORMACIÓN PROFESIONAL Y ENSEÑANZA DE IDIOMAS ÁMBITOS DEL MÁSTER 12 Especialidades
Más detallesGuía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Francés
Guía Docente: Guía Básica Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Francés ASIGNATURA: Informática
Más detallesRecuperación de información
Recuperación de información Motores de búsqueda, clasificación de documentos - 14/11/2015 Índice Motivación Objetivo Introducción Representación de un documento TF-IDF Más cosas... Búsquedas en internet
Más detallesFINANZAS Y TECNOLOGÍA
FINANZAS Y TECNOLOGÍA PROGRAMAS DE ESPECIALIZACIÓN EN MÉXICO AFI ESCUELA DE FINANZAS Afi Escuela de Finanzas es un centro de formación especializada que dispone de una amplia oferta de programas para profesionales
Más detalles0886 GRADO EN LINGÜÍSTICA
0886 GRADO EN LINGÜÍSTICA 1ER. CURSO BÁSICAS 36 BÁSICAS IDIOMA ELEGIDO 24 2º CURSO OBLIGATORIAS 36 OBLIGATORIOS LENGUA 24 3ER. CURSO OBLIGATORIAS 36 OBLIGATORIOS LENGUA 12 LENGUA APLICADA 12 4º. CURSO
Más detallesLenguas y Tecnologías de la Lengua en España!
Lenguas y Tecnologías de la Lengua en España! Núria Bel! Universitat Pompeu Fabra! META-NET Executive Board! Co-editora del! Informe sobre el estado de las tecnologías del lenguaje en España dentro de
Más detallesì Escuela Politécnica Superior
Escuela Politécnica Superior Escuela Politécnica Superior Universidad de Alcalá El Edificio Politécnico 2 3 Estudios Universitarios ESTUDIOS DE GRADO (4 CURSOS) Formación general Título de GRADUADO MÁSTER
Más detallesGuía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Alemán
Guía Docente: Guía Básica Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Alemán Documentación CÓDIGO
Más detallesExpertos que traducen para expertos
Expertos que traducen para expertos Somos especialistas en traducción multilingüe y gestión de la documentación. Nuestros equipos de trabajo, un riguroso control de calidad y la utilización de las tecnologías
Más detallesGrado en Estudios Hebreos y Arameos Grado en Estudios Hispánicos Grado en Estudios Hispánicos: Lengua Española y sus Literaturas Grado en Estudios
Nuevos grados Grado en Ciencias y Tecnologías de Comunicaciones Grado en Informática y Servicios Grado en Ingeniería Agroambiental y del Paisaje Grado en Ingeniería Alimentaria Grado en Ingeniería Biomédica
Más detallesCreación y mantenimiento de bases de datos terminológicas
Creación y mantenimiento de bases de datos terminológicas MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS: TRADUCCIÓN DE SOFTWARE Y PRODUCTOS MULTIMEDIA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL MENÉNDEZ PELAYO
Más detallesECOSISTEMA DE INNOVACIÓN TECNOLÓGICA 2016
1 ECOSISTEMA DE INNOVACIÓN TECNOLÓGICA 2016 ORGANIZADO POR 2 Sumario Introducción Nosotros Objetivo Ecosistema Ponentes Presencia en medios 3 4 5 6 12 13 Ediciones anteriores 14 Evento 15 Contacto 16 3
Más detallesPágina Web para tu Club de Fútbol
Página Web para tu Club de Fútbol Novanet Automation Consultans C/ Chile 4, Edificio Las Américas I, Oficina 5 28290 Las Rozas (Madrid) Tfno. +34-916-308-987 info@novanet.es La empresa Novanet Automation
Más detallesLa Biblioteca Nacional y los servicios al ciudadano. Área de «Seminarios de AA.PP.»
La Biblioteca Nacional y los servicios al ciudadano Plan Estratégico de la BNE 2006-2008 2008 La misión n de la Biblioteca Nacional es la conservación, n, gestión n y difusión del Patrimonio Bibliográfico
Más detallesMáster en Big Data & Analytics Curso:
Máster en Big Data & Analytics Curso: 2018-19 Online Máster en Big Data & Analytics Datos básicos Créditos ECTS: 60 Modalidad: Online Tipo de posgrado: Título propio Idioma en el que se imparte: Español
Más detallesCURSO AVANZADO DE GERENCIA. e-learning
CURSO AVANZADO DE www.bpmsat.com +34 983 002 298 info@bpmsat.com e-learning En BPMSat trabajamos para promover las mejores prácticas de gestión y dirección de los proyectos y las organizaciones que los
Más detallesTITULACIONES DE ACCESO
TITULACIONES DE ACCESO MÁSTER UNIVERSITARIO EN FORMACIÓN DEL PROFESORADO DE EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA Y BACHILLERATO, FORMACIÓN PROFESIONAL Y ENSEÑANZA DE IDIOMAS ESPECIALIDADES DEL MÁSTER TITULACIONES
Más detallesDocumento de Apoyo a los Grupos de Trabajo DOCENCIA
Documento de Apoyo a los Grupos de Trabajo DOCENCIA Estructura de estudios de la US La Universidad de Sevilla es la universidad pública de Andalucía con el mayor número de estudiantes y la segunda en el
Más detallesTitulaciones que dan acceso directo al Máster de Formación del Profesorado
Titulaciones que dan acceso directo al Máster de Formación del Profesorado Si se tienes estas titulaciones, no es necesario realizar las pruebas de acceso a las especialidades ESPECIALIDAD Enseñanza de
Más detallesSISTEMAS DE CALIDAD EN LABORATORIOS DE ENSAYO Y CALIBRACIÓN
Formación. Sistemas de Calidad en Laboratorios de Ensayo y Calibración madri+d información i+d empresas ciencia y sociedad formación VII PROGRAMA MARCO GESTIÓN DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA ESTRATEGIA PROFESIONAL
Más detallesCurso Online My Oxford English
Curso Online My Oxford English My Oxford English es un sistema formativo online compuesto por una extensa variedad de contenidos multimedia de la máxima calidad, diseñado para facilitar al usuario el aprendizaje
Más detallesTitulaciones que dan acceso directo al Máster de Formación del Profesorado. Curso 17-18
Titulaciones que dan acceso directo al Máster de Formación del Profesorado Curso 17-18 Si se tienen estas titulaciones no es necesario realizar las pruebas de acceso a las especialidades. No obstante,
Más detallesCurso Online My Oxford English
Curso Online My Oxford English My Oxford English es un sistema formativo online compuesto por una extensa variedad de contenidos multimedia de la máxima calidad, diseñado para facilitar al usuario el aprendizaje
Más detallesBOLETÍN DE FORMACIÓN / EVENTOS
Campus La Laguna ACREDITACIÓN DE NIVEL ALEMAN - B1 Impartición: 14/12/2012 Horas: 0,00 Ordinaria 26/06/2012-11/12/2012 50,00 Sí https://servicios.feu.ull.es/portal/expedienteofertado.aspx?cod=a12050300
Más detallesTÍTULO UNIVERSITARIO ESPECIALIDAD 1. TECNOLOGÍA
TITULACIONES DE ACCESO AL MÁSTER EN FORMACIÓN DEL PROFESORADO DE EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA Y BACHILLERATO, FORMACIÓN PROFESIONAL Y ENSEÑANZAS DE IDIOMAS SEGÚN LAS ESPECIALIDADES ESPECIALIDAD 1.
Más detalles20, 21 y 25 AGOSTO SABER OTRO IDIOMA ROMPE TUS FRONTERAS OFRECEMOS CURSOS DE INICIO
SABER OTRO IDIOMA ROMPE TUS FRONTERAS OFERTA EDUCATIVA AGOSTO DICIEMBRE 2018 Programa dirigido a jóvenes y adultos OFRECEMOS CURSOS DE Inglés, Alemán, Francés, Italiano, Chino, Coreano, Japonés, Portugués,
Más detallesGRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN OFERTA ACADÉMICA 2018/2019 Estudios Grado en Traducción e Interpretación (Plan de estudios publicado en BOE) Rama de conocimiento Artes y Humanidades Centro Facultad
Más detallesPYTHON PARA PROGRAMADORES. Si tienes conocimientos de programación con Java o C++ y quieres introducirte en la programación Python, este es tu curso.
PYTHON PARA PROGRAMADORES Si tienes conocimientos de programación con Java o C++ y quieres introducirte en la programación Python, este es tu curso. AMPLÍA TUS CONOCIMIENTO DE PROGRAMACIÓN CON ESTE CURSO
Más detalles