Hippo. Guía del usuario PLEASE READ INSTRUCTIONS STORE UNDER COVER

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Hippo. Guía del usuario PLEASE READ INSTRUCTIONS STORE UNDER COVER"

Transcripción

1 y Hippo Guía del usuario PLEASE READ INSTRUCTIONS STORE UNDER COVER

2 2012 Britax Child Safety, Inc. Reservados todos los derechos. Impreso en EE. UU. P R1:05.12 Este producto y sus componentes están sujetos a camios sin previo aviso. Índice Información de seguridad Advertencias...2 Notas importantes...4 Certificación...5 Registro...5 Ajustes importantes del arnés...6 Características del asiento de seguridad para niños...8 Configuraciones del asiento de seguridad para niños...10 Criterios de reclinación...10 Criterios para colocar las correas de retención...10 Sistema de posicionamiento con cuña...11 Compatiilidad con el vehículo...12 Cinturones de seguridad de vehículo incompatiles...12 Posiciones de la heilla del vehículo...13 Asientos del vehículo...13 Instalación: orientación trasera...14 Instalación con LATCH...14 Instalación con cinturones de anda horizontal y transversal...16 Instalación con cinturón de anda horizontal...18 Instalación: orientación delantera...20 Instalación con LATCH...20 Instalación con cinturones de anda horizontal y transversal...22 Instalación con cinturón de anda horizontal...24 Instalación: aviones...26 Instalación: Versa-Tether...27 Información de seguridad...27 Utilización del Versa-Tether...28 Correa de retención...29 Retención con asorción de fuerzas...30 Funciones del asiento de seguridad para niños...31 Ajuste de la reclinación...31 Broche pectoral...32 Almohadillas para el pecho de HUGS...32 Heilla para el arnés...32 Ajuste de la altura del arnés...33 Sujeción del niño...34 Cómo arochar y tensar el arnés...34 Cuidado y mantenimiento...36 Garantía...40

3 ADVERTENCIAS Esto podría causar DAÑOS GRAVES o incluso el FALLECIMIENTO del niño. Con niños que pesan menos de 9,1 kg (20 l) O son menores de un año, solo se dee colocar el asiento orientado hacia atrás. Únicamente se dee utilizar con niños que pesan entre 2,3 y 29,5 kg (5 y 65 l) y miden un máximo de 124,5 cm (49 pulgadas). Con niños que pesan entre 2,3 y 15,9 kg (5 y 35 l), el asiento dee colocarse orientado hacia atrás. En el caso de niños que pesan entre 9,1 y 29,5 kg (20 y 65 l) Y que tienen como mínimo un año de edad, el asiento dee colocarse orientado hacia delante. Ajuste ien los cinturones que se incluyen con este dispositivo de retención infantil alrededor del niño. Para que una correa esté perfectamente ajustada, no dee quedar holgada. Dee formar una línea relativamente recta, sin torsiones. No dee oprimir la piel del niño ni provocar que el cuerpo adopte una postura que no sea natural. Asegure la correa de anclaje superior que se incluye con el dispositivo de retención infantil. Fije este dispositivo de retención infantil con el sistema de anclaje de retención para niños del vehículo (si hay uno disponile) o con un cinturón de seguridad del automóvil. Siga todas las instrucciones de este dispositivo de retención infantil, así como las instrucciones que se encuentran deajo de la cuierta del asiento de seguridad para niños. Registre este dispositivo de retención infantil con el faricante. Este asiento de seguridad para niños dee estar reclinado cuando se instala orientado hacia atrás. El asiento de seguridad para niños dee estar en posición completamente vertical cuando se coloca orientado hacia delante, para niños que pesen más de 18,1 kg (40 l). Todas las referencias al peso del niño incluyen el peso de la escayola. En el caso de niños que lleven escayola, los padres deen consultar con el médico cuáles son los requisitos específicos de posicionamiento que se deen cumplir. Las almohadillas para el pecho de HUGS deen usarse cuando el asiento se coloca orientado hacia delante. Únicamente se pueden quitar las almohadillas HUGS, si así se prefiere, cuando el asiento se coloque orientado hacia atrás. Para evitar lesiones deido a deterioro o a daños ocultos, este asiento de seguridad dee dejar de utilizarse tras seis años de antigüedad o si ha estado implicado en un accidente moderado o grave. Ver la etiqueta con la fecha de faricación y el número de serie en el asiento de seguridad para niños (página 9). Este asiento de seguridad para niños no dee utilizarse en casas ni emarcaciones, ni darle cualquier otro uso para el que no esté certificado. Según las estadísticas de accidentes, la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carreteras (NHTSA, National Highway Traffic Safety Administration) recomienda que los padres elijan el asiento trasero como el lugar más seguro para instalar adecuadamente un asiento de seguridad para niños. A fin de garantizar la seguridad del niño dee leer detenidamente el apartado Compatiilidad con el vehículo en las páginas 12 y 13 y consultar el manual del vehículo. Asegure el asiento de seguridad para niños aun cuando no esté ocupado, ya que de no estar asegurado podría, en caso de accidente, lastimar a los demás ocupantes del vehículo. Si se utiliza en un vehículo con airags, consulte el manual del vehículo para otener información sore cómo dee instalarse así como de las precauciones que es necesario tomar. Nunca deen emplearse las correas del arnés ni la correa de ajuste de este para levantar o transportar el asiento de seguridad para niños, ya que podría dañar el ajuste del arnés e incluso el propio cinturón. Sostenga siempre el asiento de seguridad para niños por el exterior o por la correa de retención. En cualquier colisión, la principal protección para los ocupantes es la propia carrocería del vehículo; un asiento de seguridad para niños no protegerá al niño si el vehículo sufre un impacto muy fuerte. Sin emargo, si está instalado correctamente, el asiento de seguridad para niños aumentará consideralemente las posiilidades de supervivencia en la mayoría de los accidentes. Asegúrese de que todos los usuarios comprenden ien cómo usar este asiento de seguridad para niños en un vehículo. Consulte el manual del vehículo o póngase en contacto con el faricante para saer cuál es el peso máximo que pueden soportar los anclajes LATCH. Utilice el cinturón de seguridad del vehículo (y no los conectores LATCH) en instalaciones para niños cuyo peso supera el límite del anclaje LATCH del vehículo. A menos que el faricante del vehículo indique lo contrario, se puede presuponer como norma general que el límite del anclaje LATCH del vehículo es un niño de 18,1 kg (40 l). Britax no apruea el uso de cuiertas, piezas, juguetes, accesorios o dispositivos de ajuste que no sean de Britax Child Safety, Inc. El uso de estos podría hacer que el asiento no rinda como deiera durante un accidente. 2 3

4 Información de seguridad Notas importantes Cada vez que use el asiento de seguridad para niños, compruee que está sujetado correctamente y que el arnés está perfectamente ajustado al tamaño del niño. Ajuste el arnés teniendo en cuenta la ropa que lleve puesta el niño. Antes de colocar al niño en el asiento, quítele cualquier chaqueta o arigo aultado que lleve. Cura el asiento de seguridad para niños si deja el vehículo expuesto al sol, ya que las piezas pueden calentarse y quemar al niño. Guarde el asiento en un lugar seguro cuando no lo esté utilizando. No coloque ojetos pesados encima. No deje niños desatendidos en el vehículo, ni siquiera durante un corto periodo de tiempo. No intente desmontar piezas del asiento, a menos que lo haga según se indica en este manual. Utilice el arnés y los cinturones de seguridad del vehículo únicamente como se indica. No deje ojetos sueltos, como liros, maletas, etc., en la parte posterior del vehículo, ya que en caso de frenado rusco, los ojetos sueltos podrán desplazarse y causar lesiones graves. No deje asientos plegales sin asegurar adecuadamente, ya que en caso de frenado rusco, un respaldo suelto podría hacer que el asiento de seguridad para niños no rinda como deiera. No deje que los niños jueguen con el asiento de seguridad. No utilice ningún elemento para elevar el asiento de seguridad infantil, a menos que lo haga como se indica en estas instrucciones, ya que en caso de accidente, esto podría hacer que el asiento de seguridad para niños no rinda como deiera. Certificación El sistema de este asiento de seguridad para niños cumple con todas las normas federales de seguridad automotriz. Este asiento de seguridad para niños está certificado para su uso en vehículos y aviones. Registro Es posile que algunos asientos de seguridad para niños pudieran tener que retirarse del mercado por cuestiones de seguridad. Es importante registrar este asiento de seguridad infantil para que podamos ponernos en contacto con usted en caso de que fuera necesario. Envíe su nomre y dirección, así como el número de modelo y la fecha de faricación del asiento de seguridad para niños a Britax Child Safety, Inc., South Ridge Drive, Charlotte, NC (EE. UU.). Tamién puede optar por llamar al teléfono BRITAX o registrarse en línea en Para otener información sore la retirada de asientos del mercado, llame a la línea gratuita de seguridad automotriz de EE. UU. al (teléfono para sordomudos: ) o visite Hippo es distriuido por Snug Seat, Inc. Puede ponerse en contacto con nuestro servicio de atención al cliente llamando al o escriiendo a la dirección siguiente: Snug Seat, Inc., PO Box 1739 Matthews, NC (EE. UU.). Número de serie: Número de lote: Fecha de faricación: Información de seguridad ADVERTENCIA NO coloque el asiento de seguridad para niños orientado hacia atrás en el asiento delantero de un vehículo que tenga airag, excepto si este está desactivado, ya que esto podría causar DAÑOS GRAVES o incluso el FALLECIMIENTO del niño. Consulte el manual del vehículo para ver las instrucciones de instalación del asiento de seguridad para niños. El asiento trasero es el lugar más seguro para niños de hasta 12 años y menores. 4 5

5 Información de seguridad Ajustes importantes del arnés La Academia Americana de Pediatría recomienda colocar a todos los niños pequeños y eés en un asiento del vehículo orientado hacia atrás hasta cumplir los 2 años de edad o hasta que alcancen la altura o el peso máximos permitidos por el faricante del asiento de seguridad del vehículo. Britax recomienda encarecidamente colocar a los niños orientados hacia atrás hasta que alcancen la altura o el peso máximos especificados. Orientación trasera Usar la orientación trasera únicamente: con niños que pesan entre 2,3 y 15,9 kg (5 y 35 l) y cuando la parte superior de la caeza del niño quede como mínimo a 2,5 cm (1 pulgada) por deajo del orde del exterior del asiento infantil (Fig. A) y cuando las correas del arnés se encuentren a la altura del homro del niño o ligeramente por deajo de esta. Si el niño no puede colocarse cumpliendo estos requisitos, porque excede los límites de peso o altura, repase la información sore asientos colocados con orientación delantera, de la página 7. Si el niño no puede colocarse ateniéndose a estos requisitos, porque no alcanza los límites de peso o altura, es necesario elegir otro tipo de asiento para niños (por ejemplo, un asiento de seguridad para eés). a 1 pulgada 2.5 cm Usar la orientación delantera únicamente con niños: que pesen entre 9,1 y 29,5 kg (20 y 65 l) y que midan 124,5 cm (49 pulgadas) o menos de altura, y si el orde superior de las orejas del niño queda por deajo de la parte superior del exterior del asiento y si las correas del arnés quedan a la altura de los homros del niño o por encima, paralelas al nivel del suelo (Fig. B). IMPORTANTE: Si se utiliza la posición de reclinación hacia delante, puede que sea necesario ajustar el arnés a una mayor altura que si el asiento se encuentra en posición vertical. Consulte la sección Ajuste de la altura del arnés en la página 33. Aove Shoulder Level Below Shoulder Level Shoulder level Upright Información de seguridad Reclined IMPORTANTE: Consulte la sección Ajuste de la altura del arnés en la página 33. Orientación delantera Forward-Facing Harness Height ADVERTENCIA NO use el asiento de seguridad para niños orientado hacia atrás si se da cualquiera de las siguientes circunstancias: el niño pesa menos de 2,3 kg (5 l) o su peso es superior a 15,9 kg (35 l) o la parte superior de su caeza queda a menos de 2,5 cm (1 pulgada) por deajo del orde del exterior del asiento infantil (Fig. A) o las correas del arnés quedan por encima de los homros del niño ADVERTENCIA NO use el asiento de seguridad para niños orientado hacia delante si se da cualquiera de las siguientes circunstancias: el niño pesa menos de 9,1 kg (20 l) o su peso es superior a 29,5 kg (65 l) o el niño mide más de 124,5 cm (49 pulg.) o el orde superior de las orejas del niño queda por encima del filo del exterior del asiento o las correas del arnés quedan por deajo de los homros del niño, paralelas al nivel del suelo (Fig. B) 6 7

6 Características del asiento de seguridad para niños Características del asiento de seguridad para niños Ranuras del arnés 2 Almohadillas de confort 3 Broche pectoral 4 Almohadillas para el pecho de HUGS (Harness Ultra Guard System) 5 Correas del arnés 6 Almohadilla adominal 7 Palanca de desloqueo del ajuste del arnés (deajo de la solapa) 8 Heilla para el arnés 9 Seguro de orientación trasera 10 Asa de reclinación 11 Ajuste LATCH 12 Enganches LATCH (en el olsillo n.º 22) 13 Correa de ajuste del arnés 14 Correa LATCH 15 Sistema de posicionamiento con cuña (opcional) 16 Cuierta 17 Etiqueta con la fecha de faricación y el número de serie (ajo la cuierta) 18 Versa-Tether (anda de anclaje superior) en el olsillo 19 Gancho del arnés 20 Seguro de orientación delantera 21 Soporte para el arnés elástico 22 Bolsa para el enganche LATCH (deajo de la cuierta) 23 Barra LATCH 24 Base 25 Botón de desloqueo del ajuste LATCH 26 Protección del cinturón 8 9

7 Configuraciones del asiento de seguridad para niños Criterios de reclinación Orientación del reposacaezas Posición Peso del niño Orientación trasera Dee estar reclinado Máx. 15,9 kg (35 l) Orientación delantera Reclinado o vertical Máx. 18,1 kg (40 l) Orientación delantera Dee estar en posición vertical Consulte la página 31 para ver el Ajuste de la reclinación. Criterios para colocar las correas de retención 18,1-29,5 kg (40 65 l) Un sistema de posicionamiento con cuña ayuda a lograr un ajuste ceñido. Consulte a un médico para que le indique el uso adecuado. Vea las imágenes que aparecen a continuación para ver las posiles configuraciones. A Sistema de posicionamiento con cuña ADVERTENCIA Dee utilizar el Versa-Tether siempre, cuando se dan las siguientes condiciones: Reclinación con orientación delantera. Para niños que pesan más de 18,1 kg (40 l). Britax recomienda que se use la correa de retención siempre mirando hacia adelante. El uso de esta correa de retención mejorará la estailidad del sistema de retención infantil y disminuirá el riesgo de lesiones. c 10 11

8 Compatiilidad con el vehículo Cinturones de seguridad de vehículo incompatiles Posiciones de la heilla del vehículo Compatiilidad con el vehículo ADVERTENCIA Los siguientes tipos de cinturones de seguridad de vehículos NO son compatiles con este asiento de seguridad para niños. ADVERTENCIA La posición de la heilla del cinturón del vehículo puede perjudicar la estailidad del asiento de seguridad para niños. 1 Cinturones de seguridad para vehículos, con puntos de anclaje superiores o inferiores en la puerta del vehículo. 2 Cinturones de seguridad automáticos motorizados. Si la heilla se encuentra cerca de la posición incorrecta ( ) cuando el cinturón de seguridad del vehículo está tensado, intente ajustar el asiento de seguridad para niños en otro asiento del vehículo O consulte el manual del vehículo para ver si puede ajar la posición de la heilla del vehículo girando la ase de la heilla. Si no consigue colocar la heilla en la posición correcta ( ), DEBERÁ usar otro asiento del vehículo. Asientos del vehículo ADVERTENCIA Algunos vehículos no tienen asientos compatiles con este asiento de seguridad para niños ni ningún otro. En caso de duda, póngase en contacto con el faricante del vehículo para otener ayuda. Este asiento de seguridad para niños DEBE colocarse en asientos orientados hacia delante. NO se pueden usar asientos orientados hacia atrás o hacia los laterales. Consulte el siguiente diagrama. 3 Cinturones con anda horizontal y transversal, y retractores independientes para cada anda. 5 Bandas horizontales con sistema retráctil que se loquea solo en caso de parada rusca (sistema retráctil de loqueo en caso de emergencia). 4 Bandas horizontales que nacen en la unión entre el asiento y el respaldo. ADVERTENCIA NO coloque el asiento de seguridad para niños orientado hacia atrás en el asiento delantero de un vehículo que tenga airag, excepto si este está desactivado, ya que esto podría causar DAÑOS GRAVES o incluso el FALLECI- MIENTO del niño. Consulte el manual del vehículo para ver las instrucciones de instalación del asiento de seguridad para niños. El asiento trasero es el lugar más seguro para niños de hasta 12 años y menores

9 Instalación: orientación trasera Instalación: orientación trasera Instalación con LATCH La Figura A muestra la instalación con LATCH de asientos con orientación trasera. Verifique que su vehículo esté equipado con anclajes LATCH. Si su vehículo no dispone de anclajes LATCH, dee utilizar los métodos de instalación con los cinturones del vehículo. 1 Si están guardados, extraiga los enganches LATCH de los olsillos para guardar los LATCH, que se encuentran en los laterales del asiento de seguridad para niños. 2 Mantenga pulsado el primer otón de desloqueo del ajuste LATCH y, a continuación, tire de la correa LATCH hasta que esta alcance su longitud máxima. Haga lo mismo con el otro enganche LATCH. 3 Recline el asiento de seguridad para niños, orientado hacia atrás en el asiento del vehículo. Este asiento de seguridad para niños dee estar reclinado cuando se instala orientado hacia atrás. Consulte la sección Ajuste de la reclinación en la página Acople un enganche LATCH al anclaje LATCH adyacente del vehículo (Fig. B). El enganche LATCH DEBE acoplarse por encima del anclaje LATCH (Fig. C). Tire del gancho para comproar que está ien acoplado. SUGERENCIA: Si gira la parte delantera del asiento de seguridad para niños hacia usted podrá acceder más fácilmente al anclaje LATCH del vehículo. 5 Instale el otro enganche LATCH en el anclaje LATCH adyacente del vehículo (Fig. D). a C 6 Alinee cada correa LATCH en la arra LATCH que tiene la etiqueta LATCH Strap Here Rear-Facing (Fig. E) a amos lados del asiento de seguridad para niños (Fig. F). 7 Coloque el asiento de seguridad para niños con firmeza en el asiento del vehículo mientras tira de las correas LATCH para ajustarlas (Fig. G). 8 Verifique que todas las conexiones estén seguras, que la correa LATCH esté alineada con la etiqueta LATCH Strap Here Rear-Facing a amos lados del asiento de seguridad para niños, y que este esté en posición estale. El asiento de seguridad para niños estará ien sujeto cuando no puede moverse lateral o longitudinalmente más de 2,5 cm (1 pulgada). Si el asiento de seguridad para niños no está ien seguro, vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro asiento del vehículo. Si el asiento de seguridad para niños con orientación trasera está correctamente colocado, el ángulo de la parte posterior de este dee ser entre 30 y 45 respecto de la posición vertical (sin exceder nunca los 45 ) cuando el vehículo está aparcado en una superficie plana (Fig. H). De ser necesario, el ángulo correcto de reclinación se puede lograr colocando una toalla enrollada o un flotador circular en la unión del respaldar y la parte inferior del asiento, a fin de nivelar la ase del asiento de seguridad para niños. ADVERTENCIA NO elevar el asiento de seguridad para niños de manera que soresalga por el orde delantero del asiento del vehículo, ya que esto podría hacer que el asiento de seguridad para niños no rinda como deiera. e f g D La instalación de asientos con orientación trasera puede mejorarse si se usa un Versa-Tether. Consulte las páginas 27 a 30. h 14 15

10 Instalación: orientación trasera Instalación con cinturones de anda horizontal y transversal La Figura A muestra la instalación de los cinturones de anda horizontal y transversal en asientos orientados hacia atrás. Guarde los enganches LATCH en los olsillos, siempre que no estén en uso. Consulte la página 9. 1 Recline el asiento de seguridad para niños, orientado hacia atrás en el asiento del vehículo. Este asiento de seguridad para niños dee estar en la posición de reclinación cuando se instala orientado hacia atrás. Consulte la sección Ajuste de la reclinación en la página Levante la cuierta para arir el seguro de orientación trasera que está más lejos de donde se arochó el cinturón de seguridad (Fig. B). 3 Tire del cinturón del vehículo hacia afuera y páselo por deajo de la arra LATCH y por la ranura para el cinturón de orientación trasera (Fig. C). El cinturón del vehículo puede pasarse por encima o por deajo de la cuierta. 4 Pase el cinturón cruzando el asiento hasta la ranura para el cinturón de orientación trasera del lado opuesto, y luego por deajo de la arra LATCH (Fig. D). IMPORTANTE: El cinturón del vehículo dee quedar detrás de la correa de la heilla del asiento de seguridad para niños (Fig. D). 5 Verifique que el cinturón del vehículo no esté torcido, pase la anda horizontal del cinturón por el cierre aierto y aróchelo (Fig. E). 6 Coloque el asiento de seguridad para niños firmemente en el asiento del vehículo mientras tensa primero la anda horizontal del cinturón de seguridad del vehículo y, luego, la transversal. 7 Pase las dos andas del cinturón de seguridad del vehículo por el cierre aierto, ajuste el cinturón, cierre la presilla del seguro (Fig. F) y camie la cuierta. Para saer si el seguro está ien cerrado, dee escuchar un "clic" cuando lo arocha. a c d Instalación: orientación trasera Para evitar daños, nunca ara la presilla de seguro más allá de la aertura normal y siempre manténgala cerrada cuando no esté en uso. Los cinturones de seguridad del vehículo que se loquean antes del impacto se loquearán en la placa de cierre o en el sistema retráctil. Si el sistema de cinturón de seguridad de su vehículo viene equipado con función de loqueo previo a la colisión, no es necesario usar los seguros e siempre y cuando se utilice dicha función. Compruee en el manual del usuario de su vehículo cómo se dee loquear el sistema de cinturón de seguridad de su vehículo si se desea instalar un dispositivo de retención infantil. 8 Compruee que el cinturón del vehículo esté tenso y que el asiento de seguridad para niños esté ien sujeto. El asiento de seguridad para niños estará ien sujeto cuando no puede moverse lateral o longitudinalmente más de 2,5 cm (1 pulgada). f Si el asiento de seguridad para niños no está ien seguro, vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro asiento del vehículo. Si el asiento de seguridad para niños con orientación trasera está correctamente colocado, el ángulo de la parte posterior de este dee ser entre 30 y 45 respecto de la posición vertical (sin exceder nunca los 45 ) cuando el vehículo está aparcado en una superficie plana (Fig. G). De ser necesario, el ángulo correcto de g reclinación se puede lograr colocando una toalla enrollada o un flotador circular en la unión del respaldar y la parte inferior del asiento, a fin de nivelar la ase del asiento de seguridad para niños. ADVERTENCIA NO eleve el asiento de seguridad para niños de manera que soresalga por el orde delantero del asiento del vehículo, ya que esto podría hacer que el asiento de seguridad para niños no rinda como deiera. La instalación de asientos con orientación trasera puede mejorarse si se usa un Versa-Tether. Consulte las páginas 27 a

11 Instalación: orientación trasera Instalación: orientación trasera Instalación con cinturón de anda horizontal La figura A representa la instalación de una anda horizontal en asientos orientados hacia atrás. Guarde los enganches LATCH en los olsillos, siempre que no estén en uso. Consulte la página 9. 1 Recline el asiento de seguridad para niños, orientado hacia atrás en el asiento del vehículo. Este asiento de seguridad para niños dee estar en la posición de reclinación cuando se instala orientado hacia atrás. Consulte la sección Ajuste de la reclinación en la página Levante la cuierta y ara el seguro de orientación trasera que está más lejos de donde se arochó el cinturón de seguridad (Fig. B). 3 Tire del cinturón del vehículo hacia afuera y páselo por deajo de la arra LATCH y por la ranura para el cinturón de orientación trasera (Fig. C). El cinturón del vehículo puede pasar por encima o por deajo de la cuierta. 4 Pase el cinturón del vehículo cruzando el asiento de seguridad para niños y después por la ranura para el cinturón de orientación trasera del lado opuesto y por deajo de la arra LATCH (Fig. D). IMPORTANTE: El cinturón del vehículo dee quedar detrás de la correa de la heilla del asiento de seguridad para niños. 5 Asegúrese de que el cinturón del vehículo no esté torcido, pase la anda horizontal del cinturón por el cierre aierto y aróchelo (Fig. E). 6 Coloque el asiento de seguridad para niños firmemente en el asiento del vehículo y tire del cinturón de seguridad del vehículo para tensarlo. 7 Ajuste el cinturón, cierre la presilla del seguro y reemplace la cuierta (Fig. F). Para saer si el seguro está ien cerrado, dee escuchar un "clic" cuando lo arocha. Para evitar daños, nunca ara la presilla de seguro más allá de la aertura normal y siempre manténgala cerrada cuando no esté en uso. a c d Los cinturones de seguridad del vehículo que se loquean antes del impacto se loquearán en la placa de cierre o en el sistema retráctil. Si el sistema de cinturón de seguridad de su vehículo viene equipado con función de loqueo previo a la colisión, no es necesario usar los seguros siempre y cuando se utilice dicha función. Compruee en el manual del usuario de su vehículo cómo se dee loquear el sistema de cinturón de seguridad de su vehículo si se desea instalar un dispositivo de retención infantil. 8 Compruee que el cinturón del vehículo esté tenso y arochado, y que el asiento de seguridad para niños esté ien sujeto. ADVERTENCIA NO instale este asiento si el cinturón del vehículo tiene un sistema retráctil de loqueo en caso de emergencia de dos extremos sin loqueo. El asiento de seguridad para niños estará ien sujeto cuando no puede moverse lateral o longitudinalmente más de 2,5 cm (1 pulgada). Si el asiento de seguridad para niños no está ien seguro, vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro asiento del vehículo. Si el asiento de seguridad para niños con orientación trasera está correctamente colocado, el ángulo de la parte posterior de este dee ser entre 30 y 45 respecto de la posición vertical (sin exceder nunca los 45 ) cuando el vehículo está aparcado en una superficie plana (Fig. G). g De ser necesario, el ángulo correcto de reclinación se puede lograr colocando una toalla enrollada o un flotador circular en la unión del respaldar y la parte inferior del asiento, a fin de nivelar la ase del asiento de seguridad para niños. ADVERTENCIA NO eleve el asiento de seguridad para niños de manera que soresalga por el orde delantero del asiento del vehículo, ya que esto podría hacer que el asiento de seguridad para niños no rinda como deiera. La instalación de asientos con orientación trasera puede mejorarse si se usa un Versa-Tether. Consulte las páginas 27 a e f

12 Instalación: orientación delantera Instalación: orientación delantera Instalación con LATCH La Figura A muestra la instalación con LATCH de asientos con orientacion delantera. Verifique que su vehículo esté equipado con anclajes LATCH. Si su vehículo no dispone de anclajes LATCH, dee utilizar los métodos de instalación con los cinturones del vehículo. 1 Si están guardados, extraiga los conectores LATCH de los olsillos que están deajo de la cuierta. Consulte la página 9. 2 Mantenga pulsado el primer otón de desloqueo del ajuste LATCH y, a continuación, tire de la correa LATCH hasta que esta alcance su longitud máxima. Repita la misma operación para el otro gancho LATCH. 3 Extraiga el Versa-Tether del olsillo y colóquelo arria, por encima del respaldo del asiento de seguridad para niños. 4 Coloque el asiento orientado hacia delante en el asiento del vehículo. SUGERENCIA: Es posile que necesite levantar o quitar el reposacaezas del vehículo, a fin de lograr un ajuste perfecto del asiento de seguridad para niños. a ADVERTENCIA Este asiento de seguridad para niños no dee colocarse orientado hacia delante para niños menores de un año O que pesen menos de 9,1 kg (20 l). Este asiento para niños dee usarse en posición totalmente vertical cuando se coloca orientado hacia delante, para niños que pesan más de 18,1 kg (40 l). Utilice siempre el Versa-Tether reclinado hacia delante. Use siempre el Versa-Tether con niños que pesen más de 18,1 kg (40 l). 5 Acople un enganche LATCH al anclaje LATCH adyacente del vehículo (Fig. B). El enganche LATCH DEBE acoplarse por encima del anclaje LATCH (Fig. C). Tire del gancho para comproar que este está ien acoplado. 6 Instale el otro enganche LATCH en el anclaje LATCH adyacente del vehículo (Fig. D). 7 Empuje el asiento de seguridad para niños firmemente hacia aajo para que quede ien colocado en el asiento del vehículo y tire de cada correa LATCH para tensarlas.(fig. E). 8 Acople el gancho del Versa Tether al anclaje de retención del vehículo, designado para el asiento seleccionado. Tense la correa de retención para que quede ien sujeto. Guarde la correa sorante en el olsillo de retención. Consulte las páginas 27 a Verifique que todos los componentes estén deidamente acoplados y que el asiento de seguridad para niños esté en posición estale. El asiento de seguridad para niños estará ien sujeto cuando no puede moverse lateral o longitudinalmente más de 2,5 cm (1 pulgada) con respecto al arco del cinturón del vehículo. Si el asiento de seguridad para niños no está ien seguro, vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro asiento del vehículo. c d e 20 21

13 Instalación: orientación delantera Instalación con cinturones de anda horizontal y transversal La figura A representa la instalación de un cinturón de anda horizontal y transversal en asientos orientados hacia delante. Guarde los conectores LATCH en los compartimentos, siempre que no estén en uso. Consulte la página 9. ADVERTENCIA Este asiento de seguridad para niños no dee colocarse orientado hacia delante para niños menores de un año O que pesen menos de 9,1 kg (20 l). Este asiento de seguridad para niños dee usarse en posición totalmente vertical cuando se coloca orientado hacia delante, para niños que pesan más de 18,1 kg (40 l). Utilice siempre el Versa-Tether reclinado hacia delante. Use siempre el Versa-Tether con niños que pesen más de 18,1 kg (40 l). 1 Coloque el asiento orientado hacia delante en el asiento del vehículo. Asegúrese de que la parte inferior de la ase del asiento de seguridad para niños está totalmente en contacto con el asiento del vehículo. C CONSEJO: Es posile que necesite levantar o quitar el reposacaezas del vehículo, a fin de lograr un ajuste perfecto del asiento de seguridad para niños. 2 Si el vehículo está equipado con un anclaje de retención designado para el asiento elegido, extraiga el Versa-Tether del olsillo y colóquelo arria, por encima del respaldo del asiento de seguridad para niños. 3 Gire la palanca del seguro para poder arir el seguro de orientación delantera que más lejos esté de donde se arochará el cinturón del vehículo. 4 Tire del cinturón del vehículo hacia afuera, después páselo sore la arra LATCH, a través del arco del cinturón para asientos con orientación delantera, y después páselo sore la arra LATCH en el lado opuesto (Fig. B). a Instalación: orientación delantera SUGERENCIA: Si gira la parte trasera del asiento de seguridad para niños hacia usted, le resultará más fácil colocar el cinturón del vehículo (Fig. C). 5 Compruee que el cinturón del vehículo no está torcido y que pasa por encima de las arras LATCH, antes de arocharlo (Fig. D). 6 Coloque el asiento de seguridad para niños firmemente en el asiento del vehículo mientras tensa d primero la anda horizontal del cinturón de seguridad del vehículo y, luego, la transversal. (Fig. E). 7 Mantenga la anda transversal ajustada, después gire el seguro hasta que el cinturón del vehículo esté acoplado (Fig. F). Los cinturones de seguridad del vehículo que se loquean antes del impacto se loquearán en la placa de cierre o en el sistema retráctil. Si el sistema de cinturón de seguridad de su vehículo viene equipado con función de loqueo previo a la colisión, no es necesario usar los seguros e siempre y cuando se utilice dicha función. Compruee en el manual del usuario de su vehículo cómo se dee loquear el sistema de cinturón de seguridad de su vehículo si se desea instalar un dispositivo de retención infantil. 8 Acople los ganchos Versa-Tether a los anclajes de retención designados para el asiento elegido (si están disponiles, de acuerdo con el manual del vehículo). Tense la correa de retención para que quede ien sujeto. Guarde la correa sorante en el olsillo de retención. Consulte las páginas f 27 a Compruee que el cinturón del vehículo esté tenso y que el asiento de seguridad para niños esté ien sujeto. El asiento de seguridad para niños estará ien sujeto cuando no puede moverse lateral o longitudinalmente más de 2,5 cm (1 pulgada) con respecto al arco del cinturón del vehículo. Si el asiento de seguridad para niños no está ien seguro, vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro asiento del vehículo

14 Instalación: orientación delantera Instalación con cinturón de anda horizontal La figura A representa la instalación de la anda horizontal en asientos orientados hacia delante. Guarde los conectores LATCH en los compartimentos, siempre que no estén en uso. Consulte la página 9. ADVERTENCIA Este asiento de seguridad para niños no dee colocarse orientado hacia delante para niños menores de un año O que pesen menos de 9,1 kg (20 l). Este asiento para niños dee usarse en posición totalmente vertical cuando se coloca orientado hacia delante, para niños que pesan más de 18,1 kg (40 l). Utilice siempre el Versa-Tether reclinado hacia delante. Use siempre el Versa-Tether con niños que pesen más de 18,1 kg (40 l). 1 Coloque el asiento orientado hacia delante en el asiento del vehículo. Asegúrese de que la parte inferior de la ase del asiento de seguridad para niños está totalmente en contacto con el asiento del vehículo. C CONSEJO: Es posile que necesite levantar o quitar el reposacaezas del asiento del vehículo, a fin de lograr un ajuste perfecto del asiento de seguridad para niños. 2 Si el vehículo está equipado con un anclaje de retención designado para el asiento elegido, extraiga el Versa-Tether del olsillo y colóquelo arria, por encima del respaldo del asiento de seguridad para niños. 3 Tire del cinturón del vehículo hacia afuera, después páselo por deajo de la arra LATCH, a través del arco del cinturón para asientos con orientación delantera, y después páselo por deajo de la arra LATCH en el lado opuesto (Fig. B). a SUGERENCIA: Si gira la parte trasera del asiento de seguridad para niños hacia usted, le resultará más fácil colocar el cinturón del vehículo (Fig. C). 4 Compruee que el cinturón del vehículo no está torcido y que pasa por deajo de las arras del LATCH, antes de arocharlo (Fig. D). 5 Coloque el asiento de seguridad para niños firmemente en el asiento del vehículo y tire del cinturón de seguridad del vehículo para tensarlo (Fig. E). ADVERTENCIA NO use este asiento si el vehículo tiene cinturones con sistema retráctil de loqueo en caso de emergencia de dos extremos sin loqueo. Instalación: orientación delantera 6 Acople los ganchos Versa-Tether a los anclajes de retención designados para el asiento elegido (si están disponiles, de acuerdo con el manual del vehículo). Tense la correa de retención para que quede ien sujeto. Guarde la correa sorante en el olsillo de retención. Consulte las páginas 27 a Compruee que el cinturón del vehículo esté tenso y arochado, y que el asiento de seguridad para niños está ien sujeto. El asiento de seguridad para niños estará ien sujeto cuando no puede moverse lateral o longitudinalmente más de 2,5 cm (1 pulgada) con respecto al arco del cinturón del vehículo. Si el asiento de seguridad para niños no está ien seguro, vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro asiento del vehículo. d e 24 25

15 Instalación: aviones Instalación: Versa-Tether Este asiento de seguridad para niños está certificado para su uso en aviones. La mayoría de las aerolíneas de Estados Unidos y Canadá permite el uso de asientos para niños siempre que estén aproados para su uso en aviones y se puedan instalar adecuadamente en el asiento de la caina. Antes de emprender el viaje, póngase en contacto con la aerolínea para otener más información acerca de las normas que tienen en vigor al respecto. La agencia federal de aviación de EE. UU. (FAA) recomienda que los niños cuyo peso sea igual o inferior a 18,1 kg (40 l) utilicen un asiento certificado con arnés para viajar en avión. Instale el asiento de seguridad para niños en un asiento de ventanilla, a fin de evitar loquear el paso. Si la anda horizontal es demasiado corta, pídale a la azafata una extensión de cinturón. Instalación de asientos con orientación trasera Si desea instalar el asiento de seguridad para niños orientado hacia atrás en un avión (Fig. A), siga las instrucciones Instalación con cinturón de anda horizontal en asientos orientados hacia atrás de las páginas 18 a Para facilitar la instalación en aviones, ara los seguros de orientación trasera para poder pasar las heillas de mayor tamaño. Instalación de asientos con orientación delantera Si desea instalar el asiento de seguridad para niños orientado hacia delante en un avión (Fig. B), siga las instrucciones Instalación con cinturón de anda horizontal en asientos orientados hacia delante de las páginas 24 a 25. A Información de seguridad ADVERTENCIA Cuando se esté utilizando el asiento de seguridad para niños orientado hacia delante, acople el Versa-Tether únicamente a los anclajes de retención que el faricante de vehículos haya designado para tal fin. No se apruea ni se permite el uso de otras uicaciones. En caso de que no haya un anclaje de retención disponile, NO haga camios en el vehículo sin seguir las recomendaciones del faricante. NO enganche el Versa-Tether en la ase de un ajustador para asientos de vehículos. Utilice siempre el Versa-Tether reclinado hacia delante. Use siempre el Versa-Tether con niños que pesen más de 18,1 kg (40 l). IMPORTANTE: Britax recomienda que se use la correa de retención en todo momento. El uso de esta correa de retención mejorará la estailidad del asiento de seguridad para niños y disminuirá el riesgo de lesiones. Si su vehículo no cuenta con una sujeción para el anclaje de retención, consulte el manual o póngase en contacto con el faricante del vehículo para otener ayuda

16 Instalación: Versa-Tether Utilización del Versa-Tether 1 Verifique en el manual del vehículo dónde se encuentran los anclajes de retención designados. 2 Localice la correa de retención en la parte de atrás del asiento de seguridad para niños y extráigala del olsillo. 3 Coloque la retención arria, por encima del respaldo del asiento de seguridad para niños. 4 Coloque el asiento de seguridad para niños utilizando el sistema LATCH o los cinturones de seguridad del vehículo, de acuerdo con las instrucciones de este manual. 5 Incline la pestaña de desloqueo de la correa de retención y tire de la correa para extenderla lo más posile en forma de V. 6 Localice los ganchos de la correa y coloque los enganches de retención en los anclajes de retención designados del vehículo. La figura A muestra la instalación en asientos con orientación delantera. Las figuras B y C muestran la instalación en asientos con orientación trasera. IMPORTANTE: La correa de retención dee estar enganchada por encima del anclaje de retención del vehículo, no por deajo. 7 Tire de la correa de ajuste de la retención hasta que quede tensa. Enrolle el exceso del entramado y guárdelo en el olsillo de retención. c 8 Compruee que la correa de retención esté tensa y que el asiento para niños haya quedado deidamente asegurado. El asiento de seguridad para niños estará ien sujeto cuando no puede moverse lateral o longitudinalmente más de 2,5 cm (1 pulgada) con respecto al arco del cinturón del vehículo. a OR OR Correa de retención NOTA: Los asientos de seguridad para niños de Britax se venden con la correa de retención acoplada al gancho Versa-Tether. Cuando no vaya a utilizar el asiento orientado hacia atrás con anclajes de retención designados o cuando lo vaya a instalar orientado hacia delante, guarde la correa de retención en el olsillo. ADVERTENCIA Use la correa de retención para colocar asientos con orientación trasera únicamente cuando NO haya un anclaje de retención designado en el vehículo. Dado que cada modelo de vehículo es diferente, es posile que no pueda encontrar una uicación apropiada para arochar la correa de retención. Use la correa de retención para ayudar a crear un punto de anclaje (Fig. D). 1 Busque un punto de anclaje que esté atornillado al suelo del vehículo. 2 Si no puede encontrar una uicación apropiada para crear un punto de anclaje, póngase en contacto con el faricante del vehículo para que le recomiende un punto de conexión apropiado. 3 Coloque la correa de retención alrededor del punto de anclaje fijo del vehículo. 4 Tome el anillo metálico en forma de D y páselo por la presilla de entramado en el otro extremo de la correa de retención. 5 Tire del anillo metálico en forma de D hasta que la correa de retención esté tensa alrededor del anclaje metálico. 6 Utilice el anillo en forma de D como punto para enganchar la correa de retención. Instalación: Versa-Tether d

17 Instalación: Versa-Tether Retención con asorción de fuerzas El Versa-Tether, con asorción de fuerza, está diseñado para mejorar el funcionamiento de la retención del asiento de seguridad para niños. Gracias a la introducción del desloqueo por etapas de la correa de retención, se retrasa el movimiento hacia delante del asiento de seguridad para niños, al mismo tiempo que se reduce la cantidad de energía que se transfiere al asiento del niño en caso de choque. Un eneficio secundario del sistema de asorción de fuerza de Versa-Tether es que permite ver si el asiento ha estado implicado en un choque moderado o grave y necesita reemplazarse. La figura A muestra una correa de retención cuando el asiento de seguridad para niños está en condiciones de seguir utilizándose (salvo que el asiento de seguridad para niños haya estado implicado en un choque). Las puntadas de color estarán intactas y la correa de retención estará enganchada dentro del exterior del asiento. En las figuras B y C se muestra qué aspecto dee tener la retención para que el asiento de seguridad para niños dea dejar de utilizarse. Dee dejar de usarse el asiento de seguridad para niños si alguna de las lazadas ha salido por la parte posterior del asiento o si las puntadas de color se han soltado. Si este es el caso, deje de utilizar el asiento de seguridad para niños. a Funciones del asiento de seguridad para niños Ajuste de la reclinación Tire del asa de reclinación (Fig. D) y deslice el exterior del asiento de seguridad para niños hasta la posición deseada. Suelte el asa de reclinación y compruee que el asiento del niño ha quedado loqueado en esa posición. NOTA: Deerá aflojar la correa de retención, el cinturón de seguridad del vehículo y/o la correa LATCH antes de ajustar la posición de reclinación. La correa de retención, el cinturón de seguridad del vehículo, y/o la correa LATCH deen apretarse nuevamente después de haer ajustado la posición de reclinación. ADVERTENCIA Este asiento de seguridad para niños no dee colocarse orientado hacia delante para niños menores de un año O que pesen menos de 9,1 kg (20 l). Este asiento para niños dee usarse en posición totalmente vertical cuando se coloca orientado hacia delante, para niños que pesan más de 18,1 kg (40 l). Utilice siempre el Versa-Tether reclinado hacia delante. d IMPORTANTE: Independientemente de si las lazadas se han salido por la parte posterior del asiento o de si las puntadas de color se han soltado, dee dejar de utilizarse el asiento de seguridad para niños si este ha estado implicado en un accidente moderado o grave. c 30 31

18 Funciones del asiento de seguridad para niños Funciones del asiento de seguridad para niños Broche pectoral Cómo ajustar el roche pectoral Para ajustar el roche pectoral, junte amas partes hasta oír un clic (Fig. A). Cómo arir el roche pectoral (Fig. B) 1 Apriete las dos heillas del centro juntas (a). 2 Separe las dos piezas (). Ajuste del roche pectoral 1 Deslice el roche pectoral hacia arria o hacia aajo (Fig. C) en el arnés, de manera tal que quede posicionado en el centro del pecho del niño, a la altura de las axilas. 2 Deslice las almohadillas para el pecho y las almohadillas de confort HUGS hasta una posición cómoda para el niño. Almohadillas para el pecho de HUGS ADVERTENCIA Las almohadillas para el pecho de HUGS deen usarse cuando el asiento se coloca orientado hacia delante. Únicamente se pueden quitar las almohadillas HUGS, si así se prefiere, cuando el asiento se coloque orientado hacia atrás. a Cómo extraer la heilla del arnés Presione el otón de desloqueo y quite las dos lengüetas de la heilla (Fig. E). IMPORTANTE: Limpie periódicamente la heilla del arnés para garantizar su uen funcionamiento. Consulte la página 39. Ajuste de la altura del arnés 1 Afloje el arnés levantando la palanca de ajuste del arnés y tirando de las dos correas hacia delante, tanto como sea posile (Fig. F). 2 Desde la parte posterior del sistema de retención infantil, desenganche las correas para los homros (Fig. G). 3 Tire de las correas a través del exterior y de la cuierta, hacia el frente del asiento de seguridad para niños. 4 Pase la correa de cada arnés por las ranuras correspondientes a la altura del arnés (Fig. H). 5 Vuelva a acoplar las correas del arnés al gancho (Fig. G). 6 Tire de la correa de ajuste del arnés para tensar el arnés. 7 Compruee que las dos correas se hayan pasado a la misma altura y que no estén torcidas. e f Desaroche Heilla para el arnés Ajuste de la heilla del arnés Inserte las lengüetas en la heilla del arnés de una en una (Fig. D). Las lengüetas están ien enganchadas si escucha "clic" cuando las inserta. c Aroche IMPORTANTE: Asegúrese de que las ranuras en la cuierta coincidan con las del exterior cuando vuelva a pasar las correas. g d h 32 33

19 Sujeción del niño Cómo arochar y tensar el arnés 1 Afloje el arnés levantando la palanca de desloqueo del ajuste del arnés que se encuentra en la parte frontal del asiento de seguridad para niños y al mismo tiempo tire de las correas de los homros hacia delante (Fig. A). 2 Ara el roche pectoral apretando las lengüetas y separando las dos partes (Fig. B). 3 Desaroche la heilla para el arnés presionando el otón de desloqueo y tirando de las lengüetas. 4 Mueva las correas del arnés a los lados del asiento de seguridad para niños. Use los retenedores de arnés elásticos que se encuentran a amos lados de la cuierta como ayuda para poder mantener las correas del arnés aiertas. IMPORTANTE: Antes de colocar al niño en el asiento, quítele cualquier chaqueta o arigo aultado que lleve. Ajuste el arnés teniendo en cuenta la ropa que lleve puesta el niño. 5 Siente a su hijo en el asiento de seguridad para niños. 6 Coloque las correas del arnés alrededor del niño, y ajuste la heilla del arnés (Fig. C) y el roche pectoral (Fig. D). La heilla para el arnés está ien enganchada si escucha "clic" cuando inserta la lengüeta de cada una. Si no escucha un "clic" al insertar las lengüetas en la heilla, es posile que la heilla del arnés o el área de ajuste estén ostruidas por comida, eidas u otros desechos que deen quitarse. Consulte la página 39 para ver las instrucciones de limpieza. 7 Baje las almohadillas para el pecho de HUGS hacia la heilla. a c d 8 Tire suavemente de las correas del arnés hacia arria para tensar la anda horizontal del arnés, que dee quedar en la parte superior de los muslos del niño. NOTA: El Sistema de posicionamiento con cuña puede usarse para mejorar el ajuste del arnés en la parte superior de los muslos del niño. Consulte la página 11. Sujeción del niño Puntos que dee verificar antes de tensar el arnés: 99Compruee que la altura del arnés sea la adecuada (consulte las páginas 6 y 7). 99Asegúrese de que el arnés no queda holgado en la parte superior de los muslos del niño. 99El arnés entre las almohadillas para el pecho de HUGS y la heilla no Tense la correa de ajuste del arnés dee quedar holgado. tirando de ella hacia fuera del 9 Tense la correa de ajuste lentamente asiento de seguridad para niños. hasta que el arnés quede No tire hacia los lados. perfectamente ajustado alrededor del niño (Fig. E). Para que una correa esté perfectamente ajustada, no dee quedar holgada. Dee formar una línea relativamente recta, sin torsiones. No dee oprimir la piel del niño ni provocar que el cuerpo adopte una postura que no sea natural. No deería quedar correa del arnés sorante en los homros del niño una vez que el arnés esté ien ajustado. 10 Coloque el roche pectoral en el centro del pecho f del niño, a la altura de las axilas (Fig. F). 11 Compruee que el arnés no está torcido y que el niño esté ien sujeto. IMPORTANTE: Tire siempre del arnés una vez que lo haya arochado para comproar que las lengüetas de la heilla encajan perfectamente en la heilla para el arnés. e 34 35

Marathon TM 70 Guía del usuario

Marathon TM 70 Guía del usuario Marathon TM 70 Guía del usuario IMPORTANTE: Debe leer atentamente todas las instrucciones antes de instalar el asiento de seguridad para niños. Guarde esta guía del usuario en el bolsillo detrás de la

Más detalles

Boulevard TM 70 CS. Guía del usuario

Boulevard TM 70 CS. Guía del usuario Boulevard TM 70 CS Guía del usuario IMPORTANTE: Debe leer atentamente todas las instrucciones antes de instalar el asiento de seguridad para niños. Guarde esta guía del usuario en el bolsillo detrás de

Más detalles

Silla de Carro Convertible ECE R44/04 Grupo 0+ y I 0-18KGS

Silla de Carro Convertible ECE R44/04 Grupo 0+ y I 0-18KGS Silla de Carro Convertible ECE R44/04 Grupo 0+ y I 0-18KGS Introducción Gracias por elegir nuestra silla para carro Bium Convertible para sus hijos. El producto está aprobado según ECE R44 / 04 como un

Más detalles

*SEPARACIÓN ENTRE TRAVESAÑOS

*SEPARACIÓN ENTRE TRAVESAÑOS *SEPARACIÓN ENTRE TRAVESAÑOS Separación entre travesaños* 41cm - 46cm 46cm - 122cm Límites 13.6kg/vélo 2x max. NO EXCEDA LOS LÍMITES DE CARGA DEL PORTABICICLETA! 18.1kg/vélo NO EXCEDA LOS LÍMITES DE CARGA

Más detalles

Instrucciones de instalación del bastidor

Instrucciones de instalación del bastidor Instrucciones de instalación Revise la documentación que se suministra junto con el embalaje del armario de bastidor para obtener información sobre seguridad y cableado. Antes de instalar el servidor en

Más detalles

BUTACA PARA AUTO. Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso. GRUPO 0+ / l (0-18kgs)

BUTACA PARA AUTO. Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso. GRUPO 0+ / l (0-18kgs) BUTACA PARA AUTO Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso. GRUPO 0+ / l (0-18kgs) www.carestino.com Índice Cuidado y mantenimiento. Consejos de seguridad / Garantía. Partes de la butaca. Consejos

Más detalles

PD348806A. Infant Carrier. babyjogger.com. Universal GROUP 0+ Suitable for Children from birth to 13kg ECE R44.04

PD348806A. Infant Carrier. babyjogger.com. Universal GROUP 0+ Suitable for Children from birth to 13kg ECE R44.04 PD348806A Infant Carrier Universal GROUP 0+ Suitable for Children from birth to 13kg ECE R44.04 babyjogger.com ADJUSTING THE HANDLE 1 2 3 ADJUSTING THE HARNESS 4 2 5 ADJUSTING THE HARNESS 6 7 ADJUSTING

Más detalles

Coche de Paseo. Manual de instrucciones. *Imagen referencial RS Coche de Paseo. Manual de instrucciones RS

Coche de Paseo. Manual de instrucciones. *Imagen referencial RS Coche de Paseo. Manual de instrucciones RS Coche de Paseo Manual de instrucciones RS-13660 www.bebeglo.com *Imagen referencial Coche de Paseo Manual de instrucciones RS-13660 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las instrucciones con atención y guárdelas

Más detalles

Manual de instrucciones de Infant-thingy

Manual de instrucciones de Infant-thingy 8 267830 001221 Manual de instrucciones de Infant-thingy Inserto para bebé para utilizarse con los asientos de seguridad Clek Foonf y Fllo IMPORTANTE: Esto constituye solamente una lista de control, usted

Más detalles

Por Qué. Seguridad Infantil? 1. Es su Trabajo! 2. Es la Ley! Usar Asientos de

Por Qué. Seguridad Infantil? 1. Es su Trabajo! 2. Es la Ley! Usar Asientos de Por Qué Usar Asientos de Seguridad Infantil? 1. Es su Trabajo! Uno de sus trabajos más importantes como padre es proteger la seguridad de su niño. De acuerdo con los Centros de Control y Prevención de

Más detalles

AFFIX TM Asiento para niños. Manual del propietario

AFFIX TM Asiento para niños. Manual del propietario AFFIX TM Asiento para niños Manual del propietario LEA ESTE MANUAL. No instale ni use este asiento de seguridad infantil hasta que haya leído y entendido las instrucciones en este manual. NO USAR ESTE

Más detalles

axkid Manual de Instrucciones Minikid

axkid Manual de Instrucciones Minikid axkid Manual de Instrucciones Minikid Mirando hacia atrás 9-25 kg Instalación con cinturón de seguridad del vehículo Testado y aprobado según la norma ECE R44 / 04 Información importante Gracias por escoger

Más detalles

Guarde este manual en el bolsillo que está al costado o debajo de la Almohadilla de la Sillita para el automóvil.

Guarde este manual en el bolsillo que está al costado o debajo de la Almohadilla de la Sillita para el automóvil. www.babytrend.com ADVERTENCIA Lea atentamente y comprenda todas las instrucciones y advertencias contenidas en este manual. El incumplimiento en el uso de esta Sillita para el automóvil aumenta el riesgo

Más detalles

Sistema SCIFIT Español Internacional

Sistema SCIFIT Español Internacional Sistema SCIFIT Español Internacional STANDARD BARIATRIC PREMIUM Antes de utilizar este producto, lea este manual y Before using this product, read this manual and siga todas sus normas de seguridad e instrucciones

Más detalles

ISOFIX. I/II/III (9-36 Kg) GRUPO SISTEMA. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso KG Y KG ISOFIX size B1

ISOFIX. I/II/III (9-36 Kg) GRUPO SISTEMA. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso KG Y KG ISOFIX size B1 SISTEMA ISOFIX UNIVERSAL 9-18 KG Y 15-36 KG ISOFIX size B1 044556 MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso GRUPO I/II/III (9-36 Kg) RESPALDO REGULABLE SISTEMA ISOFIX CINTURÓN SEGURIDAD DE 5

Más detalles

TRAVEL SYSTEM Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso

TRAVEL SYSTEM Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso TRAVEL SYSTEM Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso Índice Consejos de seguridad / Garantía. Cuidado y mantenimiento. Accesorios y partes incluídas Cochecito: Armado. Ruedas: Armado. Capota.

Más detalles

INSTRUCTIVO BUTACA BTR Modelo 7231

INSTRUCTIVO BUTACA BTR Modelo 7231 INSTRUCTIVO BUTACA BTR Modelo 7231 www.kiddy.com.ar /KiddyArgentina Kiddy Argentina 36 9 Lea todas las instrucciones y consérvelas como referencia futura. Aviso! 1. Esta es una butaca Universal y ha sido

Más detalles

orientado hacia atrás y hacia adelante Manual del usuario ECE R44 04 Grupo Peso Edad 0+/ kg 6m-4a

orientado hacia atrás y hacia adelante Manual del usuario ECE R44 04 Grupo Peso Edad 0+/ kg 6m-4a orientado hacia atrás y hacia adelante Manual del usuario ECE R44 04 Grupo Peso Edad 0+/1 0-18 kg 6m-4a 1 Gracias por elegir BeSafe izi Combi ISOfix. BeSafe ha desarrollado este asiento con mucho cuidado,

Más detalles

Cuál niño está correctamente abrochado? Si usted escogió el del centro, entonces acertó. Las correas del arnés están planas, ajustadas y en posición,

Cuál niño está correctamente abrochado? Si usted escogió el del centro, entonces acertó. Las correas del arnés están planas, ajustadas y en posición, Cuál niño está correctamente abrochado? Si usted escogió el del centro, entonces acertó. Las correas del arnés están planas, ajustadas y en posición, y la hebilla del pecho está en el nivel apropiado al

Más detalles

ORIENTADO HACIA ATRÁS MANUAL DEL USUARIO CEE R GRUPO PESO EDAD 0+/1 de 0 a 18 kg 6m-4a

ORIENTADO HACIA ATRÁS MANUAL DEL USUARIO CEE R GRUPO PESO EDAD 0+/1 de 0 a 18 kg 6m-4a ORIENTADO HACIA ATRÁS MANUAL DEL USUARIO CEE R44 04 GRUPO PESO EDAD 0+/1 de 0 a 18 kg 6m-4a 1 Gracias por elegir BeSafe izi Kid ISOfix BeSafe ha desarrollado este asiento con mucho cuidado, para proteger

Más detalles

CONTENIDO ADVERTENCIAS!

CONTENIDO ADVERTENCIAS! 9-36kg 9-36kg CONTENIDO MODELO: CANADA ISOFIX (Aprox. 9-36 Kg.) Grupo 1 (aprox. 9-18 Kg/ 9 meses a 4 años) Grupo 2 y 3 (aprox. 15-36 Kg./ 3 a 12 años) Le agradecemos la compra de nuestra silla MONDIAL

Más detalles

CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO. Guarde este manual en el bolsillo que está al costado de la base de la sillita para el automóvil.

CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO. Guarde este manual en el bolsillo que está al costado de la base de la sillita para el automóvil. WARNING Carefully read and understand all instructions and warnings in this manual. Failure to properly use this Car Seat increases the risk of SERIOUS INJURY or DEATH in a sudden stop or crash. KEEP INSTRUCTIONS

Más detalles

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCCIONES DE MONTAJE NT-WGM1150 Base para TV 3 en 1 de 50 pulg. con soporte de montaje integrado Información de seguridad y especificaciones...2 Herramientas requeridas...4 Elementos...5 Ferretería...6

Más detalles

RF-VMU5 GUÍA DEL USUARIO

RF-VMU5 GUÍA DEL USUARIO Dispositivo de montaje para automóvil para teléfonos inteligentes RF-VMU5 GUÍA DEL USUARIO Instrucciones importantes de seguridad Peligro de asfixia ADVERTENCIA! Este producto puede contener piezas pequeñas

Más detalles

Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación Instrucciones de instalación Tapas ampliadas del dispositivo Ultra-Rugged Field PC Nuestrastapas ampliadas conservan la resistencia completa del dispositivo Field PC a la vez que permiten el uso de dispositivos

Más detalles

9-36 kg. Manual de uso Instructions for use. Instruções de utilização Manuale d istruzioni

9-36 kg. Manual de uso Instructions for use. Instruções de utilização Manuale d istruzioni KET 1/ 2 / 3 9-36 kg Manual de uso Instructions for use Notice d instruction Instruções de utilização Manuale d istruzioni 1 3.1 3.2 1 2 3 2 A A B C 3.3 3.4 D E F I G H M C J K L R Q N O 3.5 3.6 P T S

Más detalles

Silla de comer NEO Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso

Silla de comer NEO Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso Silla de comer NEO Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso www.carestino.com Instrucciones de uso Índice Consejos de seguridad / Garantía Cuidado y mantenimiento Accesorios y partes incluídas

Más detalles

Cómo Levantar un coche (o camión)

Cómo Levantar un coche (o camión) Cómo Levantar un coche (o camión) elevar su vehículo de forma segura para el mantenimiento con un gato de piso y soportes del gato. Escrito por: Jeff Suovanen INTRODUCCIÓN Utilice esta guía para levantar

Más detalles

El asiento elevador portátil

El asiento elevador portátil El asiento elevador portátil De 4 a 12 años Grupo 2/3 (15 36 kg) Aprobado según la norma ECE 44.04 P/N - 1054 Rev A ES Le felicitamos por haber adquirido el asiento elevador portátil mifold. mifold es

Más detalles

El asiento elevador portátil

El asiento elevador portátil El asiento elevador portátil De 4 a 12 años Grupo 2/3 (15 36 kg) Aprobado según la norma ECE 44.04 P/N - 1054 Rev A ES Le felicitamos por haber adquirido el asiento elevador portátil mifold. mifold es

Más detalles

Multimax. Apto para 0-36 kg. Manual de uso

Multimax. Apto para 0-36 kg. Manual de uso Multimax 1 2 3 0+ Apto para 0-36 kg. ES Manual de uso 1 2 A B C D G L E P F I H J K M N R Q R S S T O 4 MULTIMAX 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 R M www.babyauto.com 5 3.7 3.8 R 10 mm 3.9 3.10 3.11 3.12 K 6 MULTIMAX

Más detalles

Alva. 9-36 kg. Manual de uso. Apto para

Alva. 9-36 kg. Manual de uso. Apto para Alva 2 1 3 Apto para 9-36 kg. ES Manual de uso 1 2 A B C L D H E F G I N M N K J P Q O P B R 4 ALVA 3.1 3.2 3.3 3.4 P 3.5 3.6 N N www.babyauto.com 5 3.7 3.8 N 4.1 4.2 4.3 4.4 6 ALVA 5.1 1 2 3 5.2 5.3 5.4

Más detalles

Manual de instrucciones de armado y uso

Manual de instrucciones de armado y uso Manual de instrucciones de armado y uso Triciclo Little Tiger Classic 3211C IMPORTANTE: PARA LA SEGURIDAD DE SU HIJO, POR FAVOR, LEA LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE ARMADO Y GUÁRDELAS PARA

Más detalles

embrace life Instruction Booklet Español

embrace life Instruction Booklet Español embrace life Instruction Booklet Español Por favor lea las instrucciones atentamente antes de usar thebabasling Antes de utilizar Español 9 40 100% Algodón, Fabricado en India MANTENER ALEJADO DEL FUEGO

Más detalles

Instrucciones de instalación del bastidor

Instrucciones de instalación del bastidor Instrucciones de instalación del bastidor Para el sistema de alimentación ininterrumpible 11000 VA 5U y el módulo de batería ampliado 11000 VA 3U Utilice las instrucciones de este documento para instalar

Más detalles

CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO. Guarde este manual en el bolsillo que está al costado de la base de la sillita para el automóvil.

CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO. Guarde este manual en el bolsillo que está al costado de la base de la sillita para el automóvil. WARNING Carefully read and understand all instructions and warnings in this manual. Failure to properly use this Car Seat increases the risk of SERIOUS INJURY or DEATH in a sudden stop or crash. KEEP INSTRUCTIONS

Más detalles

axkid Manual de Instrucciones Minikid

axkid Manual de Instrucciones Minikid axkid Manual de Instrucciones Minikid Mirando hacia atrás 9-25 kg Instalación con el cinturón de seguridad del vehículo Testado y aprobado según la norma ECE R44 / 04 Página 2 Información importante Gracias

Más detalles

ADVERTENCIA: Asiento convertible para autos

ADVERTENCIA: Asiento convertible para autos Asiento convertible para autos Posición mirando hacia atrás: entre 5 y 40 libras (19 a 40 ) Posición mirando hacia delante: entre 22 y 40 libras (34 a 43 ) S4358-5678 2012 Cosco Managment Inc. GUARDE LAS

Más detalles

manual del usuario click! altura desde 40 hasta 75 cm. peso máximo 13 kg. UN regulation no. R129 i-size Edad: recién nacido hasta 12 meses > 25 cm

manual del usuario click! altura desde 40 hasta 75 cm. peso máximo 13 kg. UN regulation no. R129 i-size Edad: recién nacido hasta 12 meses > 25 cm 1 3 a b c d e f g h click! manual del usuario 4 i j k l m > 25 cm 2 5 altura desde 40 hasta 75 cm. peso máximo 13 kg. Edad: recién nacido hasta 12 meses UN regulation no. R129 i-size 8 9 Gracias por elegir

Más detalles

Soporte Nokia HH-20 de instalación sencilla y CR-122

Soporte Nokia HH-20 de instalación sencilla y CR-122 Soporte Nokia HH-20 de instalación sencilla y CR-122 B 1 D C E A Edición 2.0 A C D 2 F E G B 4 4 3 3 5 7 8 6 2010 Nokia. Reservados todos los derechos. Nokia, Nokia Connecting People y el logotipo Nokia

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CARRO.

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CARRO. MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CARRO POR FAVOR, LEER INSTRUCCIONES Y GARANTÍA ANTES DE USAR EL CARRO Y GUARDAR PARA EL FUTURO. EL DESCONOCIMIENTO DE ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL PUEDE AFECTAR A LA SEGURIDAD

Más detalles

La tabla siguiente contiene los modelos de dispositivo admitidos según las instrucciones de este documento:

La tabla siguiente contiene los modelos de dispositivo admitidos según las instrucciones de este documento: Guía de montaje del bastidor de IBM PN 00VM450/68Y9708/60Y0328 IBM Instalación del dispositivo en un bastidor Los rieles deslizantes son para un bastidor de 19 pulgadas (48,26 centímetros). El dispositivo

Más detalles

Instrucciones de instalación del accesorio para la impresora mejorada de Kodak para uso con los escáneres de la serie i5000 de Kodak

Instrucciones de instalación del accesorio para la impresora mejorada de Kodak para uso con los escáneres de la serie i5000 de Kodak A-61682_es N.º de referencia 5K3752 Instrucciones de instalación del accesorio para la impresora mejorada de Kodak para uso con los escáneres de la serie i5000 de Kodak A continuación, se ofrecen las instrucciones

Más detalles

Manual de instrucciones de Oobr

Manual de instrucciones de Oobr 0 000002 8 Manual de instrucciones de Oobr Este asiento booster, el cual se ajusta con el cinturón de seguridad (en lo sucesivo, asiento booster), se ha diseñado para emplearse ya sea con respaldo o sin

Más detalles

APT14 Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

APT14 Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P612-05 ST Issue 3 APT14 Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 1. Nota de seguridad importante 2. Sustitución de la junta de la tapa 3. Sustitución de la válvula de clapeta de entrada

Más detalles

Manual de instalación

Manual de instalación Manual de instalación Duette Vertiglide Índice Instalación de la galería de aluminio Coloque los soportes de instalación para la galería, insertando en la parte superior del riel las pestañas del soporte

Más detalles

Instrucciones para la instalación en bastidor

Instrucciones para la instalación en bastidor Instrucciones para la instalación en bastidor Lea la documentación que se suministra junto con el embalaje del bastidor para obtener información sobre seguridad y cableado. Al instalar el subsistema de

Más detalles

Instrucciones de instalación en bastidor

Instrucciones de instalación en bastidor Instrucciones de instalación en bastidor Consulte la información sobre seguridad y cableado en la documentación que se proporciona con su armario de bastidor. Antes de instalar el alojamiento de almacenamiento

Más detalles

Instrucciones de sustitución del disco duro

Instrucciones de sustitución del disco duro Instrucciones de sustitución del disco duro 900898-E51 Las características del equipo pueden variar según el modelo. Servicio de garantía de auto reparación por el cliente Los productos de HP están diseñados

Más detalles

Manual de instrucciones de Fllo

Manual de instrucciones de Fllo 0 012345 7 Manual de instrucciones de Fllo Este asiento de seguridad está diseñado para colocarse en posición viendo hacia atrás o viendo hacia adelante, y es para niños que reúnen los siguientes requisitos.

Más detalles

Manual de instrucciones de armado y uso

Manual de instrucciones de armado y uso Manual de instrucciones de armado y uso Coche Travel System TS923 Buka IMPORTANTE: PARA LA SEGURIDAD DE SU HIJO, POR FAVOR, LEA LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE ARMADO Y GUÁRDELAS PARA FUTURA

Más detalles

Manual de instrucciones de armado y uso

Manual de instrucciones de armado y uso Manual de instrucciones de armado y uso Coche Travel System TS922 Puebla 2 Coche Travel System TS922 Puebla IMPORTANTE: PARA LA SEGURIDAD DE SU HIJO, POR FAVOR, LEA LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES

Más detalles

Plataforma para coches

Plataforma para coches Plataforma para coches Este producto está recomendado para que sea utilizado por un solo niño cuyo peso máximo sea de 50 libras (22,6 kg). El niño debe sostenerse del mango del coche en todo momento mientras

Más detalles

SENA kg. Grupo. Apto para

SENA kg. Grupo. Apto para SEN 012 Grupo 0+ 1 2 pto para 0-25 kg Manual de uso 1 Español Instrucciones de uso Sistema de retención infantil Grupo 0+ /1 /2. De 0 a 25 kg. (de 0 a 6 años aprox.) no instalar la silla en el asiento

Más detalles

Cambio de una rueda SEGURIDAD PARA EL CAMBIO DE UNA RUEDA

Cambio de una rueda SEGURIDAD PARA EL CAMBIO DE UNA RUEDA R Cambio de una rueda SEGURIDAD PARA EL CAMBIO DE UNA RUEDA Antes de elevar el vehículo o cambiar una rueda, asegúrese de leer y seguir las siguientes advertencias: Busque un lugar seguro en el que detener

Más detalles

orientado hacia atrás Manual del usuario Grupo Peso: de Edad: a 18 kg 6 m - 4 a

orientado hacia atrás Manual del usuario Grupo Peso: de Edad: a 18 kg 6 m - 4 a orientado hacia atrás Manual del usuario ECE R44 04 Grupo Peso: de Edad: 0+-1 0 a 18 kg 6 m - 4 a 1 !! Gracias por elegir BeSafe izi Kid. BeSafe ha desarrollado este asiento con mucho cuidado, para proteger

Más detalles

Seguridad de los niños

Seguridad de los niños Seguridad de los niños ASIENTOS INFANTILES AVISOS Nunca utilice un asiento infantil instalado en un asiento con airbag frontal. Si se desplegase el airbag, podrían producirse lesiones graves o incluso

Más detalles

Guía de ajuste para el paciente y el médico de las mascarillas ComfortGel Blue, ComfortGel, ComfortFusion y ComfortSelect

Guía de ajuste para el paciente y el médico de las mascarillas ComfortGel Blue, ComfortGel, ComfortFusion y ComfortSelect Guía de ajuste para el paciente y el médico de las mascarillas ComfortGel Blue, ComfortGel, ComfortFusion y ComfortSelect Tamaño de la almohadilla Sitúe el medidor de tamaño sobre la nariz. Hay disponible

Más detalles

HOJA DE INSTRUCCIONES

HOJA DE INSTRUCCIONES Instalación del kit de molduras de todos los congeladores y refrigeradores U19 Línea de productos: modelos de todos los congeladores y refrigeradores U19 Modelos: FPRH19D7LF FPUH19D7LF Rango de número

Más detalles

Bebés Felices COCHECITO. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso

Bebés Felices COCHECITO. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso Bebés Felices COCHECITO MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso CONSEJOS DE SEGURIDAD / GARANTÍA IMPORTANTE Lea este manual de usuario cuidadosamente antes de utilizar el producto. Mantenga

Más detalles

Asiento elevador Grab-and-Go

Asiento elevador Grab-and-Go Asiento elevador Grab-and-Go Número de modelo: MF01-US Para niños: de por lo menos 4 años 18 kg a 45 kg (40 a 100 libras) 102 cm a 145 cm (40 a 57 pulgadas) Este sistema de sujeción infantil cumple con

Más detalles

Montura de pared multifuncional Guía de instalación

Montura de pared multifuncional Guía de instalación Ajustar la pantalla Esta montura provee una gran cantidad de ajustes de pantalla para ofrecer la mejor visibilidad desde gran número de posiciones y ángulos diferentes. Ver. Figura 6. Ajuste de ángulo

Más detalles

Impresora HP LaserJet serie P Administración y mantenimiento

Impresora HP LaserJet serie P Administración y mantenimiento Impresora HP LaserJet serie P2050 - Administración y mantenimiento Llenar las bandejas de papel Cargar las bandejas Orientación del papel para cargar bandejas Bandeja 1 Boca arriba Borde superior hacia

Más detalles

INSTRUCTIONS FOR MODELS 4934 /4944 /4954

INSTRUCTIONS FOR MODELS 4934 /4944 /4954 Quality Products for the way you live INSTRUCTIONS FOR MODELS 4934 /4944 /4954 IMPORTANT: PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE! For helpful tips and instructions, please visit our website: www.northstatesind.com

Más detalles

Manual de Instrucciones

Manual de Instrucciones Segidad Ptá pa Niñ Manual de Instrucciones SafeGuard Westfield, IN 46074-0408 Hecho en E.E.U.U. Departamento de Servicio al Consumidor de SafeGuard: 1.800.586.7839 El Servicio de cliente se hablan Español.

Más detalles

Coche Paragua. Manual de instrucciones RS Coche Paragua. Manual de instrucciones RS

Coche Paragua. Manual de instrucciones RS Coche Paragua. Manual de instrucciones RS Coche Paragua Manual de instrucciones RS-1326 www.bebeglo.com Coche Paragua Manual de instrucciones RS-1326 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las instrucciones con atención y guárdelas en un lugar seguro

Más detalles

Manual de instrucciones de armado y uso

Manual de instrucciones de armado y uso Manual de instrucciones de armado y uso Cuna plegable Luxe Art.745 FELCRAFT LE AGRADECE SU CONFIANZA EN NUESTROS PRODUCTOS INSTRUCCIONES PARA EL ARMADO Y USO DE LA CUNA. Lea las instrucciones y guárdelas

Más detalles

MANUAL DE OPERACIÓN MTB-25 y MTB-30

MANUAL DE OPERACIÓN MTB-25 y MTB-30 MS-00-40 REV. A AGOSTO 2012 MANUAL DE OPERACIÓN MTB-25 y MTB-30 MAXON Lift Corp. 2012 Conserve este manual en la cabina del vehículo Registre su elevador hidráulico en línea en www.maxonlift.com/htm/services/reg.htm.

Más detalles

HP Color LaserJet serie CP3525 Gestión y mantenimiento

HP Color LaserJet serie CP3525 Gestión y mantenimiento Cargar papel y soportes de impresión Cargar la bandeja 1 1 Abra la bandeja 1. PRECAUCIÓN: Para evitar que se produzcan atascos, no coloque papel en la bandeja 1 ni lo quite de ella durante la impresión.

Más detalles

Manual de instrucciones de armado y uso

Manual de instrucciones de armado y uso Manual de instrucciones de armado y uso Butaca de Auto ISOFIX Art. Z-20 2 Butaca de Auto ISOFIX Z-20 IMPORTANTE / ADVERTENCIA Lea este manual de instrucciones. El montaje correcto del sistema de anclaje

Más detalles

MANUAL DE MONTAJE Y UTILIZACION VELO 2

MANUAL DE MONTAJE Y UTILIZACION VELO 2 MANUAL DE MONTAJE Y UTILIZACION VELO 2 MONTAJE Y DESMONTAJE Abra la caja y ponga todos los componentes en el suelo. A continuación siga los siguientes pasos: 1.- Comenzaremos colocando en la base del remolque

Más detalles

Cochecito 3 en 1 DELUXE Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso

Cochecito 3 en 1 DELUXE Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso Cochecito 3 en 1 DELUXE Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso Instrucciones de uso Índice Consejos de seguridad / Garantía Cuidado y mantenimiento rmado cochecito Ruedas: rmado Cochecito:

Más detalles

Innov-ís 2500D PAQUETE PREMIUM

Innov-ís 2500D PAQUETE PREMIUM Innov-ís 2500D PAQUETE PREMIUM Manual de instrucciones del kit de actualizaciones versión 2 Antes de utilizar este manual de actualizaciones, asegúrese de leer este Manual de instrucciones para obtener

Más detalles

Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades)

Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades) (Spanish) DM-CN0001-05 Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3 LA SEGURIDAD

Más detalles

Extracción de los rodillos de carga de papel antiguos

Extracción de los rodillos de carga de papel antiguos Los rodillos de carga de papel vienen en un paquete de 15 en el kit de mantenimiento. Sustituya tres rodillos de cada bandeja cuando aparezca el mensaje 80 programado. Si no posee un alimentador de alta

Más detalles

Pomo de la palanca del cambio de marchas

Pomo de la palanca del cambio de marchas Nº instrucciones Versión 8671186 1.0 Nº pieza Pomo de la palanca del cambio de marchas D8901458 Página 1 / 5 Equipamiento A0000162 INTRODUCCIÓN Leer las instrucciones completas antes de iniciar el montaje.

Más detalles

Montaje de su HP TouchSmart en la pared. Guía del usuario

Montaje de su HP TouchSmart en la pared. Guía del usuario Montaje de su HP TouchSmart en la pared Guía del usuario Las únicas garantías para productos y servicios Hewlett-Packard están establecidas en las declaraciones explícitas que acompañan a dichos productos

Más detalles

manual del usuario A contra marcha y orientado hacia adelante Grupo Peso: de 0 hasta 18 kg Edad: 6m - 4a

manual del usuario A contra marcha y orientado hacia adelante Grupo Peso: de 0 hasta 18 kg Edad: 6m - 4a 1 26 27 34 35 16 2 4 3 manual del usuario 5 6 8 9 7 10 11 12 13 14 15 28 29 36 31 17 30 37 A contra marcha y orientado hacia adelante Grupo 0+ - 1 19 20 21 23 Peso: de 0 hasta 18 kg 18 22 38 39 Edad: 6m

Más detalles

Manual de instrucciones de armado y uso

Manual de instrucciones de armado y uso Manual de instrucciones de armado y uso Mecedora FITCH BABY Animals Art. 88920 FELCRAFT LE AGRADECE SU CONFIANZA EN NUESTROS PRODUCTOS PARTES IMPORTANTE! Por favor saque todas las partes del empaque e

Más detalles

Aplicación: PASO 1. Retire el Chock Sta-Put del panel lateral.

Aplicación: PASO 1. Retire el Chock Sta-Put del panel lateral. Aplicación: PASO 1 Retire el Chock Sta-Put del panel lateral. Paso # 1: Sosteniendo la Palanca de Liberación, jale hacia arriba para liberar el Sta-Put TM del Soporte Universal de Chock del panel lateral.

Más detalles

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCCIONES DE MONTAJE RECOMENDACIONES PREVIAS AL MONTAJE Se recomienda que trabajen 2 personas para la instalación del toldo. Despeje la zona de trabajo, dejándola totalmente limpia y libre de obstáculos

Más detalles

Manual de instrucciones de armado y uso

Manual de instrucciones de armado y uso Manual de instrucciones de armado y uso Booster Silla de comer Qube Art. 6602 ATENCIÓN! Prevenga lesiones serias e incluso la muerte por caídas o resbalones. NUNCA deje que el niño salga sólo de la silla.

Más detalles

Inspiron 3250 Manual de servicio

Inspiron 3250 Manual de servicio Inspiron 3250 Manual de servicio Modelo de equipo: Inspiron 3250 Modelo reglamentario: D13S Tipo reglamentario: D13S001 Notas, precauciones y avisos NOTA: Una NOTA proporciona información importante que

Más detalles

SOPORTE DE PARED Mod. SP-15 IN-1

SOPORTE DE PARED Mod. SP-15 IN-1 SOPORTE DE PARED Mod. SP-15 IN-1 MANUAL DE USUARIO ESPECIFICACIONES Tamaño de pantalla: 37 a 65 Carga máxima: 45kg Patrón de montaje: 600mm x 400mm máximo Rango de inclinación: hasta 10º hacia abajo Perfil:

Más detalles

manual del usuario A contra marcha Altura de 61 hasta 105 cm Peso máximo 18 kg UN regulation no. R129 i-size Edad: 6m - 4a

manual del usuario A contra marcha Altura de 61 hasta 105 cm Peso máximo 18 kg UN regulation no. R129 i-size Edad: 6m - 4a 1 23 2 4 3 manual del usuario 5 6 7 24 26 8 9 10 11 12 13 14 A contra marcha Altura de 61 hasta 105 cm 16 17 18 20 25 Peso máximo 18 kg 15 19 Edad: 6m - 4a UN regulation no. R129 i-size 21 22 27 28 29

Más detalles

En sentido contrario. Manual del usuario CEE R kg 0-12 m

En sentido contrario. Manual del usuario CEE R kg 0-12 m En sentido contrario a la marcha Manual del usuario CEE R44 04 Grupo PESO Edad 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 !! Gracias por haberse decidido a adquirir el asiento infantil izi Sleep de BeSafe BeSafe ha desarrollado

Más detalles

105SL Guía de referencia rápida

105SL Guía de referencia rápida 05SL Guía de referencia rápida Utilice esta guía para trabajar con su impresora todos los días. Para obtener información más detallada, consulte la Guía del usuario. Vista exterior Figura Exterior de la

Más detalles

Para Casete Delgado de 1 Via

Para Casete Delgado de 1 Via Para Casete Delgado de 1 Via PC1NUSMAN Accesorios Verifique las siguientes partes antes de instalar el producto. M4X25 Manual de instalaciones M4 12,0 ~ 15,0 kgf cm Torsión de ajuste 1,2 ~ 1,5 N m Después

Más detalles

En sentido contrario. Manual del usuario CEE R Grupo Peso: Edad: de 0 a 13 kg recién nacido a 12 meses

En sentido contrario. Manual del usuario CEE R Grupo Peso: Edad: de 0 a 13 kg recién nacido a 12 meses En sentido contrario a la marcha Manual del usuario CEE R44 04 Grupo Peso: Edad: de 0 a 13 kg recién nacido 0+ a 12 meses 1 Gracias por haberse decidido a adquirir el asiento infantil izi Go de BeSafe

Más detalles

Unidad Central de Procesamiento HP rp5700 Reparación (CPU) de reemplazo

Unidad Central de Procesamiento HP rp5700 Reparación (CPU) de reemplazo Unidad Central de Procesamiento HP rp5700 Reparación (CPU) de reemplazo La CPU es el "cerebro" de cualquier equipo. La CPU es el componente que procesa toda la información en una computadora. Utilice cación

Más detalles

Car Seat Adaptor KIDDY Evolution Pro / CYBEX Aton

Car Seat Adaptor KIDDY Evolution Pro / CYBEX Aton Manual de instrucciones: Car Seat Adaptor KIDDY Evolution Pro / CYBEX Aton ES INFORMACIÓN IMPORTANTE - GUARDAR PARA USO FUTURO Lea todas estas instrucciones detenidamente antes de utilizar este producto.

Más detalles

Tarjetas multimedia externas Guía del usuario

Tarjetas multimedia externas Guía del usuario Tarjetas multimedia externas Guía del usuario Copyright 2010 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Java es una marca comercial de Sun Microsystems, Inc. en EE. UU. El logotipo SD es una marca comercial

Más detalles

Artefacto de iluminación de doble función Instrucciones de instalación r030207

Artefacto de iluminación de doble función Instrucciones de instalación r030207 Artefacto de iluminación de doble función Instrucciones de instalación IMPORTANTE: Lea todas las advertencias antes de comenzar PRECAUCIONES Lea todas las instrucciones detenidamente antes de comenzar

Más detalles

DM-FD (Spanish) Manual del distribuidor. Desviador FD-9000 FD-6800 FD-5800

DM-FD (Spanish) Manual del distribuidor. Desviador FD-9000 FD-6800 FD-5800 (Spanish) DM-FD0002-04 Manual del distribuidor Desviador FD-9000 FD-6800 FD-5800 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD... 4 INSTALACIÓN... 5 AJUSTE... 9 MANTENIMIENTO... 17 2 AVISO

Más detalles

Instrucciones de montaje y uso. STARLIGHT Asiento de coche para niños con necesidades especiales

Instrucciones de montaje y uso. STARLIGHT Asiento de coche para niños con necesidades especiales Page 1 Instrucciones de montaje y uso STARLIGHT Asiento de coche para niños con necesidades especiales Gracias por comprar STARLIGHT, Para su máxima satisfacción por favor lea y siga las siguientes instrucciones

Más detalles

3 EN 1 Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso

3 EN 1 Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso 3 EN Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso Índice Consejos de seguridad / Garantía. Cuidado y mantenimiento. Accesorios y partes incluídas Cochecito: Armado. Ruedas: Armado. Asiento. Capota.

Más detalles

2,3-45,4 kgs. (5-100 libras) ,1 cms (19-52 pulgadas)

2,3-45,4 kgs. (5-100 libras) ,1 cms (19-52 pulgadas) Vea nuestra línea completa de accesorios a prueba de accidentes en: www.safety1st.com 2,3-45,4 kgs. (5-100 libras) 48-132,1 cms (19-52 pulgadas) MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea todas

Más detalles

Packard Bell Easy Repair

Packard Bell Easy Repair Packard Bell Easy Repair Serie EasyNote MX Instrucciones de reparacion é de la unidad de CD / DVD www.packardbell.com Instrucciones de comprobación de seguridad importantes Debe leer con atención todas

Más detalles

Xbox disipador de calor y un ventilador de

Xbox disipador de calor y un ventilador de Xbox disipador de calor y un ventilador de reemplazo Use esta guía para sustituir el disipador de calor y ventilador. Escrito por: Gwendolyn Church INTRODUCCIÓN Esta guía le mostrará cómo sustituir el

Más detalles

Módulos de memoria. Guía del usuario

Módulos de memoria. Guía del usuario Módulos de memoria Guía del usuario Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. La información contenida en el presente documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Las únicas garantías

Más detalles