Arnés Liko Universal, mod. 00, 02
|
|
|
- Claudia Cuenca Hidalgo
- hace 8 años
- Vistas:
Transcripción
1 Arnés Liko Universal, mod. 00, 02 Guía de instrucciones Español 7ES Descripción del producto El arnés Liko Universal es un modelo básico diseñado para adaptarse al paciente sin ajustes individuales y es uno de los arneses más usados. El arnés Universal proporciona una postura recta y da soporte a toda la espalda hasta el cuello, sin que el paciente vaya sentado. Los brazos del paciente están recogidos dentro del arnés. Un arnés Universal correctamente adaptado y cuidadosamente colocado ofrecerá al paciente una sensación de seguridad excelente, así como un alto grado de comodidad. Tallas El arnés Universal está disponible en tallas diferentes. Es importante elegir la talla correcta para lograr el mayor nivel de comodidad y seguridad. Un arnés que sea demasiado grande aumenta el riesgo de que el paciente se deslice, mientras que uno demasiado pequeño puede producir cortes en la ingle y provocar incomodidad. Para las tallas más grandes, una combinación con la Percha Doble Universal 670 puede ser una buena elección. Tejidos El arnés Universal está disponible en distintos tejidos. Ya que el arnés Universal normalmente no se deja debajo del paciente después de la transferencia, recomendamos el diseño en poliéster. Este tejido es duradera y tiene poca fricción, de modo que el arnés es fácil de poner y quitar. El arnés Universal también está disponible en poliéster de red. Este tejido está recomendado cuando el arnés se deja en su sitio después de la transferencia o cuando se desea una alternativa más espaciosa. Para baños y duchas, hay disponible un red recubierta de plástico, que es permeable al agua y puede limpiarse fácilmente. Este material se seca rápidamente y no produce frío al paciente igual que lo haría una tela absorbente húmeda. Las cintas de elevación del arnés siempre están fabricadas de poliéster duradero y muy seguro. Soportes de piernas El arnés Universal está disponible con soportes para piernas en diferentes diseños. Los soportes para piernas más comunes son los que llevan refuerzos. Los refuerzos ofrecen mucha comodidad, igualan la presión y evitan que el arnés se arrugue bajo los muslos. También existe una versión con soportes para piernas acolchados (piel de borreguillo sintética). Este diseño es idóneo para pacientes que sean especialmente sensibles a la presión. Arnés Liko Universal, altura extra, mod. 02 El arnés Universal, mod. 02 está recomendado para transferencias en los que existe algún problema para alcanzar una altura de elevación suficiente. Los lazos de suspensión se minimizan, y la posición de sentado resulta ligeramente más reclinada que con el modelo 00. es un triángulo de advertencia para situaciones en las que se debe proceder con cuidado y atención especiales. En este documento, se denomina paciente a la persona elevada y cuidador a la persona que le asiste. Lea la guía de instrucciones del arnés y de la grúa utilizados. Las guías de instrucciones de pueden descargar de forma gratuita desde
2 Instrucciones de seguridad Antes de proceder con la elevación, tenga en cuenta los siguientes puntos: Una persona responsable de su organización debe decidir, si es necesaria la asistencia de uno o más cuidadores, según cada caso. Asegúrese de que el arnés seleccionado satisface las necesidades del paciente en cuestión de modelo, talla, tejido y diseño. Por motivos de seguridad e higiene, utilice arneses individuales. Planifique la elevación con anterioridad para que se realice de forma tan segura y práctica como sea posible. Antes de la elevación, compruebe que el accesorio de elevación esté suspendido verticalmente y se desplaza con libertad. Aunque las perchas de Liko están equipadas con pestillos, se debe proceder con especial cuidado: Antes de elevar al paciente de la base donde se encuentra pero después de que los lazos del arnés se hayan ajustado completamente, asegúrese que éstos estén correctamente sujetos a la percha. Asegúrese de que el paciente repose de forma segura en el arnés antes de transferirlo a otra posición. No eleve nunca un paciente sobre la superficie subyacente que se necesita para completar el procedimiento de elevación. Nunca deje al paciente desatendido durante una elevación. Asegúrese de que las ruedas de la silla de ruedas, cama, camilla, etc. están bloqueadas durante una elevación o transferencia. Trabaje siempre de forma ergonómica. Producto de clase médica I El Arnés Liko Universal ha sido analizado por un centro de pruebas homologado y cumple con todos los requisitos de los productos MDD de clase I y con la norma armonizada EN ISO Liko posee la certificación de calidad de acuerdo a la ISO 9001 y su certificación correspondiente para empresas médicas, ISO Liko también posee la certificación medioambiental de acuerdo a la ISO Design and Quality by Liko in Sweden Los productos Liko están en un continuo desarrollo, por lo que nos reservamos el derecho de realizar modificaciones en ellos sin previo aviso. Póngase en contacto con su representante de Liko/Hill-Rom para obtener asesoramiento e información sobre actualizaciones de productos. IMPORTANTE! La elevación y transferencia de un paciente siempre conllevan ciertos riesgos. Lea la guía de instrucciones de la grúa y de los accesorios de elevación antes de su uso. Es importante comprender todo el contenido de la guía de instrucciones. El equipo sólo debe ser utilizado por personal capacitado. Asegúrese de que los accesorios de elevación son los adecuados para la grúa utilizada. Proceda con cuidado durante la utilización. Como cuidador, usted es siempre responsable de la seguridad del paciente. Debe ser consciente de la capacidad del paciente de superar la elevación. Cuidado y mantenimiento Inspeccione el arnés antes de cada uso. Compruebe los siguientes puntos en relación con el uso y desgaste: Tejido Cintas Costuras Lazos de suspensión No utilice accesorios de elevación que no estén en buen estado. Si no está seguro de algo, póngase en contacto con el fabricante o proveedor. Instrucciones de lavado: Véase la etiqueta del arnés. Tiempo de vida útil estimado: El producto tiene un tiempo de vida útil estimada de 1-5 años si se realiza un uso normal. La vida útil esperada depende del tejido, la frecuencia de uso, el método de lavado, y el peso cargado. Inspección periódica Debe revisar el producto al menos una vez cada 6 meses. Puede que sea necesario realizar inspecciones más frecuentes si el producto se usa o lava más de lo normal. Consulte el protocolo de Inspección periódica de Liko para cada producto. 2 www. liko. com
3 Definiciones Etiqueta del producto 2. Número de serie 3. Etiqueta: Inspección periódica 4. Etiqueta: marca individual (Belongs to) 5. Lazos de cinta superiores 6. Asa 7. Soporte de piernas 8. Posición de acortamiento 9. Lazo del soporte para piernas exterior 10. Extremo inferior 11. Cinta de respaldo central 12. Marca de las tallas 9 Elevación desde la posición de sentado Coloque el arnés detrás de la espalda del paciente con la etiqueta del producto hacia fuera. Doble el extremo inferior del arnés sobre las puntas de sus dedos para facilitar el guiado del arnés en su sitio. Usando la palma de su mano, tire hacia abajo del extremo inferior del arnés hasta la altura del coxis, esto es muy importante. Consejo: Lograr un posicionamiento correcto es más fácil si el paciente se inclina (o se le inclina) un poco hacia delante. Saque los soportes para piernas por fuera de los muslos del paciente. Coloque la palma de la mano entre el cuerpo del paciente y el arnés y baje el extremo inferior del soporte hacia el asiento. Al mismo tiempo, tire del soporte para piernas con la otra mano para desplegarlo. Tire de los soportes para piernas para alisar cualquier arruga en la espalda. Compruebe que dos soportes para piernas sobresalen lo mismo. Consejo: Sujetar suavemente por debajo de la rodillera facilita la operación de extracción de los soportes para piernas. 3 www. liko. com
4 Introduzca los soportes para piernas debajo de cada muslo. Asegúrese de que la tela esté lisa y de que llegue correctamente sobre la pierna. Consejo: La colocación de los soportes para piernas es más sencilla si las piernas del paciente se elevan un poco sobre el asiento. Esto puede hacerse colocando el pie del paciente sobre el reposapiés o sobre su propia pierna, como se indica en la ilustración. Prepare la conexión de los soportes para piernas. El modo más común de colocar el arnés es con los soportes para piernas cruzados. Para otros métodos, consulte la página 7. Consejo: Compruebe que todos los lazos de suspensión tienen la misma longitud, es decir, que cuando se estiran queden a la misma altura, antes de la elevación. Ajuste la posición del arnés si no están a la misma altura. Conecte primero los lazos de las cintas superiores a la pecha y después los lazos del soporte para las piernas. Eleve. Elevación a posición de sentado Cuando se coloca un paciente en una silla de ruedas, es importante que el paciente disponga de respaldo suficiente en la silla para que se siente bien. Esto puede lograrse de varios modos. Al colocar a un paciente en una silla de ruedas: Incline la silla hacia atrás durante la bajada del paciente. Deje que las nalgas se deslicen hacia abajo por el respaldo durante esta parte. Controle el ángulo de la silla de ruedas con el pie sobre el soporte de inclinación. Alternativa: Aplique un poco de presión bajo las rodillas del paciente durante la secuencia de bajada, de modo que las nalgas sean guiadas hacia el respaldo de la silla. Si el arnés tiene asas, puede usarlas para guiar. No use las asas para elevar! Si ejerce demasiada fuerza sobre las asas puede rasgar el arnés. 4 www. liko. com
5 Cómo quitar el arnés de una silla o una silla de ruedas Recomendamos quitar el arnés después de realizar la transferencia. Si por cualquier motivo fuera preferible dejar el arnés en la silla, recomendamos usar un arnés fabricado con poliéster en red. Quite con cuidado los soportes para piernas. El modo más cómodo de hacer esto es sacar los lazos del soporte para piernas por debajo de la tela. Quite el arnés cuidadosamente tirando de él hacia arriba. Elevación desde la cama Nosotros recomendamos colocar el arnés cuando el paciente sea elevado horizontalmente, ya que se trata del método más sencillo. En algunos casos, por ejemplo, si el paciente no puede permanecer en posición horizontal, el arnés puede colocarse con el paciente sentado en la cama (consulte el apartado Método alternativo de colocación del arnés). Para elevaciones desde una posición supina sin la posibilidad de subir la cabecera de la cama, recomendamos el arnés Liko Original Soft Alto, mod. 26, o alternativamente el arnés Liko Original Respaldo Alto, mod. 20, 21, que proporcionan soporte a la cabeza. Piense en su propia postura de trabajo así como en la comodidad del paciente. Use las funciones de subida y bajada de la cama. Gire al paciente hacia usted para que no se caiga de la cama. Pase el extremo del arnés por debajo del paciente con el extremo inferior a la altura del coxis. Doble el arnés de modo que su cinta de respaldo central coincida con la columna vertebral del paciente cuando éste vuelva a girarse con cuidado. Tire con cuidado del arnés del otro lado. Introduzca los soportes para piernas debajo de cada pierna. Esto se hace mejor presionando el soporte para piernas contra el colchón mientras se mete debajo del muslo. Asegúrese de que la tela esté lisa y de que rodee correctamente la pierna. Los soportes para las piernas pueden conectarse de diferentes maneras, consulte la página 7. Suba la cabecera de la cama. Conecte primero los lazos de las cintas superiores a la percha y después los lazos del soporte para las piernas. Eleve. Método alternativo de colocación del arnés: Suba la cabecera de la cama detrás del paciente. Deje el arnés sobre la cama con la etiqueta del producto hacia el colchón. Deslice el arnés por la espalda del paciente de modo que el extremo inferior esté a la altura del coxis. Consejo! La colocación es más fácil si el paciente se inclina (o se le inclina) hacia delante. 5 www. liko. com
6 Elevación hasta la cama Recomendamos quitar el arnés después de realizar la transferencia. Si por cualquier motivo fuera preferible dejar el arnés en la cama después de la transferencia, recomendamos usar un arnés fabricado con poliéster en red. Piense en su propia postura de trabajo así como en la comodidad del paciente. Use las funciones de subida y bajada de la cama. Cómo quitar el arnés de un paciente sentado en la cama Coloque al paciente sobre la cama. Suba la cabecera de la cama para que el paciente esté cómodo. Baje al paciente hasta la cama. Quite los soportes de las piernas tirando de los lazos del soporte hacia abajo la parte de tela. Consejo: Esto resulta más sencillo si las piernas del paciente están dobladas. Quite el arnés cuidadosamente tirando de él hacia arriba. Cómo quitar el arnés de un paciente acostado en la cama Coloque al paciente sobre la cama. Suba la cabecera de la cama para que el paciente esté cómodo. Baje al paciente hasta la cama. Baje la cabecera. Ponga los lazos del soporte de las piernas bajo los soportes entre las piernas del paciente. Coja el extremo del arnés. Empuje el arnés bajo sí mismo. Presione el arnés contra el colchón y bajo el paciente. Gire con cuidado al paciente sobre su lado. Coja el arnés desde abajo y quítelo con cuidado. Subir o bajar del inodoro Para subir o bajar del inodoro con el arnés Universal según el método de los pantalones, por favor, consulte sus instrucciones. Existen varios arneses más de la gama de Liko que podrían usarse para subir o bajar del inodoro, por ejemplo, el arnés Liko Higiene y el chaleco Liko Higiene. 6 www. liko. com
7 Consejo Diferentes modos de conectar los soportes de las piernas Antes de elegir una alternativa de conexión, se debe realizar una valoración individual para preveer posibles riesgos. Con soportes entrecruzados para piernas. El modo más común de colocar el arnés. Se pasa un lazo del soporte para piernas por el otro antes de enganchar los lazos a la percha. Solapados bajo ambos muslos. Esto, por ejemplo, puede ser apropiado al elevar un paciente con las piernas amputadas. Consejo: Para evitar que la postura de sentado del paciente sea demasiado reclinada, los lazos de extensión pueden engancharse a los lazos del soporte para las piernas. Cada soporte de las piernas se debe enganchar a la percha por separado. Esto, por ejemplo, puede ser apropiado al elevar a pacientes con los genitales especialmente sensibles. Aumento del riesgo de deslizamiento. El paciente no se sienta bien en el arnés, por qué? FALSO! CORRECTO! A. B. A. Riesgo de deslizamiento. Las nalgas quedan colgando. El arnés puede ser demasiado grande. También puede deberse al hecho de que el arnés no se haya bajado hasta la espalda del paciente lo suficiente. Antes de la elevación, compruebe que el extremo inferior esté estirado y que la tela rodea correctamente las piernas. B. Un arnés demasiado pequeño puede hacer que los soportes de las piernas provoquen cortes en la ingle produciendo incomodidad, la percha puede estar demasiado cerca de la cara y/o de la espalda y ofrezca un soporte insuficiente. El extremo inferior del arnés está a la altura del coxis. Los soportes de las piernas están correctamente colocados bajo las piernas. Posición de recortamiento En algunos casos, es una ventaja acortar el lazo del soporte para las piernas para que el paciente se siente bien en el arnés Universal. La posición de recortamiento se puede usar temporalmente para probar la longitud correcta, aunque su uso prolongado puede dañar las costuras. Sin embargo, si desea acortar el lazo del soporte para las piernas para un uso a largo plazo, le recomendamos que haga un nudo en el lazo para acortarlo unos 10 cm (4 pulgadas). En este caso, es el lazo del soporte para piernas exterior el que se debe enganchar a la percha. 7 www. liko. com
8 Resumen, el arnés Liko Universal, mod. 00, 02 Producto Nº de art. Talla Peso del paciente¹ Carga máxima² Arnés Liko Universal S kg ( lbs.) 200 kg (440 lbs.). Arnés Liko Universal M-Slim (slim adulto) kg ( lbs) 200 kg (440 lbs.). Arnés Liko Universal M kg ( lbs.) 200 kg (440 lbs.). Arnés Liko Universal L kg ( lbs) 200 kg (440 lbs.). Arnés Liko Universal XL kg (242- lbs) 300 kg (660 lbs.). Arnés Liko Universal, altura extra M kg ( lbs.) 200 kg (440 lbs.). Arnés Liko Universal, altura extra L kg ( lbs.) 200 kg (440 lbs.). ¹ El peso del paciente indicado sólo es orientativo. Puede haber diferencias. ² Para mantener una carga máxima, son necesarios una grúa o accesorios destinados para la misma carga o una mayor Poliéster 3 Poliéster en red 4 red recubierta de plástico Indica la talla 0 SIn refuerzos o acolchado en los soportes para las piernas 1 Soportes para piernas reforzados 2 Soportes para piernas acolchados con piel de cordero sintética Combinaciones Indica el modelo de arnés Combinaciones recomendadas del arnés Liko Universal y las perchas de Liko: Mini 220 Slim 350 Universal 350 Estándar 450 Universal 450 Percha Ancha 670 Percha doble Universal 670 Percha Cruzada Percha Cruzada 450 Percha Cruzada 670 Perchas laterales + Slim 350 Univ. Perchas laterales + Universal 350 Perchas laterales + Estándar 450 Univ. Perchas laterales + Universal 450 Arnés Universal, S * Arnés Universal, M-Slim * Arnés Universal, M * Arnés Universal, L * Arnés Universal, XL * Arnés Universal, altura extra, M * Arnés Universal, altura extra, L * * Se recomienda el soporte de cabeza, Art. nº Universal 600 Copyright Liko AB Explicación 1 = Recomendado, 2 = Posible, 3 = No recomendado, 4 = Inadecuado Otras combinaciones La combinación de accesorios y productos que no sean los recomendados por Liko puede poner en riesgo la seguridad del paciente. En los casos en los que otro fabricante recomiende accesorios y productos de Liko junto con sus propios accesorios y productos (o de terceros), y las combinaciones no estén aprobadas por Liko, dicho fabricante asumirá la responsabilidad de esa combinación. Liko, por lo tanto, remite a las guías de instrucciones y recomendaciones de uso, mantenimiento, limpieza, verificación e inspección del fabricante responsable con respecto a la combinación para cumplir con los requisitos de la EN ISO Fabricante: Liko AB SE Luleå Suecia [email protected]
Arnés Liko Universal, Mod. 000, 002
Arnés Liko Universal, Mod. 000, 002 Guía de instrucciones Español 7ES161110-04 El arnés Liko Universal es un modelo básico diseñado para adaptarse al paciente sin ajustes individuales y es uno de los arneses
Arnés Liko Original Alto, mod. 20, 21
Arnés Liko Original Alto, mod. 20, 21 Guía de instrucciones Español 7ES160173-03 Descripción del producto El arnés Liko Original Alto es un modelo básico diseñado para adaptarse al paciente sin ajustes
Arnés Liko Original Soft Alto, Mod. 26 Arnés Osito Original Soft, Mod. 26
Arnés Liko Original Soft Alto, Mod. 26 Arnés Osito Original Soft, Mod. 26 Guía de instrucciones Español 7ES160178-03 Descripción del producto El Arnés Liko Original Soft Alto es un modelo básico diseñado
Arnés Liko Higiene, mod. 40, 41 Arnés Osito Higiene, mod. 41
Arnés Liko Higiene, mod. 40, 41 Arnés Osito Higiene, mod. 41 Guía de instrucciones Español 7ES160186-02 mod. 40 mod. 41 Descripción del producto El arnés Liko Higiene está diseñado para ayudar a vestir
Sábana Deslizante Tubular Handy, Modelo 100, 110, 120
Sábana Deslizante Tubular Handy, Modelo 100, 110, 120 Guía de instrucciones Español 7ES160188-02 Sábana Deslizante Tubular Handy larga Sábana Deslizante Tubular Handy corta Sábana Deslizante Tubular Handy
Arnés Liko Amputados, mod, 70, 75
Arnés Liko Amputados, mod, 70, 75 Guía de instrucciones Español 7ES160143-03 Mod. 70 Mod. 75 Descripción del producto El arnés Liko Amputados es un dispositivo de elevación sencillo y seguro especialmente
Arnés Braga Ultra Liko, Mod. 920
Arnés Braga Ultra Liko, Mod. 920 Guía de instrucciones Español 7ES160181-02 Descripción del producto Elevar pacientes de mucho peso requiere técnicas especiales y equipamiento de elevación especialmente
Chaleco de apoyo Liko, mod. 91
Chaleco de apoyo Liko, mod. 91 Guía de instrucciones Español 7ES160145-05 Descripción del producto El chaleco de apoyo Liko es un cómodo chaleco de bipedestación que es fácil de usar y requiere un ajuste
Chaleco Liko MasterVest, mod. 60, 64 Chaleco Infantil, mod. 60, 64
Chaleco Liko MasterVest, mod. 60, 64 Chaleco Infantil, mod. 60, 64 Guía de instrucciones Español 7ES160168-03 Mod. 60 Mod. 64 Mod. 60 con cinta de entrepierna y vainas almohadilladas Descripción del producto
Chaleco Liko SafetyVest, mod. 93, 94
Chaleco Liko SafetyVest, mod. 93, 94 Guía de instrucciones Español 7ES160146-02 mod. 93 mod. 94 Descripción del producto El chaleco Liko SafetyVest es un chaleco para operaciones de bipedestación, que
Camilla Liko Mod. 600 IC
Camilla Liko Mod. 600 IC Guía de instrucciones Español 7ES160164-03 2011-12-13 Descripción del producto La Camilla Liko Mod. 600 IC equipada con cintas está diseñada para la elevación y el traslado horizontal
La nueva generación de grúas móviles.
La nueva generación de grúas móviles. Grúas móviles LikoTM VikingTM Viking XS Viking S Viking M Viking L Viking XL Durante años, nuestra exclusiva familia de grúas LikoTM VikingTM ha establecido el estándar
Motor móvil Likorall ES
Motor móvil Likorall ES Guía de instrucciones Español 7ES120112-01 2009-09-30 Rige para los siguientes modelos: Motor móvil Likorall ES Nº art. 3126044 Descripción del producto El motor móvil Likorall
Pacientes Bariátricos
Pacientes Bariátricos Mod. 06 Arnés Liko Ultra, Mod.06 Con una capacidad de 500 Kg, el arnés Ultra esta diseádo para pacientes bariátricos muy pesados. El arnés Ultra se utiliza junto con el sistema de
embrace life Instruction Booklet Español
embrace life Instruction Booklet Español Por favor lea las instrucciones atentamente antes de usar thebabasling Antes de utilizar Español 9 40 100% Algodón, Fabricado en India MANTENER ALEJADO DEL FUEGO
Permite que sean tus necesidades las que te orienten en la elección del producto
Español Permite que sean tus necesidades las que te orienten en la elección del producto Viking es el resultado de 25 años de experiencia en la elevación de personas en el ámbito hospitalario. Los conocimientos
Gama profesional de arneses de elevación, bipedestación y marcha.
Arneses Gama profesional de arneses de elevación, bipedestación y marcha. En SystemRoMedic disponemos de una amplia gama de funcionales y cómodos arneses de calidad diseñados para diferentes tipos de elevaciones
Arnés Liko Higiene, mod. 40, 45, 46 Arnés Liko Higiene Infantil, mod. 46
Arnés Liko Higiene, mod. 40, 45, 46 Arnés Liko Higiene Infantil, mod. 46 Guía de instrucciones Español 7ES160166-03 Mod. 40 Mod. 45 Mod. 46 Descripción del producto Esta guía de instrucciones se refiere
Asientos CÓMO SENTARSE EN LA POSICIÓN CORRECTA
Asie ntos CÓMO SENTARSE EN LA POSICIÓN CORRECTA E81931 2 No ajuste el asiento con el vehículo en movimiento. Si lo hiciera, podría perder el control del vehículo y sufrir lesiones. 1 El asiento, el reposacabezas,
Manual de instrucciones Silla de ducha y servicio Flexo
Manual de instrucciones Silla de ducha y servicio Flexo Importante Lea bien primero estas instrucciones antes de utilizar el Flexo! Fecha de puesta de servicio Usuario Nombre Dirección Manufactured by:
Traslado desde la silla de ruedas y hacia ésta
Al usar una silla de ruedas, el traslado de una superficie a la otra es una habilidad importante. Al principio, puede ser que necesite usar una tabla de traslado o la ayuda de un asistente. Practique siempre
Grúas de traslado. Sunlift y Oxford
Grúas de traslado Sunlift y Oxford Sunlift / Oxford La gama más completa del mercado Te presentamos la gama de grúas para elevación y traslado de pacientes de Sunrise Medical. Modelos de las gamas SUNLIFT
Bebés Felices PARA TODO TIPO DE COCHECITO SOPORTE AUXILIAR PATINETA ASIENTO. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso
Bebés Felices PARA TODO TIPO DE COCHECITO SOPORTE AUXILIAR PATINETA ASIENTO MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso Seguridad e instrucciones de uso ÍNDICE Consejos de seguridad / Garantía
JUMPER SALTARÍN. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso
JUMPER SALTARÍN MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso Seguridad e instrucciones de uso Índice Consejos de seguridad / Garantía. Cuidado y mantenimiento. Accesorios y partes incluídas. Armado:
Pomo de la palanca del cambio de marchas
Nº instrucciones Versión 8671186 1.0 Nº pieza Pomo de la palanca del cambio de marchas D8901458 Página 1 / 5 Equipamiento A0000162 INTRODUCCIÓN Leer las instrucciones completas antes de iniciar el montaje.
Características. Tabla de medidas y modelos. Peso total: 36/46kg. Peso máximo: 150kg. Rango de apertura. Fondo total. Modelo. de 62 a 82 cm.
Grúa de bipedestación, elevación y traslado 'Duo' AD913 http://ayudasdinamicas.com/grua-de-bipedestacion-o-cambia-panales-elevacion-y-traslado-de-enfermos-duo/ Descripción La grúa de bipedestación o cambia
ML-GSO-07 Fecha 10/11/2012 Versión 01 PAUSAS ACTIVAS IMPLEMENTACION
PAUSAS ACTIVAS IMPLEMENTACION TENGA EN CUENTA.. La respiración debe ser lo más profunda y rítmica posible. Relájese. Concéntrese en los músculos y articulaciones que va a estirar. Sienta el estiramiento.
Enfermedad de Osgood-Schlatter: Ejercicios - [Osgood-Schlatter Disease: Exercises]
Enfermedad de Osgood-Schlatter: Ejercicios - [Osgood-Schlatter Disease: Exercises] Instrucciones de cuidado de Kaiser Permanente Éstos son algunos ejemplos de ejercicios típicos de rehabilitación para
Oxford Journey. Grúa de aluminio plegable para bipedestación
Oxford Journey Grúa de aluminio plegable para bipedestación Características clave Estructura de aluminio y diseño ergonómico Ultra-compacta, ligera y muy fácil de manejar Percha regulable en altura 155
Recomendaciones ergonómicas postura sentada (oficina)
Recomendaciones ergonómicas postura sentada (oficina) ES CONVENIENTE CAMBIAR DE POSTURA FRECUENTEMENTE Nuestra columna no está preparada para el tipo de vida sedentaria. Largos periodos de tiempo sentado
EJERCITADOR Y MASAJEADOR MANUAL DEL USUARIO. 120 V~ 60 Hz 50 W. Modelo: NES77.
EJERCITADOR Y MASAJEADOR MANUAL DEL USUARIO ño o dise Nuev onómico erg 120 V~ 60 Hz 50 W Modelo: NES77 www.nes.com.mx FAVOR DE LEER EL MANUAL COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTE PRODUCTO. CONSERVE ESTE
Consideraciones Biomecánicas en la silla de ruedas manual III La postura en la silla de ruedas.
Consideraciones Biomecánicas en la silla de ruedas manual III La postura en la silla de ruedas. ORTOMEDIC Una empresa integral Factores que influyen para una adecuada postura La capacidad para funcionar
Grúas de traslado. Sunlift y Oxford
Grúas de traslado Sunlift y Oxford Sunlift / Oxford La gama más completa del mercado Te presentamos la gama de grúas para elevación y traslado de pacientes de Sunrise Medical. Modelos de las gamas SUNLIFT
MANUAL DE USUARIO TS5
MANUAL DE USUARIO TS5 1. INTRODUCCIÓN Silla de ruedas fija con respaldo reclinable, fabricada de acero cromado de alta resistencia. El respaldo se reclina en diferentes posiciones hasta 160º. Lea este
INTERVENCIONES DE ENFERMERÍA PARA AYUDAR A LOS PACIENTES A MOVERSE... ooo...
INTERVENCIONES DE ENFERMERÍA PARA AYUDAR A LOS PACIENTES A MOVERSE... ooo... Manera de ayudar al paciente a moverse hacia el borde ===================================================== de la cama: ===========
Manual de instrucciones de armado y uso
Manual de instrucciones de armado y uso Booster Silla de comer Qube Art. 6602 ATENCIÓN! Prevenga lesiones serias e incluso la muerte por caídas o resbalones. NUNCA deje que el niño salga sólo de la silla.
Grúa de traslado 'Aks Foldy II' AD910
Grúa de traslado 'Aks Foldy II' AD910 http://ayudasdinamicas.com/grua-para-traslado-de-enfermos-aks-foldy/ Descripción Grúa de traslado electrónica, especialmente diseñada para su uso en lugares de reducidas
LA MOVILIZACIÓN N CON SEGURIDAD DE LAS PERSONAS EN SITUACIONES DE DEPENDENCIA
LA MOVILIZACIÓN N CON SEGURIDAD DE LAS PERSONAS EN SITUACIONES DE DEPENDENCIA En el ámbito domiciliario las condiciones en las que se desarrollan los cuidados no son en muchas ocasiones las más m s adecuadas,
Grúa de bipedestación, elevación y traslado 'Duo' Descripción
Grúa de bipedestación, elevación y traslado 'Duo' AD913 http://www.ayudasdinamicas.com/grua-de-bipedestacion-o-cambia-panales-elevacion-y-traslado-de-enfermos-duo/ Descripción En solo 30 segundos podemos
ITINERARIO 1 - DIFICULTAD BAJA 1.1
ITINERARIO 1 - DIFICULTAD BAJA 1.1 -FONDOS DE TRÍCEPS EN BANCO: apoyando las palmas de las manos en el borde del banco de espaldas a éste, colocando el tronco en posición erguida y las piernas en línea
GUÍA PARA EL PACIENTE CON PRÓTESIS DE RODILLA
GUÍA PARA EL PACIENTE CON PRÓTESIS DE RODILLA Puede necesitar una prótesis cuando el cartílago de la rodilla se estropea, ya sea por artritis, artrosis o secundario a una fractura u otra enfermedad del
ME Ejercicios PROGRAM para el hogar de la parte inferior del cuerpo
ME Ejercicios PROGRAM para el hogar de la parte inferior del cuerpo 68 Long Ct Thousand Oaks, CA 91360 (805)777-7234 Total 43 BOMBAS DE TOBILLO - AP Mueva lentamente el pie hacia arriba y hacia abajo en
Silla de comer NEO Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso
Silla de comer NEO Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso www.carestino.com Instrucciones de uso Índice Consejos de seguridad / Garantía Cuidado y mantenimiento Accesorios y partes incluídas
Estiramiento y Fortalecimiento para el dolor de rodilla
Estiramiento y Fortalecimiento para el dolor de rodilla 1.- Ejercicios de estiramiento Póngase de pie junto a un pared de apoyo. Cruce la pierna que está más cerca de la pared detrás de la otra pierna.
Descripción del producto. En este documento, a la persona que use la grúa se la llamará paciente y a quien le asista, cuidador.
Uno 102 Guía de instrucciones Español 7ES150104-04 2013-08-22 Se aplica a los siguientes modelos: Uno 102 EE Art. nº 2010004 Descripción del producto Uno 102 es una grúa móvil con subida y bajada eléctrica
Carga de la bandeja de 250 hojas estándar
Referencia rápida Carga de papel y material especial Esta sección explica cómo cargar las bandejas de 250 y 550 hojas y el alimentador manual. También incluye información sobre la configuración del Tamaño
Likorall 242/243/250. Descripción del producto. Guía de instrucciones. Likorall 242 S, ES. Likorall 243 ES Likorall 250 ES. Likorall 242 S, ES R2R
Likorall 242/243/250 Guía de instrucciones Español 7ES120115-01 2010-03-04 Se aplica a los siguientes modelos: Likorall 242 ES Art. nº. 3122005-3122006 Likorall 242 ES R2R Art. nº. 3122007-3122008 Likorall
Posición: Decúbito supino. Movimiento: Con ayuda del familiar: Elevación y descenso del brazo por encima de la cabeza.
ENFERMEDAD DE PARKINSON Ejercicios en los que destaca su sencillez de realización y que en pocas ocasiones necesitan de la ayuda de otras personas para poder realizarlos. Todos ellos nos van a: a) mantener
FICHA TÉCNICA MAXI TWIN DESCRIPCIÓN
FICHA TÉCNICA MAXI TWIN DESCRIPCIÓN Grúa pasiva de suelo con báscula, de elevación vertical para movilización de pacientes con alto nivel de discapacidad MODELO: MAXI TWIN REFERENCIA: KTBB4BSA2WW + MAA2000M-L
Sillas de ducha. Aquatec. Aquatec Ocean, Ocean XL, Ocean Vip, Ocean E-Vip
Sillas de ducha, XL, Vip, -Vip ofrece una gama completa de sillas de ducha para satisfacer todas las necesidades tanto de pacientes como de cuidadores. Ofrece el modelo correcto para todas las necesidades.
Aquatec. Sillas de ducha. Aquatec Ocean, Ocean XL, Ocean Vip, Ocean E-Vip.
quatec Sillas de ducha quatec Ocean, Ocean XL, Ocean Vip, Ocean -Vip. quatec Ocean quatec Ocean ofrece una gama completa de sillas de ducha para satisfacer todas las necesidades tanto de pacientes como
El secreto tibetano de la eterna juventud.
El secreto Tibetano de la eterna juventud. Introducción. Peter Kelder, sistematiza bien ese secreto tibetano. La idea es ir de menos a más, si se anima comience realizando 5 ejercicios, uno de cada ejercicio
CUESTIONARIO HIGIENE POSTURAL
CUESTIONARIO HIGIENE POSTURAL 1. Cuántas vértebras forman la columna vertebral? a. 24 26 b. 28 30 c. 33 34 d. 36 37 2. Cuántas curvaturas tiene la columna vertebral, si miro a la persona de lado? a. 1
Guía de ajuste para el paciente y el médico de las mascarillas ComfortGel Blue, ComfortGel, ComfortFusion y ComfortSelect
Guía de ajuste para el paciente y el médico de las mascarillas ComfortGel Blue, ComfortGel, ComfortFusion y ComfortSelect Tamaño de la almohadilla Sitúe el medidor de tamaño sobre la nariz. Hay disponible
Silla de Carro Convertible ECE R44/04 Grupo 0+ y I 0-18KGS
Silla de Carro Convertible ECE R44/04 Grupo 0+ y I 0-18KGS Introducción Gracias por elegir nuestra silla para carro Bium Convertible para sus hijos. El producto está aprobado según ECE R44 / 04 como un
Ayudas Técnicas, Equipamientos, Adaptaciones y Servicios.
ASEOS ELEVADORES DE INODORO Ref. 7030/ AD509BLUX ASIENTO ELEVADOR DE W.C. DE 10 CM CON TAPA - El acabado suave facilita las transferencias laterales y su recorte trasero de gran tamaño, para el coxis.
Unidad didáctica 5.
www.altamar.es Unidad didáctica 5 www.altamar.es La evaluación de urgencia Si con la evaluación de emergencia no determinas que la víctima sufre un riesgo vital inmediato. Evaluación de urgencia: Conocer
ejercicios a realizar en el domicilio
ejercicios a realizar en el domicilio recuerda: recuerda: Es más importante la constancia en la realización diaria de los ejercicios que la intensidad o dureza con que se practiquen los mismos. Los ejercicios
BUTACA PARA AUTO. Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso. GRUPO 0+ / l (0-18kgs)
BUTACA PARA AUTO Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso. GRUPO 0+ / l (0-18kgs) www.carestino.com Índice Cuidado y mantenimiento. Consejos de seguridad / Garantía. Partes de la butaca. Consejos
EL DOLOR LUMBAR Y EL EJERCICIO FÍSICO
EJERCICIOS FÍSICOS PARA EL DOLOR LUMBAR - Se deben realizar 5 repeticiones de cada ejercicio 10 minutos al día. - El aire se inspira al realizar el ejercicio y se expira al relejarse. A. Ejercicios para
Programa de Ejercicios Generales: Nivel 1
EDUCACIÓN PARA PACIENTES Y CUIDADORES Programa de Ejercicios Generales: Nivel 1 Esta información describe el Nivel 1 del programa de ejercicios generales que le ayudarán a recuperarse físicamente. Un programa
Sistema SCIFIT Español Internacional
Sistema SCIFIT Español Internacional STANDARD BARIATRIC PREMIUM Antes de utilizar este producto, lea este manual y Before using this product, read this manual and siga todas sus normas de seguridad e instrucciones
Arnés Miller H-Design Una nueva forma de sentirse seguro en las alturas NUEVO!
NUEVO! Arnés Miller H-Design Una nueva forma de sentirse seguro en las alturas Arnés para la construcción y la industria Arnés con cinturón para servicios públicos y espacios confinados Accesorios Kits
TRAVEL SYSTEM. Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso.
TRAVEL SYSTEM Manual de usuario: Seguridad e instrucciones de uso. www.carestino.com Índice Cuidado y mantenimiento. Consejos de seguridad / Garantía. Accesorios y partes incluídas Cochecito: Armado. Ruedas:
Sillas de ducha. Aquatec. Aquatec Ocean, Ocean XL, Ocean Vip, Ocean E-Vip
Sillas de ducha, XL, Vip, E-Vip ofrece una gama completa de sillas de ducha para satisfacer todas las necesidades tanto de pacientes como de cuidadores. Ofrece el modelo correcto para todas las necesidades.
Dr. Marcotulio Pérez Valtierra Ced. Prof Ced. Esp
HOJA de 5 CADERA / RODILLA - Auto-Movilización: Desplazamiento de la Rotula hacia Abajo CADERA / RODILLA - 2 Auto-Movilización: Desplazamiento de la Rotula hacia Arriba Con ambos pulgares en el borde superior
POSICIONES FORZADAS MEDIDAS PREVENTIVAS. BLOQUE 2: RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS 2.4 Posiciones forzadas
POSICIONES FORZADAS Uno de los riesgos laborales que afecta, y que debe ser objeto de estudio en particular, a los trabajos verticales es el que se relaciona con las posturas y esfuerzos al desarrollar
Etac Molift RgoSling. ES - Manual de usuario. RgoSling MediumBack Net. RgoSling MediumBack. BM40108 Rev. C RgoSling Medium Back
RgoSling Back UP/OPP OUT/UT 350 kg Art no: 3036000 / Ergo 4 Low Back Year 2012 2013 2014 2015 Month 01 02 03 04 05 06 RgoSling High Back UP/OPP OUT/UT 770 lbs 350 kg Art no: 3036000 / Ergo 4 Low Back Year
Disposición/Estiramientos/Carga Prevención Riesgos L.I.D. Dpto. Escultura Prof: Moisés Mañas
Disposición/Estiramientos/Carga Prevención Riesgos L.I.D. Dpto. Escultura Prof: Moisés Mañas 1 Disposición de los elementos de trabajo sobre la superficie de la mesa Disposición de los elementos de trabajo
Descripción del producto. En este documento, a la persona que use la grúa se la llamará paciente y a quien le asista, cuidador.
Likorall 200 Guía de instrucciones Español 7ES120114-03 2012-02-02 Se aplica a los siguientes modelos: Likorall 200 Art. nº 3121001 Descripción del producto Likorall es una grúa fija a menudo llamada grúa
RECOMENDACIONES ERGONÓMICAS EN TRABAJOS DE OFICINA
Página 1 de 9 RECOMENDACIONES ERGONÓMICAS EN TRABAJOS DE OFICINA Página 2 de 9 ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN. 2. EL ASIENTO. 3. EL MONITOR. 4. LA MESA. 5. EL TECLADO Y EL RATÓN. 6. OTRAS RECOMENDACIONES. Página
BUTACA SEGURIDAD GRUPO I / II / III
GRUPO l / ll / lll (9-36kgs) BUTACA SEGURIDAD GRUPO I / II / III Ante cualquier consulta, no dude en comunicarse con nosotros: Tel: (011) 3221 9210 / Whatsapp: (011) 15 6656 6033 e-mail: [email protected]
CAMA MARCA: HILL ROOM MODELO: ADVANCE 2000 CARACTERISTICAS DIMENSIONES
CAMA MARCA: HILL ROOM MODELO: ADVANCE 2000 CARACTERISTICAS DIMENSIONES Largo 91 Ancho con barandales extendidos 38.5 Ancho con barandales plegados 34 Altura máxima 40.5 Superficie de colchón 33 * 80 Capacidad
Giovanna Huarcaya YES.JTM
Giovanna Huarcaya YES.JTM YES.JTM NOTA: Este manual debe ser entregado a cada usuario(a) para su respectiva toma de medidas. YES.JTM APELLIDO Y NOMBRE REGISTRO DNI *EDAD Cuello Hombro Espalda Busto Sep.
Grúas móviles de elevación
De 165 Kg a 270 Kg de capacidad de elevación. Grúas móviles de elevación Grúas profesionales con el más alto estándar de calidad y funcionalidad MediCauce ofrece una completa gama de grúas de elevación
Cuál niño está correctamente abrochado? Si usted escogió el del centro, entonces acertó. Las correas del arnés están planas, ajustadas y en posición,
Cuál niño está correctamente abrochado? Si usted escogió el del centro, entonces acertó. Las correas del arnés están planas, ajustadas y en posición, y la hebilla del pecho está en el nivel apropiado al
Bebés Felices COCHECITO. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso
Bebés Felices COCHECITO MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso ÍNDICE Consejos de seguridad / Garantía. Cuidado y mantenimiento. Accesorios y partes incluídas. Armado del cochecito. Ruedas.
Carga del papel. Impresión. Medios de impresión. Suministros. Solución de problemas. Administración
En las tablas siguientes se describe tipo de papel, cuánto se puede y de qué forma se debe colocar en la bandeja o alimentador. Haga clic en los siguientes orígenes del papel para obtener instrucciones
Dr. Marcotulio Pérez Valtierra Ced. Prof Ced. Esp
1 de 10 CADERA / RODILLA - 1 Auto-Movilización: Desplazamiento de la Rotula hacia Abajo CADERA / RODILLA - 2 Auto-Movilización: Desplazamiento de la Rotula hacia Arriba Con ambos pulgares en el borde superior
Coche de Paseo. Manual de instrucciones. *Imagen referencial RS Coche de Paseo. Manual de instrucciones RS
Coche de Paseo Manual de instrucciones RS-13660 www.bebeglo.com *Imagen referencial Coche de Paseo Manual de instrucciones RS-13660 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las instrucciones con atención y guárdelas
