DEL POZO AUTOMOCION G SMONTAGOMME SEMIAUTOMATICI SWING TYRE CHANGERS DEMONTE-PNEUS SEMI-AUTOMATIQUES DESMONTADORAS SEMI-AUTOMÁTICAS Ø MAX

Documentos relacionados
RAV. U Version U VERSION VAR240/U ( RAV SERIES) VAR 270/U ( RAV 270 SERIES) SPECIAL VERSION (on request) Max 16 columns operation

3D pístroj pro mení a seizování geometrie kol RAV TD NRC 3000 ATS

G SMONTAGOMME SENZA LEVA LEVERLESS TYRE CHANGERS HEBELLOSE MONTIERGERÄTE DEMONTE-PNEUS SANS LEVIER DESMONTADORAS SIN PALANCA

KP J

monty 3650/3850/4400/R Desmontadora de ruedas para camión, autobús, agrícola y máquinaria para el movimiento de tierra

Desmontadora de neumáticos automática con tecnología sin desmontable para ruedas de hasta 28.

MS y MS 650. El mejor de su categoría para los especialistas en neumáticos

Cambiador de llanta Auto34S Funcionamiento sencillo y capacidad incomparable NUEVO!

Helper. TYRE CHANGERS accessories. 180 í Rotation. Pneumatic Indent

BOMBAS SERIE Z POMPE SERIE Z Z SERIES PUMPS POMPES SERIE Z

Impastatrici a spirale. Spiral mixer Spiral - Teigknetmaschinen Pétrins à spirale Amasadoras de spiral Amassadeira espiral

Ciclo de desmontaje AUTOMÁTICO

AM500 ARTIGLIO 500. segui Corghi - follow Corghi

MYM C5. Perforadora hidráulica. Hydraulic drilling rig MYM C5

Versione Codice motore Versioni carrozzeria

Inversores de giro Rotation reverse

Dispositivos auxiliares al montaje

Sistema de Trabajo: ENVOLVEDORA TUNEL DE RETRACTILADO FOR-1. For English Version, scroll down. Pour la version en Français, voir plus bas.

Cambiador de neumáticos de eje central 30 Rigidez del marco G Simple y fiable Elevador lateral NG Sistema de neumáticos sin palanca Ergo Control

Datos Principales Main Data. Izquierdas CCW Desplazamiento Displacement (cm 3 /rev)

bion-point EN 1335 EN 1335 class 1IM cat: A-I class 1IM cat: A-I

MC 8D. Hydraulic drill rig Perforadora hidráulica

T-Series. Desmontadoras De Neumaticos

ASCENSOR MONTACOCHES CAR LIFTS AUTO NHM EXCELLENCE IN COMPONENTS

PARA TODAS LAS APLICACIONES PRESENTAMOS LA GAMA DE UNA GAMA COMPLETA DE DESMONTADORAS DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS

GEARBOX TECHNICAL CHARACTERISTICS

Dobradiças com mola / Spring hinges / Bisagras con muelle C/443

Nueva tecnología polietileno tricapa con colores integrados New three layered High Density Polyethylene technology with integrated colours

Maquinaria para Obras Building Machinery

F 260. Caratteristiche generali. Main features. Características generales

Datos Principales Main Data. Codigo Derechas CW Part Number Izquierdas CCW

KPC 36V LITHIUM-ION HERRAMIENTAS JARDÍN A BATERÍA OUTILS JARDIN À BATTERIE

Elevación de cuatro postes

DISTRIBUCIÓN Y SERVICIO TÉCNICO

BEM 23/30/40/45 BE L 50/60/80/100/120

Cambiadores de llanta TCX57 y TCX56 Sistemas de cambio de llanta convencional avanzado NUEVO!

PUERTA SLIM SLIM DOOR

GRUPO 3. Cilindros Giratorios Rotating Cylinders Cylindres Tournants. Cilindros Giratorios Neumáticos. Cilindros Giratorios Hidráulicos. Pag.

TSR SERIES ROLL STAND PORTABOBINAS SERIE TSR

TRISAR TR NOVITÀ 2011

TORNILLOS DE APRIETE CLAMPING INFORMACIÓN TÉCNICA TECHNICAL INFORMATION. GAMA EXPERT EXPERT RANGE GAMA CLASSIC CLASSIC RANGE

DESMONTADORAS DE NEUMÁTICOS

GRUPO 33 GRUPO 11 DE NEUMÁTICOS

Características PROCODE

LOW SPEED RIGHT ANGLE CUT-OFF TOOL

DESOMONTADORAS DE NEUMÁTICOS DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS MONTY

Cabezales para hacer chaveteros Internal milling head. Polígono Indutrial O Rebullón s/n Mos - España -

Door Stop Kit, 316 SS Compas de porte, 316 SS Tope para puerta, 316 SS

Barre dentate e flange per pulegge dentate Timing bars and Flanges for timing pulleys Zahnstangen und Bordscheiben zur Riemenführung Barreaux dentés

MONTACARGAS A CREMALLERA RACK & PINION HOISTS

CLUTCH-BRAKES SERIES 5.5 and 5.6 FRENO-EMBRAGUES SERIE 5.5 y 5.6

NUCLEO ENCENDIDO S.R.L Tel: (0351) Interno 126 Fax: (0351) Sarmiento 838/ Córdoba

CAJAS DE TRANSMISIÓN DE SIMPLE ASPIRACIÓN Serie UPE-SA

HYDRAULIC KIT KIT HIDRÁULICO YDRAKIT

Tirador 3 vías, 5 vías y Palanca 2 vías 3 ways puller, 5 ways and 2 ways lever

Descripción Description

monty DESOMONTADORAS DE NEUMÁTICOS Una gama innovadora de desmontdoras de neumáticos, ideal para talleres mecánicos y de neumáticos.

AM26 Artiglio Master 26 MI

MC 14. High Tech Line. Hydraulic drill rig Perforadora hidráulica

Rotax SIMPLY STRONG. PEDAX. SIMPLY STRONG.

Riesgos y esfuerzo no tienen futuro

Cilindros Giratorios Hidráulicos. Cilindros hidráulicos sin paso central. Hydraulic cylinders with central hole

Desmontadoras de neumáticos

Brazos Mini-Vinci 23

TECNOLOGIA COMPATTA TECHNOLOGIE COMPACTE TECNOLOGÍA COMPACTA

automotive service equipment

Cabrestante Hidráulico Arrastre,Tambor Reducido Hydraulic Recovery Winch, Short Drum

SERIESAC ABONADORAS ARRASTRADAS DE CINTA FEEDING BELT PULLED FERTILIZER SPREADERS

ANDAMIOS A CREMALLERA MAST CLIMBING PLATFORMS

2. Can be used in double action or spring return pneumatic actuator. 2. Se puede utilizar en actuadores neumáticos de doble efecto ó simple efecto.

MONSTER AG TT. El riesgo y el cansancio no tienen futuro. Segui Corghi - Follow Corghi

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS MANUAL DEVICE DISPOSITIVO 300 FA

NEW. 50Hz. Where there s water, there s Pentax. w w w. p e n t a x - p u m p s. c o m

DISSUASORI. DPT290K 230V

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL

Descripción Description

CMM REDUCTORES SINFÍN Y CORONA DOBLE REDUCCIÓN DOUBLE REDUCTION WORM-WORM GEARBOXES CMM CMM NEMA DIMENSIONS

Catálogo Técnico serie NORMALIZADA a 2900 r.p.m.

ART: 8210 POSICIONADOR ELECTRO/NEUMATICO LINEAL LINEAR ELECTRO/PNEUMATIC POSITIONER

FALCO EVO 622. G-Frame rigidity Motor inverter drive system (1 Ph) Safe, convenient and reliable 4 years warranty

VÁLVULAS DE PVC-U CON ACTUADORES NEUMÁTICOS PVC-U PNEUMATIC ACTUATED VALVES VANNE EN PVC-U AVEC ACTIONNEURS PNEUMATIQUES

Edificio Genebre. Av. de Joan Carles I, L'Hospitalet de Llobregat. Barcelona (Spain) -

Incremental Rotary Encoders

A2 A3 C1 C4 C5 C3 C6 C2 A6 A4 A5 D1 A1 D2 E1 F1 F2 E2 G1 G2 G3

AVANT GOLD PRODUCTO TAMBIÉN PARA PORTUGAL CÓDIGO CODE LAV LAV

F 561/560/260/240 TEST AND GARAGE EQUIPMENT. Smontagomme universali elettro-idraulici per ruote fino a 56

mpre maggiore diffusione di cerchi in lega, cromati e riverniciati richiedono attrezzature in grado di operare senza toccare il

VALVOLA A FARFALLA BUTTERFLY VALVE VÁLVULA DE MARIPOSA PCFAW PCFAWV PCFAP

Modelos TR 530, TB 530 y TR 634

Equipos de manipulación de cargas Apiladores manual

MC 4D. Hydraulic drill rig Perforadora hidráulica

CILINDRO SIMPLE EFECTO SIN CABEZA NI GUIAS

PISTOL NEEDLE SCALER KIT

CILINDROS Y MOTORES HIDRÁULICOS

Transcripción:

Il telaio di tipo largo e rinforzato garantisce estrema rigidità alla struttura e stabilità al mandrino. Il montaggio del riduttore fra due piastre di acciaio impedisce qualsiasi fl essione. La notevole altezza del palo verticale e dell albero porta utensile consentono di lavorare su ruote fi no ad una larghezza massima di 15 (381 mm). The frame is large and reinforced, to grant the utmost rigidity to the structure and chucking table. The gear box is installed between two steel plates, to avoid flexion during operation. The extra height of the vertical post and tool shaft allow operation on tyres to a max. of 15 (381 mm) width. Le châssis large et renforcé garanti une grande rigidité à la structure et stabilité au plateau. Le montage du réducteur entre deux plaques en acier empêche toute fl exion. La hauteur considérable de la colonne et de l'arbre porte-outil permet de travailler sur des roues jusqu'à une largeur maxi. de 15 (381 mm). El chasis de tipo ancho y reforzado garantiza una extrema rigidez y estabilidad del plato. El montaje del reductor entre dos planchas de acero impide cualquier fl exión. Por su destacada altura del palo vertical y del eje porta util es posible trabajar en cualquier rueda de ancho máximo 15 (381 mm). G7250D.30 G7250D.28 G7250D.26 G7250D.22 G7250D.20 G7250D.18 G7246D.26 G7246D.22 G7246D.20 G7246D.18 G7246V.26 G7246V.22 G7246V.20 G7246V.18 0-15 VARIABLE SPEED 2 SPEED IN 10-33 12-30,5 12-20,5 12-20,5 12-20,5 15 RPM 14 OUT 8-30 10-28 10-18 10-18 10-18 Ø MAX 50 (1270 mm) 46 (1170 mm) EXTRA WIDE (BALOON TYPE) SMONTAGOMME SEMIAUTOMATICI SWING TYRE CHANGERS DEMONTE-PNEUS SEMI-AUTOMATIQUES DESMONTADORAS SEMI-AUTOMÁTICAS EXTRA LARGE G7246V.26 + PLUS 91S + G1000A55 G 7246 7250 15 7246 17 7250 46 7246 50 7250

Eccellenza prodotto Made in Italy Tutti i prodotti all interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia. Top product - Made in Italy All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy L excellence du produit Fabriqué en Italie Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie Excelencia del producto Hecho en Italia Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia G7250ITD.30 G7250ID.28 G7250ID.26 G7250ID.22 G7250ID.20 G7246ID.26 G7246ID.22 G7246ID.20 G7246IV.26 G7246IV.22 G7246IV.20 VARIABLE SPEED 2 SPEED IN 10-33 12-30,5 I-TYPE = BEAD-SEATER (TUBELESS INFLATOR) Versioni con dispositivo di gonfi aggio pneumatici tubeless incorporato. Models with tubeless tyre inflation system. Versions avec dispositif de gonfl age tubeless incorporé. Versiones con dispositivo para inflar los neumáticos sin camara incluido. DATI TECNICI Pressione di esercizio (bar) Motore: Trifase Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Coppia max al mandrino (NM) Bloccaggio autocentrante dall'esterno Bloccaggio autocentrante dall'interno Diametro max pneumatico 310 PesoDEL POZO Larghezza max cerchio Forza stallonatore OUT 8-30 10-28 G7250ITD.30 TOP INFLATION 515 1390 (I versions) TECHNICAL DATA Operating pressure (bar) Motor: Three phase Chuck rotation speed (rev/min) Max. torque to chuck (NM) Self-centring lock: external Self-centring lock: internal Max. tyre diameter Max. rim width Bead breaker pressure Weight 620 1522 (min.) - 1834 (max) 692 Ø MAX 50 (1270 mm) 46 (1170 mm) DONNEES TECHNIQUES Pression d exercice en bars Moteur: Triphasé Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.) STANDARD METAL TOOL Couple max. au mandrin (NM) Blocage autocentreur de l extérieur Blocage autocentreur de l intérieur Diamètre max. du pneu Largeur max. de la jante Force du décolle-pneus Poids DATOS TÉCNICOS Presión de trabajo (bar) Motor: Trifásico Velocidad de rotación mandril (rev./min.) Par máx al mandril (NM) Bloqueo autocentrador desde el exterior Bloqueo autocentrador desde el interior Diámetro máx neumático Anchura máx llanta Fuerza sustentador Peso OPTION PLASTIC TOOL (G800A60) G7250D.30 G7250D.28 G7250ITD.30 G7250ID.28 8-30 10-33 10-28 12-30,5 G7250D.26 G7250ID.26 G7246D.26 G7246ID.26 1 ph. - 0,75 kw 0-14 1270 mm (50 ) G7250 431 mm (17 ) G7250 8-10 1200 G7246IV.22 G7250D.22 G7250D.20 G7250ID.22 G7250ID.20 G7246D.22 G7246D.20 G7246ID.22 G7246ID.20 3000 kg / 6614 lb 240 kg (260 I version) / 530 lb (573 I version) OPTION PLUS91S HELPER OPTIONS G800A5 (4 x kit) 18"-22" G800A6 (4 x kit) 24-26 -28 G800A7 (4 x kit) 30 G800 A8 (2 x kit) G800 A8K (10 x kit) G800 A11K (5 x kit) AUTOMOCION G7246V.26 G7246IV.26 G7246V.22 G7246V.20 G7246IV.22 G7246IV.20 3 ph. - 0,8/1,1 kw 7,3 1170 mm (46 ) G7246 381 mm (15 ) G7246 Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39-051 - 6781511 Fax +39-051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net DRN21U (2)

G7641.24 G7641.22 G7641.20 G7641.18 G7641V.24 G7641V.22 G7641V.20 G7641V.18 G7641D.24 G7641D.22 G7641D.20 G7641D.18 SINGLE SPEED 2 SPEED VARIABLE SPEED 1050 mm (41 ) 381 mm (15 ) 10-24 Mandrino riposizionabile a due posizioni. Chucking table with adjustable positioning of clamps (2 slots). Spanntisch mit in zwei Positionen einstellbaren Klauen Plateau à double positionnement Plato de dos posiciones. IN 12-26,5 12-20,5 12-26,5 12-20,5 12-26,5 12-20,5 OUT 10-24 10-18 10-24 10-18 10-24 10-18 SMONTAGOMME AUTOMATICI AUTOMATIC TYRE CHANGERS AUTOMATISCHE REIFENMONTIERGERÄTE DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS G7641.22 + PLUS83 (Helper) + G800A11 (Protection) G 7641 SERIES

Eccellenza prodotto Made in Italy Tutti i prodotti all interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia. Top product - Made in Italy All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy Italienisches Spitzenprodukt Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut L excellence du produit Fabriqué en Italie Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie Excelencia del producto Hecho en Italia Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia Il telaio di tipo largo e rinforzato garantisce estrema rigidità alla struttura e stabilità al mandrino. Il montaggio del riduttore fra due piastre di acciaio impedisce qualsiasi fl essione. La notevole altezza del palo verticale e dell albero porta utensile consentono di lavorare su ruote fi no ad una larghezza massima di 15 (381 mm). The frame is large and reinforced, to grant the utmost rigidity to the structure and chucking table. The gear box is installed between two steel plates, to avoid flexion during operation. The extra height of the vertical post and tool shaft allow operation on tyres to a max. of 15 (381 mm) width. Das breite und verstärkte Gehäuse garantiert eine grosse Steifi gkeit der Struktur und Stabilität des Spanntisches. Der Einbau des Getriebes zwischen zwei Stahlplatten verhindert jegliche Biegung. Die bemerkenswerte Höhe des vertikalen Pfahles und des Werkzeugträgerbaums gestatten eine mühelose Arbeit an Rädern bis zu einer Höchstbreite von max. 15 (381 mm). Le châssis large et renforcé garanti une grande rigidité à la structure et stabilité au plateau. Le montage du réducteur entre deux plaques en acier empêche toute flexion. La hauteur considérable de la colonne et de l arbre porteoutil permet de travailler sur des roues jusqu à une largeur maxi. de 15 (381 mm). El chasis de tipo ancho y reforzado garantiza una extrema rigidez y estabilidad del plato. El montaje del reductor entre dos planchas de acero impide cualquier fl exión. Por su destacada altura del palo vertical y del eje porta util es posible trabajar en cualquier rueda de ancho máximo 15 (381 mm). D-VERSIONS INVEMOTOR 0-15 RPM VARIABLE SPEED DATI TECNICI Motore Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Coppia max al mandrino Bloccaggio autocentrante dall'esterno Bloccaggio autocentrante dall'interno Campo lavoro utensile Diametro max pneumatico Larghezza max cerchio Forza del cilindro stallonatore a 12 bar Peso versione base TECHNICAL DATA Motor Chuck rotation speed (rev/min) Max. torque to chuck Self-centring lock: external Self-centring lock: internal Tool working span Max. tyre diameter Max. rim width Bead breaker cylinder power at 12 bar Basic version weight TECHN. SPEZIFIKATIONEN Drehstrommotor Sperrvorrichtungs- Drehgeschwindigkeit (U./min.) Max. Sperrvorrichtungs- Drehmoment Selbstzentrierende Arretierung: aussengespannt Selbstzentrierende Arretierung: innengespannt Arbeitsbereich des Montagekopfes Max. Reifendurchmesser Max. Felgenbreite Kraft des Abdrückvorrichtungszylinders: 12 bar Gewicht Grundversion Detail PLUS83D (German WDK Version) DONNEES TECHNIQUES Moteur Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.) Couple max. au mandrin Blocage autocentreur de l extérieur Blocage autocentreur de l intérieur Capacité de travail Diamètre max. du pneu Largeur max. de la jante Force du cylindre décolle-pneus à 12 bars Poids version base DATOS TÉCNICOS Motor Velocidad de rotación mandril (rev./min.) Par máx al mandril Bloqueo autocentrador desde el exterior Bloqueo autocentrador desde el interior Campo de trabajo del util Diámetro máx neumático Anchura máx llanta Fuerza del cilindro destalonador de 12 bar Peso version basica G7641.22 + PLUS83 G7641.24 - G7641I.24 G7641V.24 - G764IV.24 G7641D.24 - G7641ID.24 10-24 12-26,5 G7641.22- G7641I.22 G7641V.22 - G764IV.22 G7641.20 - G7641I.20 G7641V.20 - G764IV.20 G7641.18 G7641V.18 G7641D.22 - G7641ID.22 G7641D.20 - G7641ID.20 G7641D.18 0,75 kw - 230/400V (50-60Hz) - 3ph 0,75 kw - 200/265V (50-60Hz) - 1ph (D version) 0,8/1,1 kw - 230/400V (50Hz) - 3ph (V version) 7,3 rpm / 6,5-13 rpm (V version) / 0-15 rpm (D version) 1200 Nm (885 Ft/L bs) I-TYPE = BEAD-SEATER (TUBELESS INFLATOR) G7641I.24 G7641I.22 G7641I.20 G7641IV.24 G7641IV.22 G7641IV.20 G7641ID.24 G7641ID.22 G7641ID.20 8-24 1050 mm (41 ) 381 mm (15 ) 3600 kg (8000 lbs) 220 kg (484 lbs) 240 kg I models (528 lbs) SINGLE SPEED 2 SPEED VARIABLE SPEED 10-18 12-20,5 Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39-051 - 6781511 Fax +39-051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n ont qu une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net DRN09U (1)

TULIP CLAMPING Exclusive Air Motor SMONTAGOMME AUTOMATICI AUTOMATIC TYRE CHANGERS AUTOMATISCHEREIFENMONTIERGERÄT DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS G 1061.24 1041.24 1001.24

G 1041.24AX Smontagomme professionale per uso intensivo, offre tutte le funzioni richieste dai più esigenti operatori e gommisti. Il suo stallonatore idraulico permette all utilizzatore di lavorare su qualsiasi tipo di ruota difficile senza rischio di danni. This model is the top of the Ravaglioli passenger tyre changer range. Professional tyre changer for intensive use, it offers all the features requested by the most demanding operators and tyre specialists. Its hydraulic bead loosener enables the user to handle every kind of wheel without any damage. Profimontiermaschine für den intensiven Gebrauch. Bietet alle Funktionen an, die der anspruchsvolle Reifenprofi benötigt. Der hydraulische Abdrücker erlaubt den Einsatz auch auf die schwierigsten Reifen ohne Beschädigungsrisiko. Version top de gamme Ravaglioli, ce démonte-pneu professionnel pour utilisation intensive offre toutes les prestations demandées par les utilisateurs et pneumaticiens les plus exigeants. Son détalonneur hydraulique permet à l utilisateur de travailler sur tout type de roue difficile sans risque d endommagement. Desmontadora profesional para un uso intensivo, ofrece todas las funciones que el neumatiquero y el operador más exigente puede pedir. Su destalonador hidráulico facilita el trabajo en cualquier tipo de rueda difícil, sin ningún riesgo de dañar la rueda. Funciona exclusivamente por aire: no se pide alguna conexión eléctrica. DOUBLE ROLLER G 1061.24AX Fornito di stallonatore laterale estremamente rapido per pneumatici standard, consente di operare anche su ruote da moto o furgone (con kit opzionale). Equipped with a side shovel bead loosener. Extremely fast when servicing standard tyres, it allows servicing niche applications such as motorcycle and light truck tyres (with special kits). Ausgestattet mit einem seitlichem Abdrücker extrem schnell bei Standardreifen, dass auch bei Motorradrädern und Lieferwagenrädern eingesetzt werden kann (mit Zusatzsätze). Equipé de détalonneur latéral extrêmement rapide pour les pneus standard, il permet de travailler sur les roues moto et utilitaires (avec un kit en option). Equipado de destalonador lateral extremamente rápido para neumáticos estándar, permite desmontar ruedas de motos y furgonetas también (gracias a juegos opcionales). AIR MOTOR Esclusivo stallonatore idraulico con doppio disco. Excusive hydraulic bead loosener. Exklusiver hydraulischer Abdrücker mit zwei Rollen. Exclusif helper hydraulique avec double disque. Exclusivo brazo de ayuda hidraulico con doble disco. Funziona esclusivamente ad aria: non è richiesto alcun collegamento elettrico. Il suo motore pneumatico multi-pistone genera una grande forza e una velocità di 15 giri/min. It is completely air powered: no need for any electric connection. Its multipiston air motor generates high torque and a 15 rpm rotation speed. Funktioniert ausschliesslich mit Druckluft: keine elektrische Versorgung wird benötigt. Der Multi-Kolben-Luftmotor erzeugt eine grosse Kraft und eine Geschwindigkeit von 15 Umdrehungen/min. Fonctionne exclusivement par air: aucune liaison électrique n est nécessaire. Son moteur pneumatique multi-pistons développe une grande force et une vitesse de 15 tours/minute. Funciona exclusivamente por aire: no se pide alguna conexión eléctrica. Su motor neumático multi-pistón genera una grande fuerza y una velocidad de 15 vueltas/minuto.

Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L excellence du produit Fabriqué en Italie Excelencia del producto Hecho en Italia TULIP CLAMPING ERGONOMIC G 1001.24AX Semplice e rapido da utilizzare, questo modello permette di lavorare in sicurezza anche su cerchi in lega grazie al bloccaggio a tulipano e all utensile in materiale sintetico. Easy and fast, this tyre changer allows to work with no risk also on alloy rims thanks to tulip clamping and plastic tool. Schnell und einfach zu bedienen, gewährt dieses Modell eine sichere Montage von Leichtmetallfelgen dank der Tulpenspannung und dem Kunststoffmontagekopf. Simple et rapide, ce modèle permet de travailler sans risques aussi sur les jantes ALU grâce au bloquage tulipe et à l outil en materiel plastique. Sencilla y rápida de utilizar, esta máquina desmonta en seguridad llantas de aleación gracias a su bloqueo en forma de tulipa y a la herramienta en material sintético. Esclusivo sistema di serraggio ruota A TULIPANO Viene eliminato il bloccaggio su griffe metalliche, che potrebbe danneggiare la superficie dei cerchi più sofisticati. Exclusive TULIP wheel clamping system It eliminates steel-jaws clamping, which could damage the surface of sophisticated wheels. Exklusive tulpenförmige Radspannvorrichtung Die Kunstoffklauen schonen die Oberfläche auch von edlen Felgen. Systeme exclusif de serrage de roue TULIPE Il est ainsi éliminé le blocage sur les griffes métalliques, qui pourrait endommager la surface des jantes les plus sophistiquées. Exclusivo sistema de bloqueo de rueda a TULIPA Se elimina el bloqueo por garras metálicas, que podría dañar la superficie de las llantas más sofisticadas. La posizione ergonomica della ruota è garantita da un sistema di centraggio su molla che consente di lavorare all altezza desiderata. The ergonomic position of the wheel is granted by a spring loaded centering device that allows to work at the desired height. Die ergonomische Radpositionierung wird duch die tulpenförmige Spannvorrichtung gewährleistet und ermöglicht die erwünschte Arbeitshöhe einzustellen. La position ergonomique de la roue est assurée grâce un système de centrage sur ressort qui permet à l utilisateur de travailler à la hauteur souhaitée. La posición ergonómica de la rueda está garantizada por un sistema de cierre sobre muelle que permite trabajar a la altura deseada. G 1001.24AX + OPTIONS G1000A7 (roller) SPECIAL PLASTIC TOOL L esclusivo utensile in materiale sintetico può rimanere più vicino al cerchio di qualsiasi utensile in metallo, riducendo lo stress sul tallone in caso di pneumatici ribassati. Its exclusive mounting head (synthetic material) can run closer to the rim than any steel head, reducing stress on beads on low profile tyres. Der Kunstoffmontagekopf kann im Vergleich zu jedem Metallmontagekopf so nahe wie möglich am Felgenrand arbeiten und reduziert somit den Stress auf den Wulst von Niederquerschnittsreifen. La tête exclusive en matériau synthétique peut rester plus proche de la roue que n importe quelle tête en métal, ce qui réduit l appui sur le talon sur pneus taille basse. El exclusivo útil en material sintético puede quedarse más cerca de la llanta respecto a cualquier útil de metal, reduciendo el estrés sobre el talón en neumáticos de perfil bajo. PLUS80CL (helper) Il sistema PLUS rende rapido e facile il montaggio di pneumatici ribassati. The PLUS device makes mounting of low profile tyres fast and easy. Die PLUS-Vorrichtung macht die Montage von Niederquerschnittsreifen schnell und einfach. Le système PLUS accélère et facilite le montage des pneus taille basse. El sistema PLUS facilita y agiliza el montaje de neumáticos de perfil bajo.

STANDARD 1195 960 840 1085 G1000A55 ( G1061.24AX, G1041.24AX) Vaschetta porta-oggetti Storage Tray Ablagemoeglickeit Support accessoires divers Portaobjetos ( G1061.24AX, G1041.24AX) Gonfiaggio a pedale Pedal inflation Befuellung durch Pedalsteuerung Dispositif de gonflage à pédale Dispositivo de inflado a pedal OPTION G 1000A59 WHEEL LIFT Funzionamento pneumatico. Peso massimo ruota: 60 kg (132 lbs). Pressione d esercizio: 8/10 bar (116/145 psi). Powered solely by compressed air. Max wheel weight: 60 kg (132 lbs). Recommended air pressure: 8/10 bar (116/145 psi). Funktioniert pneumatisch. Max. Radgewicht 60kg (132 lbs). Betriebsdruck: 8/10 bar (116/145 psi) Fonctionnement pneumatique. Poids maxi de la roue: 60 kg (132 lbs). Pression: 8/10 bar (116/145 psi). Funcionamiento neumático. Peso maximo rueda: 60 kg (132 lbs). Presion de trabajo: 8/10 bar (116/145 psi). DATI TECNICI Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Pressione di esercizio Diametro max. pneumatico Apertura stallonatore verticale Apertura stallonatore laterale Bloccaggio dall interno Bloccaggio dall esterno Potenza stallonatore (ogni disco) Potenza stallonatore laterale Rumorosità G1000A52 Leva standard Standard lever Standard Montiereisen Levier standard Palanca standard ( G1001.24AX) Pistola di gonfiaggio Inflation gun Befuellpistole Pistolet de gonflage Pistola de inflado TECHNICAL DATA Chuck rotation speed (rpm) Recommended air supply Max wheel diameter Vertical bead loosener opening Side bead loosener opening Inner clamping Outer clamping Bead loosener power (each roller) Side bead loosener power Noise level Protezione utensile Tool protection Montagekopf Schütz Protection de l'outil Proteccion de l' ùtil PLUS 94 Dispositivo pneumatico premi tallone Pneumatic bead depressor Pneumatischer Wulstboy Dispositif pousse-talon pneumatique Dispositivo neumatico prensa-talón TECHNISCHE DATEN Drehgeschwindigkeit der Spannvorrichtung ( U/min) Betriebsdruck Max. Reifendurchmesser Öffnung senkrechter Abdrücker Öffnung waagrechter Abdrücker Spannung innen Spannung aussen KraftAbdrücker (pro Rolle) Seitlicher KraftAbdrücker Schallpegel DONNEES TECHNIQUES Vitesse de rotation du mandarin (trs/min) Pression de l air Diamètre maxi du pneu Ouverture du détalonneur vertical Ouverture du détalonneur latéral Blocage autocentreur de l intérieur Blocage autocentreur de l extérieur Force du détalonneur (chaque disque) Force du détalonneur latéral Niveau sonore 460 1075 1215 TOP INFLATOR 1660 1080 880 1145 G1061.24AXIT - G1041.24AXIT - G1001.24AXIT Versione con gonfiatubeless brevettato TOP. Gonfiaggio potente e sicuro: - una mano tiene l ugello di gonfiaggio, l altra resta libera - il getto è verso il basso, a totale sicurezza - la spinta all indietro è ridotta grazie al sistema brevettato - un dispositivo di sicurezza impedisce l uso accidentale contro altre persone o cose. Version with patented TOP inflation device. Powerful and safe inflation: - one hand operation - downward inflation flow, granting utmost safety - the draw back effect is reduced, thanks to patented system - a special safety device prevents accidental use against other people or objects. Version mit patentierter TOP-Reifenfüllvorrichtung. Kräftige und sichere Reifenbefüllung: - Eine Hand hält die Reifenbefülldüse während die andere frei bleibt - Der Luftausstoss geht nach unten, in tot. Sicherheit - Der Gegendruck ist dank eines Patentes auf das Minimum reduziert. - Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert den ungewollten Einsatz auf Personen oder Gegenstände Version avec système de gonflage tubeless breveté TOP. Gonflage puissant et sûr: - une main est occupée par la buse de gonflage, et l autre est libre; - le jet se fait vers le bas pour garantir une sécurité totale; - le système breveté entraîne une poussée moindre vers l arrière; - un dispositif de sécurité protège les autres personnes ou objets contre toute utilisation accidentelle. Versión de inflado tubeless TOP, amparado por patente. Inflado poderoso y seguro: - una mano sujeta la tobera de inflado, la otra queda libre - el chorro de aire poderoso es hacia abajo, en condiciones de seguridad total - el empuje hacia atrás resulta reducido o casi nulo, gracias a un sistema amparado por patente - un dispositivo de seguridad impide el uso accidental en contra de personas o cosas. DATOS TÉCNICOS Velocidad rotacion plato (vueltas/min) Presión de trabajo Diametro max. neumatico Apertura destalonador vertical Apertura destalonador lateral Bloqueo del interior Bloqueo del exterior Potencia destalonador (cada disco) Potencia destalonador lateral Ruído G1061.24AX 15 10 bar/145 psi 1143 mm (45 ) 490 mm (19 ) 400 mm (17 ) 12-24 12-24 2000 kg (4400 lbs) 3000 kg (6600 lbs) < 85 db G1041.24AX 15 10 bar/145 psi 1143 mm (45 ) 490 mm (19 ) - 12-24 12-24 2000 kg (4400 lbs) - < 85 db 1495 G1001.24AX 15 10 bar/145 psi 1200 mm (47 ) - 400 mm (17 ) 12-24 12-24 - 3000 kg (6600 lbs) < 85 db Ravaglioli S.p.A. via 1 maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39-051 - 6781511 Fax +39-051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n ont qu une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net DRN06U (1)

COMPLÈTEMENT SANS LEVIER COMPLETELY LEVERLESS ITOTALMENTE SIN PALANCA DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES SANS LEVIER AUTOMATIC TYRE CHANGERS WITHOUT MOUNTING LEVER DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS SIN PALANCA G 1200.34

3 2 ROLLER + SENSOR (DOWN) 10-30 12-32 14-34 50 52 54 max 15 SELF-LOCKING PLATE 1 2 Le haut et le bas sont rapidement détalonnés l un après l autre par deux rouleaux opposés. Bead-breaking of both sides is quickly performed Los dos lados, superior e inferior, se destalonan por medio de los dos rodillos opuestos y en sucesión rápida. 1 ROLLER + SENSOR (UP) Un capteur active automatiquement le système de détalonnage dans la bonne position et non pas sur le flanc du pneu. 3 SOFT DEMOUNT (UP) Le dispositif se place entre le talon et la jante. The tool operated between bead and rim. El útil se inserta entre el talón y la llanta. AUTO-TOUCH Peut être utilisé pour: Can operate on: - des jantes normales - both normal ou renversées and reverse rims - des Run Flat - Run Flat - des SST - SST - des BSR - BSR Idéal également pour les roues renversées, le blocage se fait à l aide d un pivot central avec cône. L effort est minime grâce à un support de roue très spécifique, de type plateau flottant avec effet autobloquant. The central rim locking system, suitable also for reverse rims, consists of a central pin with cone. The effort is minimal thanks to the special plate on which the wheel lays. The plate is floating, therefore offering a self-locking mechanism. El bloqueo central, idóneo perfectamente para ruedas normales y reversas, es por eje central, con cono. El esfuerzo es mínimo debido al especial platillo de apoyo de la rueda, de tipo flotante con efecto de auto-bloqueo. A sensor automatically activated the bead breaker, which operates in the correct position and not on the rim side. Le dispositif fait levier sur la jante et soulève le talon avec un effort minime. Levering on the rim, the tool pulls up the bead, minimising the stress. Apalancando encima de la llanta, la herramienta eleva el talón con el mínimo esfuerzo. Puede operar con: - llantas normales o reversas - Run Flat - SST - BSR Un sensor activa automáticamente el destalonado, que opera en posición correcta y no por el lado del neumático

G 1200.34 IT Version avec système de gonflage tubeless breveté TOP Gonflage puissant et sûr: - une main est occupée par la buse de gonflage, et l autre est libre - le jet se fait vers le bas pour garantir une sécurité totale - le système breveté entraîne une poussée moindre vers l arrière - un dispositif de sécurité protège les autres personnes ou objets contre toute utilisation accidentelle Version with patented TOP inflation device Powerful and safe inflation: - one hand operation - downward inflation flow, granting utmost safety - the draw back effect is reduced, thanks to patented system - a special safety device prevents accidental use against other people or objects Versión de inflado tubeless TOP, amparado por patente. Inflado poderoso y seguro: - una mano sujeta la tobera de inflado, la otra queda libre - el chorro de aire poderoso es hacia abajo, en condiciones de seguridad total - el empuje hacia atrás resulta reducido o casi nulo, gracias a un sistema amparado por patente - un dispositivo de seguridad impide el uso accidental en contra de personas o cosas STANDARD G1000A67 Pousse-talon 28" avec traction. 28" bead pushing device with pulling system. Prensa talón 28" con tracción. PLUS 91AKL (helper) G1000A82 (lift) 0-16 L excellence du produit Fabriqué en Italie Top product - Made in Italy Excelencia del producto Hecho en Italia Inflator pedal Inflator RPM VARIABLE SPEED Tubeless bead seater (G1200.34SLIM IT) Air tank (G1200.34SLIM IT) Le moteur est alimenté par une commande à fréquence variable exclusive, de dernière génération, qui: - permet de régler la vitesse de rotation par l intermédiaire de la pédale; - ralentit automatiquement la rotation en cas d augmentation de l effort sur le talon (pour éviter d endommager le pneu). The electrical motor is equipped with an exclusive and innovative inverter, which: - allows to regulate the chucking table rotation speed by pressing the pedal - slows down the rotation speed as the stress on the bead increases (to avoid any damage to the tyre) El motor opera mediante un invérter exclusivo de última generación que: - permite regular, según se precise, la velocidad de rotación usando el pedal - desacelera automáticamente la rotación al aumentar el esfuerzo sobre el talón (para prevenir daños al neumático). 6 Kit protections plateau en caoutchouc Set of rubber protections for support plate Juego protecciones platillo en goma Kit protections dé d entraînement Set of protections for pulling unit Juego protecciones arrastrador Adapteur centrage roue double cône Centering adaptor with double conic section Adaptador doble cono para centrar la rueda

OPTIONS G1000A81K (10 x kit) Kit protections plateau en caoutchouc Set of rubber protections for support plate Juego protecciones platillo en goma PLUS91 AKL Bras pousse-talon rotatif pneumatique Rotating arm with pneumatic bead pushing device Brazo prensa talón rotatorio neumático G 1200.34 462,5 388 624 934 DONNEES TECHNIQUES Fonctionne sur roues de Poids Largeur max. roue Diamètre max roue (mm) Force décol. talon (chaque bras) Couple max. Mouv. décol. talon Moteur de rotation Pression recommandée Voltage 315 G1000A70K (5 x kit) Kit protections dé d entraînement Set of protections for pulling unit Juego protecciones arrastrador TECHNICAL DATA Handled wheels from Weight Max wheel width Max wheel diam. (mm) Bead break.pow.(each arm) Max torque Bead breaker mouvement Rotation Motor 1106,5 1841 Recommended air supply Power Supply G1000A111 Outil de pression spécial conforme à la norme WDK. WDK bead pressure device. Presor WDK. 1736 BOWDEN CABLES DATOS TÉCNICOS Funciona en ruedas de Peso Anchura máx. rueda Diám. máx. rueda (mm) Fuerza de destal.(braz.) Par máximo Movim. de destalonam. Motor de rotación Presión recomendada Electricidad G1000A80 Blocage rapide Quick-fit locking Bloqueo rapido G1000A122 Élévateur pneumatique de roue. Pneumatic wheel lifter. Elevador neumático ruedas 469 34" 370 kg 15" 1370 (54") 1200 kg 120 Kgm automatic 1,5 Kw invemotor +0,75 Kw motor 8-10 bar 1ph, 200/265v, 50/60Hz G1000A66K (5 x kit) Kit protections cône dispositif de blocage Set of protections of locking cone Juego protecciones cono G1000A72 Bride universelle pour roues à trous aveugles, indiquée aussi pour roues à gorge renversée. Universal flange for closed centre, adapted also for reverse rims. Brida universal para ruedas sin agujero central (llantas ciegas) y adapta por ruedas reversas. G1000A101 Flasque pour petit camions Flange for light trucks Garra para camiones ligeros Ravaglioli S.p.A. via 1 maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39-051 - 6781511 Fax +39-051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net DRN02F (2)

Double Carriage Movement G 9256.11 SL Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di autocarri, macchine agricole e movimento terra. Electrohydraulic tyre changer for trucks, agricultural and earthmoving vehicles. Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für Reifen von LKWs sowie Landwirtschafts- und Erdbewegungsmaschinen. Démonte-pneus électro-hydrauliques pour pneus de poids lourds, machines agricoles et engins de terrassement. Desmontadora electrohidráulica para neumáticos de camiones, máquinas agrícolas y movimientos de tierra. G 9256.11 SL AUTOMATIC LIFTING DOUBLE ROTATION SPEED Doppia velocità su movimento rotazione mandrino Double speed for chucking table rotation Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit Double vitesse pour rotation du mandrin Doble velocidad en movimiento rotación del plato SMONTAGOMME TYRE CHANGERS MONTIERMASCHINEN DEMONTE-PNEUS DESMONTADORAS DOUBLE SPEED MOVEMENTS Doppia velocità su movimenti idraulici Double speed on hydraulic movement Doppelte Geschwindigkeit bei hydraulischen Bewegungen Double vitesse pour rotation du mandrin Doble velocidad en los movimientos hidráulicos AUTOMATIC MOVEMENT QUICK MANUAL ROTATION 11''- 42'' 11-56 (+G108A12) 2450 mm (96 ) G 9256.11 SL 9256.11 ST 1100 mm (43 )

Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L excellence du produit Fabriqué en Italie Excelencia del producto Hecho en Italia MINIMUM HEIGHT Ideale anche per ruote autocarro da 19 e 22,5. Ideal also for many 19 and 22,5 truck wheels. Ideal auch für 19 und 22,5 Räder. Idèal même pour roues PL de 19 et 22,5. También para ruedas de camión de 19 y 22,5. DATI TECNICI 330 mm (13 ) (13 ) Motore rotazione mandrino Motore centralina Ø cerchi Ø cerchi con G108A12 Ø est. ruota ammesso Larghezza max. ruota Peso Potenza stallonatore Peso max ruota Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Coppia max al mandrino MINIMUM CLAMPING TECHNICAL DATA Chucking unit rotation motor Hydraulic drive unit motor Rim Ø Rim Ø with G108A12 Max. wheel Ø Max. allowed wheel width Weight Bead breaker power Max wheel weight Chuck rotation speed (rev/min) Max. torque to chuck Ø 90 mm (4 ) Bloccaggio interno a partire da 90 mm. 90 mm min internal clamping diameter. Aufspannen ab 90 mm. Blocage interne à partir de 90 mm. Bloqueo interno a partir de 90 mm. TECHNISCHE DATEN Motor für Drehung der Spannvorrichtung Hydraulikmotor Felgen-Ø Felgen mit G108A12 Raddurchmesser Max. Radbreite Gewicht Abdrückerkraft Maximales Radgewicht Sperrvorrichtungs- Drehgeschwindigkeit (U./min.) Max. Sperrvorrichtungs- Drehmoment STAND-BY FUNCTION Dopo 5 secondi di inutilizzo il motore si spegne. After 5 sec. without being used, the motor turns off. Bei nicht Benutzung geht nach 5 Sek. das Aggregat in Standby. Après 5 secondes sans utilisation le moteur s éteint. Después de 5 segundos de no utilizo el motor se apaga. DONNEES TECHNIQUES Moteur rotation mandrin Moteur de la pompe Ø de la jante Ø de la jante avec G108A12 Ø de la roue Largeur maxi de la roue Poids Force du détalonneur Poids maxi de la roue Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.) Couple max. au mandrin DATOS TÉCNICOS Motor rotación plato Motor unidad hidráulica Ø de llantas Ø de llantas con G108A12 Ø maximo ext. rueda Ancho max. rueda Peso Force du détalonneur Poids maxi de la roue Velocidad de rotación mandril (rev./min.) Par máx al mandril G 9256.11 ST MANUAL LIFTING OF THE TOOL STANDARD OPTIONS G108A12 4 prolunghe. 4 extensions. 4 Verlängerungen. 4 rallonges. 4 extensiones. G 9256.11SL - G 9256.11ST 1,3-1,85 kw 1,85-2,5 kw 11-42 11-56 2450 mm (96 ) 1100 mm (43 ) 1050 kg (2300 lbs) 32000N 2000 kg / 4400 lbs 4-8 5000 Nm (3690 FtLbs) Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39-051 - 6781511 Fax +39-051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n ont qu une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net DRN14U (1)