LAS PEORES VACACIONES DE YOUR LIFE Carlos Puerto
1 Bienvenida a Paradise Now, dear, what s your name? Violeta. La había fastidiado hasta el infinito que la llamaran querida, y más ese caballero tan elegante que parecía salido de una película antigua. Where do you live, Violet? En mi casa. Sorry, what did you say? Say it in English, please. Violeta no quería repetir nada en inglés, no quería hablar en ese idioma al que se veía obligada por culpa de sus padres. Le habían dicho que ese año las vacaciones iban a ser en Irlanda, que era un país muy bonito en el que, además, aprendería un perfecto inglés. Pero ellos se habían ido de turistas a Dublín y la habían dejado en lo que para Violeta era una especie de campo de concentración con aspecto de colegio, una granja-escuela en la que, para colmo, todos tenían que hablar en el idioma de Harry Potter. 5
Soy española. In English, please. Una vez que todos los alumnos se hubieron presentado, el impecable caballero se presentó a su vez. I m Archibald O Toole. Mr O Toole, to you. I m the headmaster of Paradise. Violeta se rió por lo bajinis, aunque malditas las ganas que tenía de reírse. Pero es que en el fondo le hacía gracia que aquel lugar endemoniado se llamara Paradise, donde, sin duda, iba a pasar las peores vacaciones de su vida. Welcome to Paradise. El director les explicó la situación geográfica de la granja-escuela a la orilla del océano Atlántico, sobre un escarpado acantilado desde el que solo se divisaban las olas y, a lo lejos, en un pequeño cabo saliente, un faro que de noche sin duda parpadearía. We re in Dragon Bay, a wonderful place as you can see. But you must be careful dijo señalando un muro que rodeaba todo el recinto haciéndolo algo menos que inaccesible. De aquí no se pueden escapar ni las moscas, meditó Violeta mientras el director les mostraba los edificios colindantes: aula para estudiar, un granero y unas cabañas de aspecto rústico con techo de paja. 7
This is where you ll have your lessons, that s where you ll sleep...; but, whatever you do, you mustn t climb the wall. It s dangerous. y cuando parecía que ya iba a acabar, añadió : It s also dangerous to go near the southern part. There s a building there with red tape round it. You must never go past the tape. Why not? preguntó un chico con aparato en los dientes que había dicho llamarse Maxi. También Violeta quería saber el motivo de esa prohibición. Because... el director vaciló con la mirada fija en el círculo rojo que acababa de trazar. Because it s dangerous, that s all. But why is it dangerous? preguntó una chica con coletas que se llamaba Bea. Because... el director de nuevo dudó antes de asegurar : Because it s not finished inside and anything could happen. A Violeta le gustó eso de que allí podía pasar cualquier cosa, sobre todo porque, desde que había llegado, pensó que en Paradise solo podían pasar una clase de cosas: las malas. Sin embargo, don Archi acababa de decir que dentro había algo misterioso, y eso la atraía. And now, let s sort out the sleeping arrangements. El director mostró un ramillete de llaves y las agitó para que tintinearan. Eso no era difícil, ya que cada una, a modo de llavero, llevaba un cascabel. 8
Violeta jamás había dormido en una cabaña. Porque eso es realmente lo que era su nuevo alojamiento. Ni casa, ni hotel, ni apartamento, ni hostal, ni dormitorios comunitarios. No. Eran verdaderas cabañas de aspecto medieval, en cada una de las cuales habrían de dormir cuatro de los recién llegados. Chicos en unas, chicas en otras, faltaría más; el señor O Toole no consentiría otra cosa. Las cabañas tenían forma circular, y estaban rematadas por un techado de paja con forma de cucurucho, y dispuestas en círculo alrededor de una fuente que había que accionar bombeando para conseguir que saliera el agua. A Violeta le pareció que se encontraba en otro mundo, que había regresado hasta una época que solo conocía por los libros o las películas. 9