Instrucciones de montaje y uso de las estufas de leña Selection



Documentos relacionados
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE. Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

Instrucciones de uso. Instrucciones de uso. Para el usuario. VRT 35; VRT 35f. Editor/Fabricante Vaillant GmbH

Interacumuladores. Instrucciones de funcionamiento e instalación. DUC 125 IT L ref

HDG Navora. Caldera de troncos HDG. Confortable y compacta. Medidas que ahorran espacio. Manejo completo - llenado, ajustes, limpieza - por delante

En invierno el frío se queda fuera con Leroy Merlin

Instrucciones de montaje

Posibilidades de conexión en la secadora. Contenido. Consejos y advertencias para la instalación

INBECA. GENERADOR DE VAPOR Doméstico para BOX de ducha MANUAL MONTAJE E INSTALACIÓN. USO CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO GRANADA

Invacare Verso II. BARANDILLAS LATERALES SOLO PARA CAMAS Invacare ALEGIOTM SCAN BEDTM ETUDETM SONATATM

Para Profesionales. Calentadores y Termos eléctricos Junkers. Gran confort en a.c.s. Confort para la vida

LCD ESPECIFICACIONES

Manual de instrucciones Regulador de presión PR500 Watts Industries

AKÍ Briconsejos. Como instalar un inodoro 1.2. Copyright 2007 AKÍ Bricolaje España, S.L. Todos los derechos reservados.

Presentación 3 Validez 3 Símbolos y su significado 4 Principios de Funcionamiento del EDM

4/6.1/SP/3. Detector de Humos. Tipo RM-O-VS. Aprobado por el Instituto para la construcción

INTERCAMBIADORES DE CALOR PARA PISCINAS

Aísla tu hogar del frío

DELTA miro Radio de montaje empotrado

Viega Advantix Vario. Montaje con una precisión milimétrica y versátil sin limitaciones.

Creamos confort para ti. CALDERAS MURALES A GAS Essential

Módulo mezclador VR 60

0. ÍNDICE OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN...2

1. Revisar todas las partes móviles así como que todas piezas estén correctamente conectadas y atornilladas y giren en sentido correcto.

Como asegurar una evacuación de humo y calor controlada, sin grandes necesidades de ventilación ni del tipo de flujo del aire?

Rejilla salida de aire Rejilla entrada de aire

VISUALIZACÓN DE LA TEMPERATURA DEL MOTOR Y DEL VOLTAJE DEL SISTEMA ELÉCTRICO

Manual de Instrucciones Campana Cilíndrica Isla de 35mm

BIOMASA PRESENTACIÓN PROVIENE DIRECTAMENTE DE LA NATURALEZA. Biomasa

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO KIT DE SUELO RADIANTE DM

Manual de Instrucciones

Guía de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Para Profesionales. Calentadores y Termos eléctricos Junkers. Confort instantáneo en a.c.s. Confort para la vida

Guía de Recomendaciones. Haztuparteporelmedio ambienteysaldrásganando:

Manual de instrucciones. Termostato de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ con conmutador

Calentadores Solares

Manual de instrucciones COCINAS. Modelos: C 221 TKS C 221 TKS INOX C 22 TKS C 25 TKS C 23 TKS C 26 TKS

CALENTAMIENTO DE AGUA CALIENTE SANITARIA

Para Profesionales. Calentadores y Termos eléctricos Junkers. Confort instantáneo en a.c.s. Calor para la vida

UNIDAD 6.- NEUMÁTICA.

Equipos solares de Piscinas TERMIPOOL Manual de instalación y funcionamiento

Agua caliente para el bienestar El confort del agua de Truma

Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual

ANTENA ELECTRICA AM/FM

INTRODUCCIÓN A LAS CERCAS ELÉCTRICAS

OPORTUNIDAD RAZÓN ACCIÓN

MANUAL AEROTERMOS TECNATHERM SERIES AC Y ACE - 1 -

Instrucciones de uso. Caldera especial a gasóleo Logano G225 WS con quemador Logatop SE /2005 ES Para el usuario

ESTUFA CON LLAMA AZUL ADVERTENCIAS

>>Intergas Kombi Kompakt HRE. Su marca de confianza en calefacción y agua caliente sanitaria

INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO

BALANZA DIGITAL ES-H SERIES

1El fuego y el calor. S u m a r i o El tetraedro del fuego Reacciones químicas Transmisión del calor

Suelo radiante para construcciones in situ y prefabricadas

PROBLEMATICA DE LAS CALDERAS CON "CAPILLAS" Asesor Técnico Industrial *********************

Instrucciones de montaje

Para el usuario/ para el instalador especializado. Instrucciones de uso y de instalación VR 81. Aparato de control remoto para VRC 430

Capítulo 6. Reclamaciones, Devoluciones, Sospechas de medicamentos falsificados y medicamentos retirados Capítulo 9. Transporte.

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type M3001

INVERSOR DE CC a CA de onda senoidal modificada A W (12 y 24 Vcc) MANUAL DE USUARIO

ANEXO 1- RECOMENDACIONES DE AHORRO

Bomba de condensados MANUAL DE USUARIO

LLAVE DE AGUA CÓMO INSTALAR?

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DEL USUARIO SINEO 250 / 0.25K

CALDERAS ECO-THERM MODELO PKS

COMBIMIX: la solución para instalaciones a punto fijo

Manual del utilizador Maquinaria de construcción/vehículos, herramientas y máquinas especiales

Farol de desvío en vías Märklin M en digital


SELECCION DE PRODUCTOS Y LINEAMIENTOS DE INSTALACION PARA CONSTRUCTORES, CONTRATISTAS, ARQUITECTOS E INGENIEROS IV PARTE (FINAL)

GUÍA DE EFICIENCIA ENERGÉTICA PARA CALDERAS 1

GENERALIDADES VALORES LÍMITE DEL AGUA DE LA CALEFACCIÓN... 4

Nota Técnica Abril 2014

Generador Solar Fotovoltaico Información técnica e ilustrativa

Operación 8 Claves para la ISO

MODULO II - Unidad 3

B i o m a t I b é r i c a M a t e r i a l e s y S i s t e m a s d e C o n s t r u c c i ó n E c o l ó g i c o s

VALVULA AC-3 SIT Regulador de temperatura ON-OFF. Regulador de presión: Dispositivo de exclusión RP para el funcionamiento con GLP.

Arndt & Voß GmbH Elektronik - Meßtechnik

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Powerplant Junior fuente de alimentación. manual de instrucciones

Instrucción adicional Flotante para la detección de aceite/agua

Manual de seguridad de bombas de proceso industrial AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD

La energía natural. eficiencia.y.ahorro

MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANUAL DE USUARIO

Sistema de recuperación de energía Spirax FREME

BBIOMASA. Calderas de pellet. Su confort y satisfacción Tel

Colector Solar Presurizado

Amortiguador de pulsaciones 516 / 517 Instrucciones de manejo

MODELOS CARACTERÍSTICAS GENERALES

CALENTADOR DE AGUA DE PASO TIPO INSTANTANEO A GAS

ANEJO 2: PROCESO DE ELABORACIÓN

AHORRO DE ENERGÍA GUÍA DE RECOMENDACIONES. Haz tu parte por el medio ambiente y saldrás ganando: Ayudas en la lucha contra el cambio climático

Lección 1: Componentes de las instalaciones solares térmicas.

MANUAL DE INSTRUCCIONES

0. ÍNDICE CAMPO DE APLICACIÓN...2

0. ÍNDICE CAMPO DE APLICACIÓN...2

Transcripción:

Instrucciones de montaje y uso de las estufas de leña Selection

PRÓLOGO FILOSOFÍA DE CALIDAD Quisiéramos ante todo darle las gracias por haber elegido una estufa de leña Spartherm y habernos mostrado así su confianza. En un mundo caracterizado por la superabundancia y la producción en masa, asociamos nuestro nombre al credo: Alta calidad técnica combinada con un diseño actual y el servicio al cliente para que quede satisfecho y nos recomiende a otros usuarios. Junto con nuestros distribuidores especializados, le ofrecemos productos de primera calidad que le provoquen agradables emociones y le proporcionen sensaciones tales como de recogimiento y confort. Y con el fin de alcanzar este objetivo, le recomendamos que lea detenidamente las instrucciones de uso para que pueda familiarizarse rápidamente con la estufa. Además de la información sobre el manejo, también encontrará indicaciones importantes sobre el uso y el mantenimiento destinadas a proporcionarle seguridad y conservar el valor de la estufa. También le damos consejos prácticos y le mostramos cómo puede utilizar su estufa de forma respetuosa con el medio ambiente. Diríjase a su distribuidor especializado para aclarar cualquier duda. Le deseamos que disfrute en todo momento de un agradable fuego. El equipo de Spartherm G.M. Rokossa

ÍNDICE INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO // ESTUFAS SELECTION 1. Indicaciones generales 4 1.1 Calidad probada 4 1.1.1 Volumen de suministro 4 1.1.2 Daños ocasionados durante el transporte 5 2. Instrucciones de montaje 5 2.1 Requisitos básicos para la instalación 5 2.1.1 Lugar de montaje 6 2.1.2 Instalación múltiple 6 2.2. Colocación / Montaje 6 2.2.1 Cambio de LA dirección de la conexión de humos 6 2.2.2 Alimentación del aire de combustión 8 2.2.2.1 Cámara abierta 8 2.2.2.2 Alimentación independiente del aire de combustión 9 2.2.2.3 Cámara estanca 9 2.2.3 Prevención de incendios 10 2.2.4 Dispositivo de cierre 14 2.2.5 Pieza de empalme 14 2.2.6 Base giratoria 14 2.2.7 Montaje de piedras acumuladoras en la Passo M 14 2.2.8 Instalación de los componentes hidráulicos SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O 15 2.2.8.1 Conexiones de la SENSO M H 2O / PIKO H 2O 15 2.2.8.2 Requisitos básicos para la instalación 16 2.2.8.3 Válvula de descarga térmica (TAS) 16 2.2.8.4 Control térmico de la bomba 17 2.2.8.5 conexión eléctrica 17 2.2.8.6 Integración en una instalación de calefacción 18 2.2.8.7 Dispositivo de elevación de la temperatura de retorno 20 3. Instrucciones de uso 20 3.1. Indicaciones generales para el uso de la estufa 20 3.2 revención de incendios 21 3.3 Funcionamiento de la base giratoria 21 3.4 placa de características 22 3.5 manejo del intercambiador de calor hidráulico de la SENSO M H2O / PIKO H2O 22 4. Combustión 23 4.1 primera puesta en marcha 23 4.1.1 regulación del aire de combustión 24 4.2 Encendido / Combustión 24 4.2.1 añadir leña 25 4.2.2 Cantidad de carga de madera por hora 26 4.3 regulación de la potencia calorífica 26 4.4 capacidad de calentamiento de la estancia 26 4.5 Funcionamiento en períodos de transición / con Condiciones meteorológicas adversas 27 5. Combustible 27 5.1 Neutralidad de CO2 28 5.1.1 almacenamiento de leña 28 5.2 proteja el medio ambiente 28 6. Limpieza y mantenimiento 28 6.1 Limpieza de la cámara de combustión y de los elementos de revestimiento 29 6.2 revestimiento de la cámara de combustión 30 6.3 incendio en la chimenea 33 6.4 Mantenimiento 33 6.4.1 Mantenimiento del intercambiador de calor hidráulico de la ES 3 SENSO M H2O / PIKO H2O 33 6.4.2 Purga del intercambiador de calor hidráulico de la SENSO M H2O / PIKO H2O 33 6.5 Limpieza del intercambiador de calor hidráulico de la SENSO M H2O / PIKO H2O 34 6.6 Mecanismo de la puerta de la SENSO S RLU 35 7. Solución de problemas 36 7.1 El cristal se cubre de hollín de forma intensa, rápida e irregular 36 7.2 Resulta difícil encender el fuego 36 7.3 Sale humo cuando se añade leña 36 7.4 La leña se quema con demasiada rapidez / el consumo de leña es demasiado alto 36 7.5 Intercambiador de calor de agua de la SENSO M H2O / PIKO H2O 37 8. Condiciones generales de garantía 38 8.1 Ámbito de aplicación 38 8.2 Información general 38 8.3 Periodo de garantía 38 8.4 Requisito para la validez de la garantía 38 8.5 Exclusión de garantía 38 8.6 Reparación de defectos 39 8.7 Ampliación de la garantía 39 8.8 Piezas de recambio 39 8.9 Responsabilidad 39 8.10 Observación final 39 9. Datos técnicos 40 10. Protocolo de la puesta en funcionamiento 44

1. INDICACIONES GENERALES Antes de colocar e instalar la estufa, le recomendamos que consulte al deshollinador responsable de la zona. Él le informará acerca de la normativa de la construcción y la idoneidad de su chimenea y llevará a cabo la recepción y aceptación de su estufa. El cálculo de la chimenea se lleva a cabo conforme a la norma DIN EN 13384 con los valores triples indicados en estas instrucciones ( 9. Datos técnicos en la página 40). Importante para niños y personas mayores o con salud frágil: como en todos los otros aparatos de calefacción, se recomienda colocar un dispositivo de protección para este grupo de personas, ya que el cristal y los elementos de revestimiento de la estufa pueden estar muy calientes! Peligro de quemaduras! No deje nunca la estufa sin vigilancia si el fuego está ardiendo o acaba de apagarse! Por principio, la estufa no debe funcionar sin vigilancia durante un periodo de tiempo prolongado! El guante termorresistente adjunto sirve exclusivamente para proteger contra el calor cuando se tiene que utilizar la manilla de manejo y la mano fría. El guante no es resistente al fuego! Cuando instale y utilice la estufa y cuando la empalme a la chimenea, observe las normas nacionales y europeas, las directivas locales y el reglamento sobre combustibles de la región correspondiente. Durante el funcionamiento mantenga la puerta de la estufa siempre cerrada. No está permitido modificar el dispositivo de cierre! 1.1 CALIDAD PROBADA NUESTRAS ESTUFAS HAN PASADO EL CONTROL DE CALIDAD DE LA NORMA DIN EN 13240. LA DECLARACIÓN DE PRESTACIONES SE PUEDE CONSULTAR Y DESCARGAR EN WWW.SPARTHERM.COM Estas estufas disponen de una puerta con cierre automático, de modo que sólo se abre para manejar el hogar (p. ej., para limpiar la cámara de combustión o añadir combustible). Por motivos de seguridad, no está permitido manipular el mecanismo de cierre. Si el cliente manipula este mecanismo o si realiza alguna modificación técnica en otras partes de la estufa, la garantía y el permiso de uso se extinguirán. 1.1.1 VOLUMEN DE SUMINISTRO Cámara de combustión de vermiculita / chamota Conducción de aire primario y secundario Cajón o recipiente para cenizas extraíbles y parrilla de cenizas (no todos los modelos) Puerta de la cámara de combustión con cierre automático y cristal vitrocerámico resistente a altas temperaturas Guante termorresistente* Placa de características ( 3.4 placa de características en la página 22) Equipo premontado y suministrado en un embalaje de cartón desechable de fácil transporte Piedras acumuladoras (sólo para la CUBO M, PIKO M, SENSO L (opcional), PASSO M, STOVO M) Termostato de la bomba, válvula de descarga térmica ¾", válvula de purga (sólo para la SENSO M H 2 O, PIKO H 2 O) Sistema de limpieza integrado con palanca de manejo (sólo para la PIKO H 2 O) * Atención: el guante adjunto sirve exclusivamente para proteger contra el calor y no es resistente al fuego! ES 4

ES 1.1.2 DAÑOS OCASIONADOS DURANTE EL TRANSPORTE Cuando reciba el producto, compruebe inmediatamente si está en buen estado (inspección visual). Si detecta daños, anótelos en el albarán de entrega y, a continuación, informe de ello al fumista. Durante el montaje, proteja las piezas visibles de la estufa de modo que no se ensucien o resulten dañadas. Para transportar la estufa se deben utilizar exclusivamente dispositivos de transporte autorizados con una capacidad de carga suficiente. Tenga en cuenta los siguientes puntos para transportar la estufa de forma sencilla y segura: La estufa se debe transportar en posición vertical o ligeramente inclinada y apoyada sobre la parte posterior! Si utiliza una carretilla, tome la estufa por la parte posterior. 2. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Confíe la colocación y la instalación de la estufa a un especialista. Antes de colocarla e instalarla, le recomendamos que se dirija al técnico deshollinador autorizado de la zona para que compruebe la idoneidad de la chimenea y del lugar de la instalación, así como para aclarar cualquier pregunta. 2.1 REQUISITOS BÁSICOS PARA LA INSTALACIÓN Para realizar la instalación y la conexión de la estufa y para utilizarla, se deben respetar y aplicar todas las normas nacionales y europeas relevantes, así como las disposiciones locales (DIN, DIN EN, los reglamentos locales de construcción, los reglamentos sobre combustibles, etc.)! A continuación se exponen algunas de las normas más relevantes. FeuVo: Reglamento sobre combustibles del estado federado alemán correspondiente LBO: Reglamento de construcción del estado federal correspondiente y normas para la prevención de incendios de la VKF: VKF (Suiza) LRV: (Suiza) BlmschV (nivel 1): Primer reglamento de aplicación de la ley federal de control de emisiones TROL: Especificaciones técnicas sobre la fabricación de estufas de cerámica y sistemas de calefacción por aire caliente (ZVSHK) DIN 1298 / EN 1856: Piezas de empalme para instalaciones de calefacción DIN EN 13240: Estufas / sistemas de calefacción que utilizan combustibles sólidos DIN 18896: Hogares para combustibles sólidos. Especificaciones técnicas para la instalación y el uso DIN EN 13384: Sistemas de salida de humos. Métodos de cálculo DIN 18160-1/2: Sistemas de salida de humos / chimeneas domésticas DIN 4751 / DIN EN 12828: Sistemas de calefacción en edificios, planificación de instalaciones de calefacción de agua caliente VDI 2035: Tratamiento de agua para instalaciones de calefacción Art. 15a: B-VG (Austria) Los hogares se deben colocar únicamente en habitaciones y lugares en los que no pueda haber ningún peligro debido a la situación, las condiciones constructivas y el tipo de uso. La superficie del lugar de instalación debe ser lo suficientemente grande y tener las características adecuadas para que el hogar pueda funcionar correctamente y de acuerdo con su finalidad de uso. ES 5

2.1.1 LUGAR DE MONTAJE La estufa no se debe montar en los siguientes lugares: 1. Huecos de escaleras, a excepción de los edificios que no tengan más de dos viviendas. 2. Pasillos de acceso general. 3. Garajes. 4. Habitaciones o viviendas que se ventilen mediante instalaciones de ventilación o calefacciones de aire caliente con ventiladores, a no ser que se garantice que el funcionamiento de la estufa no conlleva ningún peligro. 5. Habitaciones en las se fabriquen, almacenen o procesen materiales o compuestos explosivos o fácilmente inflamables en tales cantidades que, si estos materiales se encendieran o explotaran, resultara peligroso. Las estufas de cámara estanca se pueden colocar en habitaciones, viviendas o unidades de uso de un tamaño equiparable en las que el aire se extraiga mediante ventiladores (como instalaciones de ventilación o de calefacción de aire caliente), siempre y cuando los equipos capaces de generar depresiones no puedan generar una depresión > 8Pa. 2.1.2 INSTALACIÓN MÚLTIPLE Conforme a la norma DIN 18160, la estufa se puede instalar junto con otros hogares en una misma chimenea porque cuenta con una puerta de la cámara de combustión con cierre automático (A1). Todos los hogares conectados a una misma chimenea también deben estar autorizados para una instalación múltiple! Para estufas de cámara estanca rige lo siguiente: No está permitida la conexión múltiple de la chimenea! 2.2. COLOCACIÓN / MONTAJE La estufa sólo se debe instalar sobre suelos con una capacidad de carga suficiente. Tenga en cuenta el peso total de la estufa ( 9. Datos técnicos en la página 40)! Si fuera necesario, la capacidad de carga se debe garantizar mediante un revestimiento suficientemente grueso (distribución del peso). Al elegir el lugar de colocación observe también las medidas necesarias para la prevención de incendios en la zona del suelo ( 2.2.3 Prevención de incendios en la página 10). Estabilidad Las estufas con un diseño constructivo alto y que están provistas de piedras acumuladoras deben asegurarse para que no vuelquen accidentalmente debido al peso en la parte superior. Por consiguiente, es posible que en los modelos CUBO / PIKO M se deba garantizar la estabilidad mediante medidas adecuadas. Para ello SPARTHERM ofrece una protección antivuelco opcional que permite unir la estufa firmemente al suelo. Esta protección está disponible para las series de equipos PIKO / CUBO con los núm. de referencia: (giratoria: 1018625 / no giratoria: 1018626). La estufa se debe colocar en el suelo y alinear horizontalmente observando las distancias de seguridad especificadas ( 2.2.3 Prevención de incendios en la página 10). Las patas regulables se pueden ajustar en altura. 2.2.1 CAMBIO DE LA DIRECCIÓN DE LA CONEXIÓN DE HUMOS La estufa se entrega con conexión de humos superior. En función del modelo, la posición de la conexión de humos se puede cambiar para situarla atrás, al lado o en una esquina. Para modificar la posición de la conexión de humos, se deben llevar a cabo los siguientes pasos de montaje: ES 6

ES Cambio de posición superior de la conexión de humos a posición posterior (tomando como ejemplo la Senso S) Nota: Los pasos de montaje pueden variar en función del modelo de la estufa. Cambio de posición superior a posición posterior Retire la placa superior (A) (fig. 1) de la estufa con cuidado y colóquela en un lugar seguro. Al retirar la placa superior tenga cuidado de que la tapa ciega (B) (fig. 1) no se caiga y se dañe. En función del modelo, la placa superior de la estufa se debe retirar hacia arriba, o bien se debe liberar previamente desplazándola paralelamente hacia la parte delantera (línea de modelos Stovo). B A En equipos que llevan colocadas piedras acumuladoras (p. ej. CUBO / PIKO M (fig. 2)) o con regulación de aire de convección (fig. 3) se deben retirar estos componentes ( 2.2.7 Montaje de piedras acumuladoras en la Passo M en la página 14). 13 B B C 13 13 E E B BB A AA A A fig. 1 13 13 13 13 E EE D fig. 5 C C B 13 E A fig. 2 C CC fig. 6 13 13 fig. 3 E E C fig. 7 13 13 13 13 C C E EE C CC D D fig. 4 fig. 8 E 13 D DD C Al retirar la placa superior, el manguito de la conexión de humos atornillado E al 13 cuerpo de la estufa (C) (fig. 4) queda al descubierto. Desmóntelo desatornillando E C los tornillos de cabeza hexagonal situados en el interior (e/c 13mm). Retire ahora la tapa ciega (D) (fig. 5) en la chapa de revestimiento posterior para poder pasar la conexión del conducto de humos. Para ello, en función del modelo, se debe romper la perforación o aflojar 2 tornillos de fijación. La tapa ciega (E), que ahora queda visible, (fig. 6) se debe soltar por medio de los tornillos (e/c 13) situados en el interior y se debe cambiar por el manguito de humos (C) (fig. 4) desmontado anteriormente. Coloque la tapa ciega desmontada (E) en la salida de humos superior para cerrarla (fig. 7) (tornillos e/c 13). Indicaciones especiales para el modelo PIKO H 2 0 Para una conducción de los humos lateral y superior, el modelo PIKO H 2 0 frece la posibilidad de conectar los conductos de unión en una esquina. Si en la fase de planificación ya se ha determinado el lugar de montaje de la estufa PIKO H 2 O, existe la posibilidad de encargar el equipo con el manguito de humos premontado adecuadamente de fábrica. Si la orientación del manguito de humos se debe cambiar in situ, siga las instrucciones siguientes: Cambio de posición superior a posición posterior / lateral El manguito de humos se puede conectar hacia atrás en tres posiciones diferentes: Asegúrese de que los elementos estanqueizantes situados debajo de la tapa ciega y del manguito de humos estén bien posicionados y garanticen un cierre estanco. Tras atornillar la tapa ciega, se deben montar los elementos acumuladores opcionales y el regulador de aire de convección en orden inverso y colocar los elementos de revestimiento (fig. 8). ES 7 B Salida lateral izquierda B A B A A C 13 C C 13 13 Salida en el centro Salida lateral derecha

Retire la placa superior (A) (fig. 9) de la estufa con cuidado y colóquela en un lugar seguro. Al retirar la placa superior tenga cuidado de que la tapa ciega (B) (fig. 10) no se caiga y se dañe! Al retirar la placa superior, el manguito de la conexión de humos atornillado al cuerpo de la estufa (C) (fig. 10) queda al descubierto. Desmóntelo desatornillando los tornillos de cabeza hexagonal situados en el interior (e/c 13mm). Desmonte A C B 13 ahora la chapa cobertora posterior (D) (fig. 10) por medio de los tornillos. Detrás de la chapa cobertora hay un tapón ciego para la salida de humos posterior / lateral (E) (fig. 11) que debe aflojar. D E B B AB fig. 9 A B A C 13 D C C 13 13 A D D fig. 10 C 13 E D E E fig. 11 E Monte ahora el manguito de la conexión de humos en la dirección que desee: lateral derecha / izquierda o recto hacia atrás. Para la conexión lateral derecha / izquierda se adjunta con el equipo un manguito de empalme independiente (fig. 13). Para la conexión posterior se utiliza el manguito de empalme superior. Asegúrese de que el cordón de sellado situado debajo esté colocado correctamente y de que cierra herméticamente. La tapa ciega desmontada (E) se debe atornillar como se indica en la fig. 12 y debe sellar la salida de humos superior. Finalmente tape las aberturas del revestimiento abiertas en la parte posterior de la estufa con las chapas cobertoras adjuntas y coloque la placa superior (fig. 14). 2.2.2 ALIMENTACIÓN DEL AIRE DE COMBUSTIÓN La alimentación del aire de combustión se puede realizar de formas distintas según los apartados 2.2.2.1 Cámara abierta en la página 8 y 2.2.2.3 Cámara estanca en la página 9. B fig. 12 2.2.2.1 CÁMARA ABIERTA A C 13 fig. 13 La estufa obtiene el aire de combustión de la estancia en la que está instalada (funcionamiento de cámara abierta). Se debe garantizar que entra suficiente aire fresco en la estancia (encontrará información más detallada en el reglamento FeuVO de la región correspondiente, la norma DIN 18896, las especificaciones técnicas, etc.). El instalador y el usuario de la estufa deben comprobar que la alimentación de aire fresco sea adecuada. En caso de que varios hogares estén en funcionamiento en una misma estancia o en una instalación compartida, se debe proporcionar suficiente aire de combustión. Si las ventanas y las puertas cierran de forma hermética (p. ej., en combinación con medidas de ahorro de energía), es posible que la entrada de aire fresco no sea suficiente y que ello afecte al tiro de la estufa. En consecuencia, su bienestar y, en determinadas circunstancias, su seguridad, se verán perjudicadas. Si es necesario, se deberá montar una trampilla de aire cerca de la estufa, o bien se deberá tender un conducto de aire de combustión hacia el exterior ( 2.2.2.2 Alimentación independiente del aire de combustión en la página 9) o hacia una estancia bien ventilada (excepto el cuarto de la calefacción) para que entre aire fresco adicional. Se debe asegurar D E fig. 14 ES 8

ES especialmente que los conductos del aire de combustión necesarios estén abiertos durante el funcionamiento del hogar. El funcionamiento simultáneo con una instalación de ventilación (p. ej., campanas extractoras, extractores de aire, etc.) en la misma habitación o habitaciones conectadas puede afectar negativamente al funcionamiento de la estufa (incluso puede llegar a entrar humo en la estancia aunque la puerta de la cámara de combustión esté cerrada). Por este motivo no se deben utilizar estos equipos y la estufa al mismo tiempo sin tomar las medidas necesarias! ( 2.2.2.3 Cámara estanca en la página 9). 2.2.2.2 ALIMENTACIÓN INDEPENDIENTE DEL AIRE DE COMBUSTIÓN Existe la posibilidad de suministrar aire de combustión a la estufa mediante un conducto independiente. La conexión independiente para el aire de combustión se puede conectar en la parte posterior de la estufa o por debajo. El manguito está premontado y el revestimiento se debe abrir adecuadamente. Si se conecta una unión de tubos al manguito de empalme del aire de combustión, el aire de combustión se puede llevar hasta la estufa desde el exterior o desde otras estancias, por ejemplo, desde el sótano. Si se conecta la estufa a un conducto de aire de combustión, se deben observar y aplicar las indicaciones de TROL (especificaciones técnicas), de la norma DIN 18896, etc. Se debe prestar especial atención a que las dimensiones de los conductos sean suficientes! Si se utiliza la base giratoria, el empalme se debe colocar de modo permanentemente flexible, de manera que no sea vea perjudicada la capacidad de giro! Las salidas y los conductos del aire de combustión no se deben cerrar u obstruir, a no ser que se garantice mediante dispositivos de seguridad especiales que el hogar sólo pueda funcionar con el cierre abierto. La sección no se debe estrechar mediante un cierre o una rejilla. Esta medida no es necesaria en caso de chimeneas con sistema de aire y humo (LAS). Si se desea que este conducto para el aire de combustión salga del edificio, se debe proveer de un dispositivo de cierre. La posición de dicho dispositivo se debe poder identificar desde fuera del conducto de unión. En este caso, el conducto debería estar aislado para evitar que se forme condensación. Además, el tubo debería tenderse de modo que no pueda entrar agua ni otras sustancias en la estufa y que la condensación que se pudiera producir pueda salir hacia fuera. Según las normas, los conductos del aire de combustión que están instalados en edificios con más de dos plantas y que atraviesan muros cortafuegos, se deben fabricar de modo que el fuego y el humo no puedan pasar a las otras plantas o a otras secciones cortafuegos. Se debe observar el reglamento de prevención de incendios local y de la región correspondiente! 2.2.2.3 CÁMARA ESTANCA Las estufas estancas (RLU) se han desarrollado para combinarlas con sistemas de ventilación de viviendas para un rango de depresión de hasta 8 Pa en el lugar de montaje y pueden funcionar sin dispositivos de seguridad adicionales. Para el funcionamiento estanco, el aire de combustión procedente del exterior debe conducirse obligatoriamente al equipo mediante tuberías estancas o mediante un sistema de aire y humo (LAS). Para ello el conducto del aire de combustión se debe empalmar al manguito del aire de combustión de la estufa de modo que permanezca siempre estanco (conexión posterior / lateral o inferior). Si se conecta una estufa RLU al conducto de aire de combustión, se deben observar y aplicar las indicaciones de TROL (especificaciones técnicas), de la norma DIN 18896, etc. Se debe prestar especial atención a que las dimensiones sean suficientes. Se debe observar el reglamento de prevención de incendios local y de la región correspondiente! Asegúrese de que los conductos siempre sean estancos. ES 9

2.2.3 PREVENCIÓN DE INCENDIOS Indicaciones generales para la prevención de incendios Las estufas son generadores de calor y están sometidas a normas y medidas necesarias para la prevención de incendios. Desde el mismo momento de la elección del lugar de montaje se debe observar el reglamento para la prevención de incendios y las distancias mínimas del equipo que se deben mantener. Por principio, debe haber una distancia mínima de 5 cm entre la estufa y la pared posterior. Por motivos de seguridad y para prevenir incendios se deben aumentar estas distancias en caso de que haya paredes que se deban proteger o componentes inflamables. En la siguiente tabla (véase página 12) se muestran las distancias que se deben mantener en función del tipo de estufa y de la situación de las paredes del lugar de montaje. Clasifique por medio de los croquis (figs. 17-21) la disposición del lugar de montaje y respete las distancias indicadas. Durante la instalación tenga en cuenta las indicaciones sobre la prevención de incendios y consulte con el técnico deshollinador responsable. Las paredes que no son inflamables o que no necesitan protección son, a causa de su construcción y del tipo de material, aptas para estar expuestas a temperaturas > 85 ºC de manera prolongada. Las paredes que son inflamables o que necesitan protección (p.ej. construcciones de entramado de madera) se deben proteger contra temperaturas > 85 C. Antes de colocar la estufa se deben evaluar las paredes. En caso de no poder determinar claramente el tipo de pared usado en la estancia, consulte con un técnico (deshollinador). Según la norma DIN 4102-1, el papel de las paredes no es un componente inflamable y no es necesaria ninguna medida especial para prevenir incendios. Tenga en cuenta que la construcción de la pared donde se coloca el papel podría ser inflamable o podría necesitar protección (p. ej., construcciones de entramado de madera). En tal caso se deben tomar las precauciones necesarias! Tenga en cuenta que con equipos giratorios las distancias mínimas indicadas respecto a las paredes posteriores y laterales se deben adaptar. Tenga en cuenta la distancia mínima que se debe dejar entre la pieza de empalme de la chimenea y los componentes inflamables (véase 2.2.5 Pieza de empalme en la página 14). No debe haber objetos inflamables por encima del hogar a una distancia inferior a 50cm! Revestimientos del suelo alrededor de la estufa Si el suelo delante de la abertura de la cámara de combustión está hecho de un material inflamable, se debe proteger mediante un revestimiento de un material no inflamable. Este revestimiento debe extenderse por delante de la estufa como mínimo 50 cm y a los lados como mínimo 30 cm (figs. 17-21 C+D) (medido desde el hueco de la cámara de combustión o desde el cristal)! En la zona de radiación de la puerta de la cámara de combustión o del cristal no se deben colocar componentes inflamables, muebles, cortinas u objetos decorativos. Esta distancia se puede reducir a 400 mm si entre el hogar y los componentes inflamables se coloca una chapa de protección contra la radiación ventilada por ambos lados. Distancias mínimas respecto a componentes lindantes En función de la disposición del cristal de su estufa (véanse los siguientes gráficos) y del tipo de pared se deben mantener las distancias indicadas en la tabla (véase página 12). Descripción de las distancias: Distancia A: distancia mínima desde la pared lateral de la estufa hasta la pared del lugar de montaje. Distancia B: distancia mínima desde la pared posterior de la estufa hasta la pared del lugar de montaje. Distancia C: zona de radiación delante del cristal (o cristales) de la estufa. ES 10

ES Indicaciones especiales respecto a la distancia mínima lateral La distancia mínima lateral (fig. 15 (A)) describe la distancia mínima desde la estufa hasta la pared lateral del lugar de montaje y se debe mantener desde la pared posterior del lugar de montaje hasta el inicio de la zona de radiación (E) del cristal frontal. En equipos con cristal frontal curvado o con una zona de radiación amplia, la distancia mínima a la pared (A) se debe adaptar alrededor de la zona de radiación saliente. Determinar la zona de radiación Para definir la zona de radiación de la estufa coloque un instrumento de medición (metro plegable o cinta métrica) en la superficie del cristal frontal y determine el centro de la estufa pasando por el larguero lateral de la puerta (fig. 16). En los lados del ángulo resultante y de la distancia A1 no debe haber ni componentes inflamables ni componentes que no se deban proteger. La recepción y aceptación de la estufa antes de la puesta en marcha se debe llevar a cabo por el técnico deshollinador responsable. Asimismo el técnico puede aconsejarle de antemano sobre las condiciones de instalación in situ y proporcionarle indicaciones para la instalación reglamentaria de su estufa. A Revestimiento Bodenbelag D del suelo A1 Revestimiento Bodenbelag D del suelo E C Cinta Meterstab métrica Strahlungsbereich Zona de radiación Inflamable brennbar (z.b. Sessel) (p. ej. sillón) Strahlungsbereich Zona de radiación Inflamable brennbar (z.b. Sessel) (p. ej. sillón) fig. 15 fig. 16 ES 11

Estufas Distancia a la pared lateral Distancia a la pared posterior Distancia en la zona de radiación del cristal (o cristales) Inflamable ES 12 Dimensiones del revestimiento del suelo (prevención de incendios) A (cm) B (cm) C (cm) D (cm) No se debe proteger Inflamable No se debe proteger Inflamable No se debe proteger Largo x Ancho Radio (con revestimiento de suelo redondo) Stovo Stovo S 31 20 16 5 100 80 50 x 30 50 Stovo M 31 20 16 5 100 80 50 x 30 50 Stovo L 56 25 13 5 100 80 50 x 30 50 Sino Sino L 10 10 8 5 80 80 50 x 30 50 Senso Senso S / Senso S RLU 47 20 10* 5 90 80 50 x 30 50 Senso M H 2O 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Senso L 47 20 10 5 110 80 50 x 30 50 Passo Passo XS 15 15 5 5 80 80 50 x 30 50 Passo S 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Passo M 25 20 10 5 80 80 50 x 30 50 Passo L 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Trias Trias L 10 10 13 5 80 80 50 x 30 50 Piko Piko S / Piko S RLU 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Piko M / Piko M RLU 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Piko L / Piko L RLU 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Piko H 2O 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Cubo Cubo S / Cubo S RLU 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Cubo M / Cubo M RLU 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Cubo L / Cubo L RLU 10 10 10 5 80 80 50 x 30 50 Piu Piu L 15 15 15 5 80 80 50 x 30 50 * La distancia sólo es válida en combinación con una chapa de protección contra la radiación en la placa superior (montada detrás del tubo de humos vertical).

ES A B Revestimiento Bodenbelag D del suelo B A Revestimiento Bodenbelag del suelo D A B Strahlungsbereich Zona de radiación A1 C Inflamable brennbar (z.b. Sessel) (p. ej. sillón) C C Revestimiento Bodenbelag D del suelo Zona Strahlungsbereich de radiación Strahlungsbereich Zona de radiación Inflamable brennbar (p. (z.b. ej. Sessel) sillón) Strahlungsbereich Zona de radiación Inflamable brennbar (p. (z.b. ej. Sessel) sillón) Zona de radiación amplia fig. 17 Cristal esquinero fig. 18 Cristal frontal y lateral fig. 19 B A Revestimiento Bodenbelag D del suelo A Revestimiento Bodenbelag del suelo D C C Strahlungsbereich Zona de radiación C Inflamable brennbar (p. (z.b. ej. Sessel) sillón) Strahlungsbereich Zona de radiación Inflamable brennbar (p. (z.b. ej. Sessel) sillón) Cristal frontal giratorio fig. 20 Cristal frontal recto fig. 21 ES 13

2.2.4 DISPOSITIVO DE CIERRE Los sistemas de salida de humos se deben fabricar conforme a las especificaciones técnicas sobre la fabricación de sistemas de calefacción por aire caliente y estufas de cerámica (TR-OL). Las estufas pueden tener un dispositivo de cierre en el paso de humos. Este dispositivo de cierre no debe impedir la realización de los trabajos de limpieza e inspección en las piezas de empalme y no se debe poder cerrar automáticamente. La posición del dispositivo de cierre debe poder identificarse desde fuera, p. ej., mediante la posición de la manilla de manejo. Los dispositivos de cierre sólo se deben montar en el colector de humos, en el manguito de humos o en la pieza de empalme. 2.2.5 PIEZA DE EMPALME La estufa se conecta a la chimenea con piezas de empalme de chapa de acero con un grosor mínimo de 2 mm y un diámetro de Ø 150 mm / Ø 160 mm. Estas deben cumplir las normas DIN 1298 o DIN EN 1856-2 y deben acoplarse a la chimenea conforme a la norma DIN 18160 y las normas específicas del país correspondiente. El conducto de humos se debe tender hacia la chimenea con una inclinación ascendente y por la vía más corta. Se debe procurar que se produzcan la menor cantidad de desviaciones del flujo posibles. Se debe garantizar la estabilidad del conducto de humos y, si fuera necesario, se debe fijar con abrazaderas. Si el conducto de humos pasa por una pared inflamable o hay componentes inflamables en su radio más inmediato, se debe aislar conforme a la normativa. Por principio, el conducto de unión se debe montar de forma que se pueda limpiar en cualquier momento. Para ello debe haber el número adecuado de aberturas de limpieza. Si la estufa está instalada en su versión giratoria, el conducto de unión se debe montar de modo que la fijación no se vea afectada negativamente. El conducto de humos no debe girar solidariamente con la estufa. En función de la información especificada por el fabricante, la distancia mínima entre la pieza de empalme de la chimenea y los componentes inflamables puede hacer que aumente la distancia entre la estufa y los componentes inflamables. Las distancias mínimas a los componentes inflamables indicadas en este manual hacen referencia a la estufa y, si fuera necesario, se deberán adaptar ( 2.2.3 Prevención de incendios en la página 10). 2.2.6 BASE GIRATORIA La base giratoria sólo se puede montar si la conexión de humos está arriba y se debe indicar al realizar el pedido. En consecuencia, la estufa se puede girar 120 / 180, es decir, 60 / 90 hacia la izquierda y hacia la derecha ( 3.3 Funcionamiento de la base giratoria en la página 21). 2.2.7 MONTAJE DE PIEDRAS ACUMULADORAS EN LA PASSO M Debido a su peso, las piedras acumuladoras se deben montar in situ. Para colocar las piedras, desmonte la tapa y la placa para el control del suministro de calor. A continuación, coloque las piedras como se muestra en las ilustraciones. A = Desmontar B = Colocar C = Montar ES 14

ES MONTAJE DE PIEDRAS ACUMULADORAS (SÓLO PARA CUBO M / PIKO M CON LEÑERO) 2.2.8 INSTALACIÓN DE LOS COMPONENTES HIDRÁULICOS SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O Por principio, el montaje de los componentes hidráulicos, los dispositivos de seguridad necesarios, sensores de temperatura y otros componentes similares debe confiarse a una empresa especializada. La SENSO M H 2 O, PIKO H 2 O debe montarse de forma que todos los componentes hidráulicos queden accesibles y se puedan examinar en todo momento! La estufa, así como todos los manguitos de inmersión, conexiones, piezas moldeadas y las tuberías correspondientes se deben desmontar y comprobar que son estancos antes de la puesta en marcha. 2.2.8.1 CONEXIONES DE LA SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O Las conexiones se encuentran en la parte posterior / interior de la SENSO M H 2 O y en la parte inferior de la PIKO H 2 O (véanse figs. A y B). Las conexiones cuentan con caperuzas protectoras para el transporte, las cuales deben retirarse para realizar el montaje. Las conexiones están marcadas de forma clara y no se deben utilizar para otros fines! En particular, el dispositivo de seguridad integrado (intercambiador de calor de seguridad) no se debe utilizar para calentar agua. A = Retirar B = Colocar piedras frontales C = Colocar piedras interiores D = Colocar piedra cobertora (con manilla) Para una fácil instalación de las tuberías, etc. en caso de empalme a través del suelo, encontrará una plantilla de montaje en la sección para distribuidores de nuestra página web www.spartherm.com. La plantilla de montaje sólo es válida en combinación con el juego de conexión Flex. Como alternativa puede solicitarnos una plantilla de montaje a escala 1:1. Para una fácil y rápida unión de las tuberías en el suelo y de las conexiones internas puede pedir el juego de conexión Flex. ES 15

Fig. A Conexión SENSO M H 2 O 334 295 273 234 2.2.8.2 REQUISITOS BÁSICOS PARA LA INSTALACIÓN La SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O únicamente se debe montar en instalaciones que estén protegidas mediante un termostato conforme a las normas DIN 4751 y DIN EN 12828. Las tuberías que van a la red de calefacción se deben montar de manera que se puedan soltar (p. ej., mediante unión a rosca). A = Retorno ¾" B = Entrada válvula de descarga térmica ½" C = Alimentació ¾" D = Salida válvula de descarga térmica ½" 104 138 170 Junto a la SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O, en la tubería de alimentación, se debe montar una válvula de seguridad homologada (letra distintiva H) con una sobrepresión de reacción de 3,0 bares como máximo. Entre la válvula de seguridad y la SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O no debe haber ningún mecanismo de bloqueo integrado, porque el dispositivo de seguridad podría dejar de funcionar. Además, todos los dispositivos de seguridad necesarios se deben integrar en la instalación de modo que su funcionamiento no entrañe ningún peligro. También se debe montar una válvula de seguridad propia si en otro lugar de la instalación existe una ( observar el reglamento técnico alemán sobre calderas de vapor TRD 721!) Fig. B Conexión PIKO H 2 O / Vista inferior 137 218 232 292 500 135 218 232 292 383 500 Al realizar el montaje es imprescindible observar las instrucciones de montaje y uso de los componentes de la instalación de calefacción y de los componentes montados adicionalmente! 2.2.8.3 VÁLVULA DE DESCARGA TÉRMICA (TAS) Puesto que el caldeo de la estufa SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O no se apaga de forma automática y rápida, los equipos deben ir provistos de una válvula de descarga térmica conforme a las normas DIN 4751, parte 2, y DIN EN 12828. Para este fin, la SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O cuenta con un dispositivo de seguridad (intercambiador de calor de seguridad) contra el sobrecalentamiento. Este dispositivo de seguridad no se debe utilizar como calentador de agua. A = Salida intercambiador de calor de seguridad ½" IG B = Entrada intercambiador de calor de seguridad ½" IG C = Retorno ¾" IG D = Alimentació ¾" IG E = Válvula de purga 3 /8" ES 16

ES Para que la válvula de descarga térmica no se dañe durante el transporte y la instalación no se suministra premontada, sino que se encuentra dentro de la cámara de combustión y se debe montar en la conexión indicada. A continuación se debe enroscar el tubo capilar con adaptador a la válvula de descarga térmica. La válvula está probada y homologada para utilizarse con un caudal mínimo de agua de 900 kg/h. Los siguientes puntos se deben observar durante el montaje para que el dispositivo de seguridad pueda funcionar: En la entrada de agua fría debe haber una presión de flujo de 2 bares como mínimo. Esta presión debe estar siempre garantizada. No está permitido el funcionamiento en una instalación de abastecimiento de agua de la vivienda que dependa de la tensión de red! Se debe garantizar un caudal mínimo de agua de aprox. 900 kg/h. Esta tubería de alimentación no se debe poder cerrar! Todos los componentes relevantes para la seguridad se deben integrar en el sistema de forma que se pueda comprobar su funcionamiento y estanqueidad en todo momento! La salida de la válvula de descarga térmica se debe instalar de modo que se pueda realizar una comprobación en cualquier momento (p. ej., mediante un desagüe con sifón). Antes de la puesta en marcha se debe limpiar la tubería del agua fría! De esta manera se elimina la suciedad que pueda dificultar el cierre de la válvula de descarga térmica. Se deben observar las indicaciones del fabricante de la válvula. 2.2.8.4 CONTROL TÉRMICO DE LA BOMBA Para controlar la bomba circuladora de forma óptima hay un termostato integrado en el compartimento inferior. Este garantiza que la bomba circuladora sólo arranque cuando se alcanza la temperatura suficiente del agua (> 60 C). También se puede regular la bomba mediante el control de la caldera o dispositivos similares, siempre y cuando se garantice una temperatura de conexión de la bomba entre 60 ºC y 68 ºC. La carga de contacto máxima del control térmico de la bomba es de 250V~/10(2,5)A con corriente alterna. El termostato se ha ajustado de fábrica a aprox. 62 C. Con ello se determina la temperatura de conexión y desconexión de la bomba circuladora para la elevación de la temperatura de retorno cuando se alcanza o se queda por debajo de la temperatura necesaria del agua en el intercambiador de calor hidráulico de la SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O. De forma opcional, si las condiciones particulares así lo exigen, la empresa instaladora puede adaptar la temperatura. Para ello, en función del modelo de termostato, se debe ajustar el regulador giratorio o retirar la cubierta redonda inferior (SENSO M H 2 O D=10 mm) o la cubierta superior (PIKO H 2 O). Una vez retirada la cubierta se puede modificar el rango de temperaturas. Tenga en cuenta lo siguiente: si la temperatura del agua es inferior a 60 C, aumenta el riesgo de no alcanzar el punto de rocío, lo cual puede originar la formación de hollín. Además, se reducen los intervalos de limpieza. Por este motivo, recomendamos no ajustar una temperatura de conexión inferior a 60 C ni tampoco superior a 68 C. 2.2.8.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA Confíe toda la instalación eléctrica de los componentes del sistema de calefacción exclusivamente a una empresa especializada y autorizada para ello. Todos los trabajos deben realizarse conforme a las normas de seguridad VDE (p. ej., VDE 0105, VDE 0116, VDE 0100, etc.) y a las condiciones técnicas de conexión del proveedor local de corriente eléctrica. ES 17

C CB B 2.2.8.6 INTEGRACIÓN EN UNA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN E C 2 1 F Azul Amarillo y verde PE PE N N L Marrón L A = El conductor amarillo y verde se conecta al E A conductor de toma E de tierra A F(PE) del cable de red. B = Termostato como control de la bomba con aprox. 3,0 m de cable de conexión 2 x 0,75 mm 2 C = Elevación de la temperatura de retorno (bomba circuladora) D = Borne 1 no necesario! E = Fase (L) cable marrón F = Fase activada (L ) cable azul D C 2 1 C D L' N PE L' N PE En la SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O sólo se debe llevar a cabo la instalación eléctrica desde el termostato hacia la bomba de elevación de la temperatura de retorno ( 2.2.8.7 Dispositivo de elevación de la temperatura de retorno en la página 20) y hacia la red (véase la figura). El cable de conexión resistente a la temperatura tiene una longitud de aprox. 3,0 m y ya está embornado al termostato. Se debe comprobar el funcionamiento del conmutador del termostato con agua caliente (p. ej., de un hervidor de agua) y un termómetro! Para ello se debe desmontar el revestimiento. E F F C ES 18 Tenga en cuenta lo siguiente: la estufa SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O únicamente se debe montar en una instalación completa tras la planificación detallada de toda la instalación de calefacción siguiendo el reglamento técnico y las normas técnicas de seguridad correspondientes. La empresa encargada de la planificación y/o la empresa instaladora son los responsables de dimensionar correctamente las bombas, las válvulas, las tuberías, el acumulador de calor y los componentes técnicos de seguridad utilizados. Recomendamos utilizar tubos para la instalación de calefacción con un diámetro nominal mínimo de: Tubo de cobre 22 x 1,0 mm o tubo de acero 3/4". En cuanto a las tuberías de agua fría, es suficiente un diámetro nominal de los tubos (tubo de cobre) de 15 x 1,0 y una presión de flujo de 2,0 bares para garantizar un funcionamiento seguro. En cualquier caso, la empresa especializada debe dimensionar las tuberías in situ teniendo en cuenta las características específicas de la instalación. La estufa SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O se puede integrar en la instalación según la figura de la página 19. Es imprescindible montar un acumulador de calor. Para determinar el volumen del acumulador se toma como referencia el primer reglamento de la BlmSchV. En este reglamento se especifica que el acumulador debe tener como mínimo un volumen de 55 litros por kw de potencia térmica del agua. SENSO M H 2 O En el caso de la Senso M H2O esto es: 5,0 kw x 55 litros/kw = 275 litros. PIKO H 2 O En el caso de la Piko H2O esto es: 4,6 kw x 55 litros/kw = 253 litros. Puesto que no es un tamaño convencional, se debería optar por un acumulador

ES A S B de calor con el siguiente tamaño más grande disponible (por ejemplo 300 / 500 litros de capacidad). El siguiente ejemplo de cálculo puede ser útil para dimensionar el acumulador de calor: J I H K L F G A = Sensor de temperatura para la válvula de descarga térmica B = Sensor de temperatura para el conmutador del termostato ½'' IG C = Retorno ¾'' IG D = Alimentació ¾'' IG E = Válvula de seguridad 3 bares F = Válvula de purga G = Conmutador del termostato de la bomba H = Elevación de la temperatura de retorno I = Conexión del sistema de calefacción J = Acumulador de calor K = Elevación de la temperatura de retorno L = Bomba circuladora M = Válvula de llenado y vaciado N = Vaso de expansión de membrana O = Válvula de descarga térmica P = Salida libre, p. ej., a la red de desagüe Q = Salida intercambiador de calor de seguridad ½'' IG R = Entrada intercambiador de calor de seguridad ½'' IG S = Válvula de purga 3 /8 T = Válvula de descarga térmica E M ϑ Q N O P R D C T Se presupone lo siguiente: Senso M H 2 O Tamaño del acumulador de calor: 750 litros(unos 750 kg de agua) Temperatura del agua en el acumulador al inicio: 30 C Temperatura del agua en el acumulador al final: 60 C Diferencia de temperatura 30 C (corresponde a 30 K) La SENSO M H 2 O no toma calor del acumulador durante el calentamiento Q = cp m t Q = 4,187 kj 750kg 30K kg K Q = 94207 kj Piko H 2 O Tamaño del acumulador de calor: 500 litros (500 kg de agua) Temperatura del agua en el acumulador al inicio: 40 C Temperatura del agua en el acumulador al final: 70 C Diferencia de temperatura 30 C (corresponde a 30 K) La PIKO H 2 O no toma calor del acumulador durante el calentamiento Q = cp m t Q = 4,187 kj 500kg 30K kg K Q = 62805 kj ES 19

Esto significa: para calentar 750 litros de agua en un acumulador de 30 C a 60 C, por ejemplo, se requiere una cantidad teórica de calor de 94207 kj (sin que se hayan tenido en cuenta pérdidas o tomas de calor en el sistema). Esta cantidad de calor representa unos 26,2 kwh. A una potencia media supuesta de la SENSO M H 2 O de aprox. 5,0 kw, el calentamiento de todo el acumulador de 750 litros de agua tarda unas 5,25 horas. Este cálculo hace referencia al calentamiento uniforme del volumen total del acumulador. Esto significa: para calentar 500 litros de agua en un acumulador de 40 C a 70 C se requiere una cantidad de calor de 62805 kj (sin que se hayan tenido en cuenta pérdidas o tomas de calor en el sistema). Esta cantidad de calor representa unos 17,5 kwh. A una potencia media supuesta de la PIKO H 2 O de aprox. 4,6 kw, el calentamiento de todo el acumulador de 500 litros de agua tarda unas 3,8 horas. Este cálculo hace referencia al calentamiento uniforme del volumen total del acumulador. Si la instalación de la calefacción está montada correctamente, el agua caliente se almacena por capas en el acumulador de calor, p. ej. en un acumulador de estratificación! De esta forma se dispone de agua caliente tras un breve intervalo de calentamiento y se puede empezar a utilizar el calor poco después del arranque de la circulación en la SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O. Entonces sólo se almacenará en el acumulador de calor la energía sobrante que no se necesite para la calefacción. En días muy fríos de invierno puede suceder que la SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O esté aprox. 12 horas en funcionamiento. En ese caso, la cantidad de calor producida en el compartimento del agua corresponde teóricamente a 60 kwh / 55 kwh. Esta cantidad de calor sería suficiente para calentar aprox. 1700 litros (de 30 C a 60 C) / 1575 litros (de 40 C a 70 C). Sin embargo, en una situación como esta, se suele extraer calor continuamente, de manera que no se puede producir una sobrecarga en el acumulador (> 90 C) incluso a volúmenes menores. 2.2.8.7 DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN DE LA TEMPERATURA DE RETORNO La estufa SENSO M H 2 O / PIKO H 2 O debe funcionar con un dispositivo de elevación de la temperatura de retorno. Durante el funcionamiento, la temperatura de alimentación debería ser superior a 65 C y la temperatura de retorno como mínimo de 60 C. Para garantizar estas temperaturas, se debe montar una bomba circuladora de manera que no arranque hasta que se hayan alcanzado los 62 C. Para reducir el riesgo de no alcanzar el punto de rocío, se debe montar por principio un dispositivo de elevación de la temperatura de retorno regulado. No asumimos ninguna responsabilidad ni garantía por los posibles fallos de funcionamiento (depósitos de hollín, sedimentos, etc.) o los fallos ocasionados por la corrosión en el intercambiador de calor hidráulico o en la chimenea, etc., si estos fallos son debidos a que no se ha instalado ningún dispositivo de elevación de la temperatura de retorno o este no funciona correctamente. 3. INSTRUCCIONES DE USO Lea detenidamente estas instrucciones de montaje y uso antes de montar o poner en marcha la estufa. Deben retirarse todos los objetos de la cámara de combustión (excepto el revestimiento de la cámara). Pídale a su distribuidor especializado que le instruya en el funcionamiento y el manejo de la estufa! Al utilizar el hogar se deben respetar las normas nacionales y europeas y las prescripciones locales! 3.1. INDICACIONES GENERALES PARA EL USO DE LA ESTUFA Niños y personas mayores o con salud frágil: como en todos los aparatos de calefacción, se recomienda colocar un dispositivo de protección para estos grupos de personas, ya que el cristal y los elementos de revestimiento de la estufa pueden estar muy calientes! Peligro de quemaduras! No deje ES 20

ES nunca que estas personas se acerquen sin vigilancia a la estufa si el fuego está ardiendo o acaba de apagarse! Infórmelos acerca de los peligros que implica la estufa. No deje ningún objeto inflamable sobre las superficies descubiertas y los elementos de revestimiento de la estufa. No deje secar ninguna prenda de ropa sobre la estufa. El tendedero para secar la ropa se debe colocar fuera de la zona de radiación de la estufa! El proceso de combustión libera energía calorífica, la cual calienta intensamente los componentes de la estufa, como las superficies, la puerta, las manillas de manejo y de la puerta, el cristal, los conductos de humo, etc. No se debe tocar o manipular la estufa sin una protección adecuada (p. ej., un guante termorresistente). El guante termorresistente adjunto sirve exclusivamente para proteger contra el calor cuando se tiene que utilizar la manilla de manejo y la mano fría. El guante no es resistente al fuego! La estufa únicamente se debe utilizar con la puerta de la cámara de combustión cerrada. Aunque la estufa esté fría, la puerta también se debe mantener cerrada. La puerta sólo se debe abrir para encender el fuego, echar más leña y limpiar la estufa! El hogar no se debe modificar! Está especialmente prohibido colocar piezas de montaje en la cámara de combustión o en las vías de combustión o de evacuación de humos si estas piezas no están autorizadas expresamente por la empresa SPARTHERM. Si se realizan modificaciones en el hogar sin esta autorización expresa, la garantía y el permiso de uso pierden validez. Las campanas extractoras, las instalaciones de ventilación, etc., que estén instaladas junto con el hogar en la misma habitación o habitaciones conectadas, pueden afectar negativamente al funcionamiento de la estufa (incluso puede salir humo hacia la estancia), por lo que bajo ninguna circunstancia se deben utilizar al mismo tiempo que la estufa sin tomar las medidas necesarias. ( 2.2.2.3 Cámara estanca en la página 9). Especialmente en el caso de que varios hogares estén en funcionamiento en una misma estancia o en una instalación compartida, se debe proporcionar suficiente aire de combustión para todos los equipos! El hogar es de combustión temporal. El funcionamiento continuo no se puede conseguir, ni siquiera extrayendo aire de combustión, y no está permitido! La duración de la combustión se puede alargar añadiendo en repetidas ocasiones materiales combustibles de forma adecuada. En el compartimento inferior del revestimiento sólo se deben poner materiales no inflamables! 3.2 REVENCIÓN DE INCENDIOS 2.2.3 Prevención de incendios en la página 10. 3.3 FUNCIONAMIENTO DE LA BASE GIRATORIA La base giratoria sólo se puede montar si la conexión de humos está arriba y se debe indicar al realizar el pedido. La base giratoria permite girar la estufa 180, es decir, 90 hacia la izquierda y 90 hacia la derecha. (La SINO L se puede girar 120, es decir, 60 hacia la izquierda y 60 hacia la derecha). Para poder girar, por ejemplo, la estufa SENSO S, afloje el perno de reglaje. Este se encuentra en el embellecedor de las patas. Ahora puede girar la estufa a la posición deseada. Para fijar de nuevo la estufa, vuelva a apretar el tornillo de reglaje. En algunos modelos se debe retirar primero el seguro de transporte (fig. 2), que se encuentra en la parte inferior trasera. Para desmontar el seguro de transporte, afloje el tornillo cilíndrico con una llave Allen e/c 5 (incluida con la estufa) (fig. 2). A continuación, retire el seguro de transporte (fig. 3). Véase para ello la página siguiente. ES 21