INFORME SOBRE COMUNIDAD VALENCIANA EL DOBLAJE EN LA. Asociación Profesional de Traductores y Adaptadores



Documentos relacionados
Tiempo libre y vida social Cómo es la comunicación a estas edades?

III JORNADAS DE EDUCACIÓN AMBIENTAL DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE ARAGÓN 24, 25 Y 26 DE MARZO DE 2006 CIAMA, LA ALFRANCA, ZARAGOZA

Comunicado del Colectivo de Estudiantes de Psicología (CEP-PIE) Defensa del itinerario Grado-PIR

VALORES CORPORATIVOS GRIFOLS

PROGRAMACIÓN ESPECÍFICA DE MATEMÁTICAS DE 4º ESO (SECCIÓN BILINGÜE)

GUÍA TÉCNICA PARA LA DEFINICIÓN DE COMPROMISOS DE CALIDAD Y SUS INDICADORES

Plan de voluntariado. Rosario [Escribir el nombre de la compañía] [Seleccionar fecha]

ISO 17799: La gestión de la seguridad de la información

ABB Spain optimiza la gestión de sus facturas con PGN

DESARROLLO COMUNITARIO Y EDUCACIÓN

5.1. Organizar los roles

Y es que carecer de acceso al agua no sólo es una fuente de conflictos sociales sino también una causa ineludible de pobreza.

PROYECTO DE INCLUSIÓN EDUCATIVA (INGRESO UNIVERSAL DE LOS ALUMNOS) AL INSTITUTO SUPERIOR TECNOLÓGICO DE FORMACIÓN

Fundación ANADE. Aprobada por el Ministerio de Cultura con el nº 494 En fecha 9 de septiembre de 2002 C.I.F. G

LA ESCOLARIZACION EN EDUCACION INFANTIL ES UNA REALIDAD

DEL ENCUENTRO DEONTOLÓGICO EN BILBAO 27 de Febrero de 2015

Intervención de la Alcaldesa de Madrid, Ana Botella

En siguiente enlace encontraréis información sobre los tipos de colegios y escuelas a los que puede asistir vuestra hija o hijo sordo.

Azul o Rosa? Fernanda González Viramontes

Problemas y ventajas de medir con BIM

El reto de la escuela del siglo XXI

3º Grado Educación Infantil Bilingüe Números. Método Singapur y F. Bravo E R

Créditos académicos. Ignacio Vélez. Facultad de Ingeniería Industrial. Politécnico Grancolombiano

Taller de observación entre profesores

tallers i xarrades EL PROYECTO EDUCATIVO JUNIORS

La deuda del Estado español o, como los mercados financieros controlan el presupuesto del Estado

Revisión ISO 9001:2015 Preguntas frecuentes


Las razones financieras ayudan a determinar las relaciones existentes entre diferentes rubros de los estados financieros

PROYECTO DE DEPORTE Y SOLIDARIDAD 2013

Informe de transparencia del sector fundacional andaluz

IGUALES EN LA DIFERENCIA SOMOS DIFERENTES, SOMOS IGUALES

Cursos de Traducción a Distancia

Cuestionario sobre marketing 2.0

El cuadrante del éxito en la Empresa

QUIERES AYUDAR A LAS PERSONAS MÁS VULNERABLES? Personas Mayores, con discapacidad, Dependientes, Niños, Familias,

Iniciativas para el Desarrollo del Jugador Normas para partidos en cancha pequeña & Registro por año de nacimiento Preguntas Frecuentes

DINÁMICAS PARA GRUPOS MULTICULTURALES. Las dinámicas que aportamos ofrecen posibilidades didácticas para desarrollar con grupos multiculturales.

COMPARECENCIA DEL SEÑOR SECRETARIO DE ESTADO DE TELECOMUNICACIONES Y PARA LA SOCIEDAD DE LA INFORMACIÓN (ROS PERÁN) PARA INFORMAR SOBRE:

La responsabilidad de la Universidad en el proyecto de construcción de una sociedad. Cristina de la Cruz Ayuso Perú Sasia Santos

OFICIOS DEL CINE ESPAÑOL CAPITULO XXI PRODUCTORES ELLOS CREAN QUE VES

III Jornada sobre Empleo y Discapacidad Acciones para un empleo cualificado

Revisión del Universo de empresas para la Estimación de los Datos Del Mercado Español de Investigación de Mercados y Opinión.

Operativa en Acciones: Introducción a la Bolsa

En él se deja claro nuestro RECHAZO a la aprobación de esta medida, tildándola de explotadora de los trabajadores porque:

El muestreo archivístico, que es una de las técnicas de la Valoración Documental, ha sido

Congreso de Colegios Católicos, Una pasión que se renueva. Pontificia Universidad Católica de Chile. Septiembre 2015.

FORMACIÓN E INSERCIÓN LABORAL EN DEPORTISTAS DE ALTO RENDIMIENTO

La transnacionalidad en los proyectos comunitarios

María Jesús Álava Reyes y Susana Aldecoa. La buena educación. Enseñar con libertad y compromiso para convertir a los niños en adultos felices

Transcripción entrevista Carlos. Entrevistadora: entonces tu lengua materna es náhuatl? Entrevistado: sí, náhuatl.

Tenemos derecho a un nombre y a la identidad

INCLUSIÓN EDUCATIVA.

Actividad 2.- Cuento y vídeo de Ubuntu

Emprendedores sociales como generadores de cambio

Introducción Cómo empezar a monetizar mi blog? Porqué son tan interesantes los ingresos por sistemas de afiliados?...

Charlamos con el Ing. César Tortorella

LA SELECCION DE PERSONAL

Sistemas de Calidad Empresarial

Aprender español vía proyectos en niveles avanzados: una experiencia docente

7-11 ABRIL. Reflexiones de la mañana DAR VIDA. Quiero Ver. Video

DI Macarena Ponce- DI Belén Martin 1

Por qué es importante la planificación?

Fundamentos del arte del siglo XX

Materiales para el taller: Planificación y equipos de producción

Todos los niños necesitan un hogar

Comentario de actualidad

PROGRAMA DE REFUERZO EDUCATIVO EN PRIMARIA

que desean, o porque para tenerlo habrían de esperar mucho tiempo, o porque sencillamente han hecho de entrada una opción por adoptar en otros

PARA COMERCIANTES Y AUTÓNOMOS. INFORMACIÓN SOBRE TARJETAS DE CRÉDITO.

EL PORTAL DEL EMPRENDEDOR DE LA COMUNIDAD DE MADRID

DIVERSIDAD EN EL AULA

PROYECTO DEPORTE Y SOLIDARIDAD 2015

Conoces alguna persona con discapacidad intelectual?

acciones para incrementar tu 0 inteligencia financiera

La liberalización del sector eléctrico

Módulo III. Aprendizaje permanente Tema 4: Aprendizaje de actividades laborales Entrevista. El papel de las familias como impulsoras del empleo

Dossier explicativo de la campaña

Los cursos virtuales no son exitosos para todos: se requiere madurez y compromiso

Consolidación de los grados tras la primera promoción

PROYECTO DE COMEDOR. Estas necesidades son las que nos sirven para articular nuestra intervención educativa en función de unos PRINCIPIOS:

AHORRO ENERGÉTICO DOMÉSTICO. NIVEL DE IMPLANTACIÓN.

Siete Principios de Buenas Prácticas en la Educación

PLAN ESTRATÉGICO DEL DEPORTE DE VALENCIA

FAQ sobre el marco de entendimiento en torno a la confluencia Ganemos - Podemos.

LAS NUEVAS METODOLOGIAS DIDACTICAS BASADAS EN INTERNET COMO FACTOR CLAVE PARA EL DESARROLLO DE LA TELEFORMACION

LOS RETOS DE LA ENSEÑANZA EN LA INGENIERÍA 1

Carta de las Nacionalidades(*) y Regiones Europeas por el Medio Ambiente CARTA DE VALENCIA

RED PROYECTO RÍOS EN LA PENÍNSULA IBÉRICA. Associació Hàbitats-Red Proyecto Ríos

PRESUPUESTOS DE GASTOS EN EDUCACIÓN POR COMUNIDADES AUTÓNOMAS EVOLUCIÓN PERIODO

COMO AUMENTAR MIS VENTAS: ENFOQUE EN PROMOCION Y PUBLICIDAD

6. LOS PROCEDIMIENTOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN, PROMOCIÓN DEL ALUMNADO Y TITULACIÓN DEL ALUMNADO.

7 de cada 10 parados de larga duración mayores de 45 años tiene que reciclarse para conseguir un nuevo empleo

Trabajo realizado por Vicente Soler y José Martí

Música. Tocar y cantar Autor: Carlos Guido

políticas repercuten no solo en el momento que son tomadas, por el contrario siguen

coie UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID

PROCESO DE UN TRATADO DE LA ONU SOBRE EMPRESA Y DERECHOS HUMANOS


Adaptación del producto

Transcripción:

INFORME SOBRE EL DOBLAJE EN LA COMUNIDAD VALENCIANA Asociación Profesional de Traductores y Adaptadores Asociación Valenciana de Estudios de Doblaje y Sonorización Colectivo de Técnicos de Doblaje Colectivo de Profesionales del Doblaje Valencia, febrero de 2010

La Asociación Valenciana de Estudios de Doblaje y Sonorización (AVEDIS), el Colectivo de Profesionales del Doblaje (CPD); la Asociación Profesional de Traductores y Ajustadores (APTAA) y el Colectivo de Técnicos de Doblaje, pretenden con este informe constatar la realidad de un sector que aglutina prácticamente la totalidad de las empresas y de los profesionales. Son más de 400 personas sólo en la Comunidad Valenciana. Si añadimos los servicios auxiliares (cambios de formato, subtitulado, equipamientos técnicos, etc.), serían aún más puestos de trabajo los generados por el sector del doblaje en nuestra Comunidad. Todas estas asociaciones nacieron ante la necesidad de agruparse para coordinar acciones frente a los diferentes intereses comunes. Y aunque, lógicamente, cada una defiende su parcela, en estos momentos y ante la problemática común, han decidido ir todas juntas para intentar salvaguardar este sector que, de no hacer nada, acabará desapareciendo. En la actualidad, existen 14 estudios en la Comunidad Valenciana. Y prácticamente todos dependen en más de un 90% de TVV. En consecuencia, los 400 profesionales que trabajan en estos estudios y que suscriben este documento dependen económicamente de Televisión Valenciana. Conscientes de la importancia del sector audiovisual, todas las asociaciones antes mencionadas son fundadoras de la FEVA (Federación Valenciana del Audiovisual) y con posterioridad, AVEDIS fue una de las promotoras de EAVF (Empresas Audiovisuales Valencianas Federadas), federación únicamente integrada por asociaciones empresariales. Una vez repasada la historia de nuestras asociaciones, intentaremos reflejar la situación económica y laboral en la que nos encontramos inmersos en estos momentos, después de conocer las intenciones de TVV en cuanto al presupuesto destinado a doblaje se refiere. Desde la creación de TVV y hasta el año 1998, el presupuesto de doblaje ha sido inestable, llegando hasta 7.200.000. Fue aquel año cuando se formalizó el primer Protocolo de Actuaciones de la Generalitat Valenciana para el Fomento del Sector Audiovisual Valenciano y el presupuesto para doblaje se estimó en 5.000.000 (1,6% del presupuesto total), por lo que se redujo de forma considerable el presupuesto que hasta entonces se destinaba a esta partida. El pasado ejercicio, este presupuesto se volvió a 1

reducir, esta vez a 4.100.000, y para este ejercicio 2010 se nos ha anunciado una nueva reducción de aproximadamente un 65 %, por lo que, queda un presupuesto de 1.500.000, sin olvidar que somos 400 personas y sus respectivas familias las que nos abastecemos de este presupuesto. Desde el inicio de TVV, el criterio de reparto de trabajo se basaba en la capacidad productiva y de respuesta de cada uno de los estudios, teniendo en cuenta además la calidad artística. A partir del año 2004, TVV anunció su intención de homologar a los estudios para repartir el trabajo basándose en el resultado de esta homologación. Como consecuencia de estas homologaciones, las empresas de doblaje modernizaron al máximo sus instalaciones, invirtiendo en últimas tecnologías y adaptándolas con el fin de mejorar la calidad técnica según requería el momento. Actualmente, la mayoría de ellas siguen endeudadas como consecuencia de estas mejoras, cosa que merma considerablemente su capacidad de circulante. La nueva tecnología de los estudios permitió que las jornadas de trabajo, hasta entonces de seis horas y media, se redujeran. Por lo que, la mayoría de los actores de doblaje decidieron integrarse en el régimen de autónomos para no estar sujetos a horarios ni a jornada laboral, lo que proporciona mucha más capacidad de trabajo. Circunstancia que, con la perspectiva actual, les impedirá acogerse a la prestación de desempleo, situación que también afectaría a los traductores y adaptadores. Es curioso que, cuando se ha conseguido que tanto los estudios como los profesionales tengan una capacidad productiva mucho más elevada, se reduzca la demanda de doblaje de forma desmesurada y repentina. Uno de los puntos exigidos en las bases de estas homologaciones ha sido la oferta económica, requiriendo un rapel por volumen de facturación, sin tener en cuenta que, en los últimos ejercicios, el plazo de cobro se ha prolongado hasta sobrepasar los 300 días en líneas generales, aunque contractualmente el plazo sigue siendo de 90 días. Del pasado ejercicio, a fecha de hoy, han sido abonadas por parte de TVV algunas de las facturas emitidas en enero y febrero. Esto repercute directamente en el resto de colectivos que, aunque son personas físicas, deben soportar la repercusión del retraso en los pagos por parte de TVV, pasando de los 60 días en que habitualmente cobraban a los 150 o incluso 200 días, situación lamentable cuando hablamos de familias que dependen íntegramente de estos ingresos. Las empresas pioneras de la Comunidad Valenciana, conscientes de la realidad del entorno, apostaron desde 1986 por la creación de una profesión que hasta el momento no existía. Fueron unos pocos estudios los que formaron actores-dobladores, traductores, adaptadores y, por supuesto, técnicos de doblaje, con vista a la llegada de TVV. Consideraron que debían invertir en formación como una inversión de futuro, pensando en nuestra televisión que en esos momentos se estaba gestando y que, gracias a esta inicia- 2

tiva, en su nacimiento ya contaría con unos profesionales dispuestos a dar lo mejor de ellos mismos para realizar unos doblajes tan profesionales como en el resto del Estado. Fueron estos profesionales, muchos de los cuales tenían trabajos estables, los que apostaron por un trabajo diferente de futuro, dejando aquellos trabajos que tenían con la esperanza de que su esfuerzo sería útil en la tarea de la normalización lingüística. Debemos reflexionar un poco y pensar que un doblador, técnico, traductor y adaptador, no se hacen de la noche a la mañana. Se necesita una media de seis meses para empezar a doblar y como poco, dos o tres años para poder hablar de profesionales a los que poder confiar cualquier trabajo. Incluso la universidad creó una licenciatura (traducción e interpretación) adaptando una de sus ramas al audiovisual en general y al doblaje en particular, llevados por las necesidades que en aquel momento nacían con la creación de TVV. Licenciatura que como hemos dicho antes, con la perspectiva actual, dejará de tener cabida en un sector que, hasta ahora, recogía un buen número de licenciados y los preparaba para hacer buenas adaptaciones de doblaje. Un caso parecido ocurrirá con los técnicos. En la actualidad existen tres centros de formación profesional que imparten la especialidad. Qué futuro les espera a estos titulados? Sería una lástima que después de más de veinte años formando personas y ampliando una plantilla estable hasta unos 400 profesionales, entre empresas de doblaje, actores, traductores, adaptadores, técnicos de doblaje, etc., lo perdiéramos todo por falta de trabajo. Los profesionales que puedan emigrarán en Madrid o Barcelona, hecho que ya empieza a ocurrir, pero la mayoría se verá obligada a cambiar de actividad o a engordar las listas del paro, porque un año sin trabajo y sin perspectivas futuras no hay quien lo soporte. A lo largo de estos años, se nos ha indicado desde TVV que debemos ampliar el banco de voces para no repetir demasiado nuestros castings, pero no se tiene en cuenta el volumen ínfimo de doblaje. Debemos pensar que el doblaje en Valencia estaba pensado para hacerse en valenciano, y en Canal 9 podemos encontrar de todo menos doblaje en valenciano. El poco doblaje que se ha hecho queda relegado a Punt 2. Si no tomamos medidas urgentes, desgraciadamente, todos desapareceremos. Para evitar esta realidad que en breve podemos tener encima, hay que optar por soluciones imaginativas y consecuentes, sin olvidar el grave momento económico que atravesamos. Por eso proponemos: Ahora que la tecnología nos permite incluir en un mismo soporte varios idiomas, por qué no añadir la versión en valenciano de una película de dibujos animados, ya que es el público infantil el más receptivo y el más acostumbrado a una programación en nuestra lengua? Los gastos del doblaje, el coste total, no representaría mucho: sería suficiente con unas 10 o 15 películas al año y, 3

además, lo asumirían las diversas instituciones u organismos pertinentes (Generalitat, Universidad, Acadèmia Valenciana de la Llengua, TVV, IVAC ) en colaboración con las diferentes distribuidoras de cine, DVD, y otros formatos y soportes. Con la aparición de los nuevos canales de TDT, sería conveniente que estas televisiones emitieran el porcentaje de programación en valenciano a que les obliga la ley. De todas formas, como la tecnología lo permite, se debería dar siempre la versión valenciana como opción. La renombrada normalización, es decir, que a la gente le resulte normal escuchar hablar en valenciano a Tony Curtis, a Glen Close o a los personajes de la última producción de Disney, pasa por una programación estable, que contribuya a fidelizar una audiencia, cosa que se conseguirá también priorizando las versiones en valenciano de un producto sin relegarlas a un único canal Punt 2 y por supuesto, en prime time, no en horarios para insomnes. Porque debemos tener claro que el espectador típico de Canal 9 es valencianohablante. Son las horas de programación en valenciano las qué hacen subir los audímetros. Los ciclos de cine en valenciano promovidos por las universidades valencianas, y que normalmente tienen que importar de Cataluña, hoy en día que todas las salas de cine pueden emitir en digital, sería muy conveniente que pudieran pasar versiones hechas en nuestra comunidad con un coste mínimo ya que el coste más elevado es el de la copia en 35 mm y en estos momentos no es imprescindible. A quién no le gustaría ver una película tan taquillera como Avatar en su lengua? Si empezamos, crearemos hábito. La publicidad institucional y la de organismos públicos y semipúblicos, hecha con voces más o menos mediáticas y conocidas por el gran público, no están grabadas en un buen valenciano en la mayoría de los casos. Si los valencianos empezamos a hacer la publicidad, acabaremos teniendo voces mediáticas. En España, el 9 % de la población tiene alguna clase de discapacidad que le impide acceder a los contenidos televisivos de una manera normal. Por ese motivo, los diferentes gobiernos estatales han aprobado varias leyes que pretenden corregir esta situación. (Ley 51/2003, del 2 de diciembre y Ley 10/2005, del 14 de junio, disposición adicional segunda). El sector del doblaje dispone de la experiencia, el capital humano y las herramientas necesarias para crear contenidos audiovisuales que solucionen estas anomalías y puedan cubrir las necesidades básicas de unos telespectadores que, hasta ahora, no han sido atendidos por la televisión convencional. Pensamos que nuestra televisión debe situarse a la 4

vanguardia en este campo y dedicar más recursos para la innovación. De esta forma se convertiría en referencia y marcaría el ritmo a seguir dentro del panorama televisivo español Estas medidas, unidas a otras, que estamos seguros que desde ese organismo ya han considerado, conseguirán que todo el sector sobreviva. Es imprescindible un esfuerzo por parte de la Administración en general, y de TVV en particular, para evitar este hecho. Seríamos la primera autonomía donde desaparece todo un sector, que como en el resto del Estado, nace y crece amparado por su lengua con la ventana que representa la televisión. No debemos olvidar que la Marca de la Casa, el signo identificativo, la diferencia entre ésta, nuestra cultura, y las otras es la lengua y no hay nada más identificativo que la televisión de los valencianos emita en la lengua propia de los valencianos. Si, como dijo el Director General de RTVV, José López Jaraba, en la última edición de los Premios Berlanga, pretende dinamizar el sector audiovisual y valencianizar la parrilla de programación, teniendo en cuenta que estamos en tiempo difíciles, una de las formas más directas, sencillas y económicas de conseguir este objetivo es aumentar la cuota de doblaje. TVV es la única televisión que emite en nuestra lengua y es el modelo para los medios de comunicación de los valencianos. TVV es un ente que puede unificar los criterios lingüísticos de una manera coherente. Y ese es uno de los objetivos fundacionales de la televisión pública valenciana: promover la lengua y la cultura de nuestra tierra, haciendo que todos nos sintamos orgullosos de ser valencianos. Hemos intentado reflejar en este informe la realidad de nuestro sector y procuramos con esto sensibilizar a la Administración Pública para que haga todo lo posible por evitar, mediante unas medidas extraordinarias, la desaparición total del doblaje, parte importante dentro del sector audiovisual y pieza imprescindible en la normalización de la lengua. Ante las circunstancias que exponemos en este informe y aunque entendemos la difícil situación económica, solicitamos que estudiéis con detenimiento la realidad tan delicada de nuestro sector y que reconsideréis que una partida tan pequeña del presupuesto general puede mantener vivo un sector que afianza las señales de identidad cultural de esta Comunidad. Valencia, febrero de 2010 5