MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL



Documentos relacionados
Modbus RTU - RS-232 Kit. Kit Modbus RTU / RS-232. Kit Modbus RTU / RS-232. Installation Guide. Guia de Instalación. Guia de Instalação

Profibus DP Communication Kit Kit de Comunicación Profibus DP Kit de Comunicação Profibus DP

KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem

Modbus RTU - RS-485 Kit. Kit Modbus RTU / RS-485. Kit Modbus RTU / RS-485. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.

Remote Keypad Kit. Kit HMI Remota. Kit HMI Remota. Installation Guide. Guia de Instalación

Remote Keypad Kit Kit HMI Remota Kit HMI Remota SSW-07. Installation Guide Guia de Instalación Guia de Instalação

ENKVM-USBB. 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable. User Guide

FCC Information : Warning: RF warning statement:

English. Português. Español

FUSIBLES CILÍNDRICOS MT PARA APLICACIONES DE ALUMBRADO MV CYLINDRICAL FUSE-LINKS FOR LIGHTING PURPOSES

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

USB 2.0 INTERNAL MEMORY CARD READER/WRITER USER MANUAL CRW-UINB

2010 Encore Electronics, Inc. All rights reserved.cover

DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company. Installation, Maintenance, & Operation Manual DECLUTCHABLE WORM GEAR

GUIA DE INSTALAÇÃO TC DE FALTA À TERRA SSW7000

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings

MODEL: / MODELO: COMPUTER DESK ESCRITORIO DE COMPUTADORA

Manual do usuário ÍNDICE INDEX ÍNDICE INTRODUÇÃO CARACTERÍSTICAS...02 CONTEÚDO...02 ESPECIFICAÇÕES...02 INSTALAÇÃO...02

Guia de seleção de equipamentos para resfriamento rápido de alimentos.

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings

RS-232 Kit. Kit RS-232. Kit RS-232. Installation Guide. Guia de Instalación. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.

A B C D E F. h WH, additional

M DJ SERIES. User Manual/Manual de Uso

Process Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo. for / para

ROCK N STEREO SOUND DESK

SCA-05 Fieldbus Communication Kit. Kit de Comunicación Fieldbus para SCA-05. Kit de Comunicação Fieldbus para SCA-05. Installation Guide

BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO

COD BR: MANUAL DE MONTAGEM INSTRUCCIONES DE MONTAJE ASSEMBLY INSTRUCTIONS V : 00

Política de Privacidade

MANUAL DE INSTRUCCIONES VENTILADOR INDUSTRIAL (18 ) AB-5300

Extension Cords Extensiones Eléctricas We light your world

DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY

DeviceNet Kit. Kit DeviceNet. Kit DeviceNet. Installation Guide. Guia de Instalación. Guia de Instalação SSW-07/SSW-08

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LCD/LED (23-42 ) WM-5730

GUÍA DE USUARIO PC Bienvenidos al mundo Perfect Choice. Antes de comenzar a usar el producto es importante que leas esta guía.

FICHA TÉCNICA / TECHNICAL DATA SHEET

Product / Producto: SPIDER ROBOT KIT / KIT DE ARAÑA CON CONTROL REMOTO Model / Modelo: K-665 Brand / Marca: Steren

GENERADORES DE ELECTRICIDAD

T R A N S TECHNICAL SPECIFICATIONS:

LIRIC SERIE MODEL LIRIC 8 / LIRIC 6 / LIRIC 5

Sierra Security System

SVW-36H, SVW-56H, SVW-86H SVW-45V, SVW-81V SOPORTE DE PARED PARA VIDEO WALL. ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções

RTA-B002 DIMENSIONS MAXIMUM WEIGHT CAPACITIES. Highest position. Lowest position. Product Size: 22"W x 16"D x 30.5~46.5"H

Page English 2 Español 8 Stands

PLAN DE MANTENIMIENTO DE BOMBAS DOLL S.A.U. DOLL S.A.U. PUMPS MAINTENANCE PLANNING.

GUÍA DE USUARIO USER GUIDE 2.1 Multimedia Speaker System Design Line APPSP2102

Quick Installation Guide TU2-DVIV H/W: V1.0R

Installation Guide. Green momit

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide Second grade First term

Table of Contents. Español Antes de iniciar Cómo conectar Cómo utilizar el conmutador... Troubleshooting... Version

Utilização de um adaptador para rede local sem fio (WLAN)

LOW SPEED RIGHT ANGLE CUT-OFF TOOL

Learning Masters. Early: Force and Motion

SYSTEM INSTALLATION MANUAL MANUAL DE INSTALACIÓN

FURADEIRA DE BANCADA TALADRO DE BANCO DRILL BENCH MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL

SIERRA PARA LADRILLOS / BRICKS CUT - OFF SAW


Conjuntos anclaje para cables de fibra óptica. Dead end set for fibre optic cables.

PROGRESS ASSISTANCE PROGRAM GUIA DE ASISTENCIA ASSISTANCE GUIDE PAG 4 GUIA DE ASSISTÊNCIAINSTRUCTIVO DE PAG 6

Model/Modelo: SR42UBEVS

Stem Glass Holder (SGH36U)

Características Técnicas

ESP ENG INDEX INDICE. Intro. Models for SINGLE-PHASE 230V 50/60Hz mains

Caderno Técnico Cuaderno Técnico. Manual de Montagem do Tensor INA F Manual de Montage del Tensor INA F

Especificações terra. Mobile Slider (320x50px) Última atualização: 03/09/2015

sériegrade grid couplingsseries seriegrilla Revolucióncontinua

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

FUSIBLES CILINDRICOS INDUSTRIALES am INDUSTRIAL CYLINDRICAL am FUSE-LINKS

Software TRENDnetVIEW Pro. Guía de instalación rápida de TRENDnetVIEW Pro (1)

INSTALLATION INSTRUCTIONS

MANUAL DE MONTAGEM INSTRUCCIONES DE MONTAJE ASSEMBLY INSTRUCTIONS

INSTRUCTION MANUAL Smart Security Light

H-212 Notice. Warranty. Second fan assembly

MANUAL DE INSTRUCCIONES MINI-PARLANTE MULTIMEDIA MS-5298USBTB

Lump Sum Final Check Contribution to Deferred Compensation

Conexões tipo compressão Conexiones tipo compresión Compression Fittings

INFORMACIÓN TÉCNICA SEMAFOROS TIPO LED

QUICK CHANGE REVERSIBLE AIR DRILL KIT

MODEL: F / MODELO: F END TABLE WITH MEDIA STAND & MAGAZINE HOLDER MESA RINCONERA CON ESTANTE & REVISTERO

TOUCH MATH. Students will only use Touch Math on math facts that are not memorized.

Guía de referencia rápida / Quick reference guide Visor de Noticias Slider / NCS News Slider for SharePoint

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.

Vidrio Industrial POBEL, S.A.

Conditioning Exercises: Standing

equipos de elevación de cargas load handing equipment

IOE-04 Module Módulo IOE-04 Módulo IOE-04 SSW7000

150Mbps N Wireless USB Adapter Quick Installation Guide

Cadenas de amarre. Tension sets

SFD-200-N-B DESPERTADOR-PROYECTOR-CON VOZ. Manual de instrucciones

!! 4

A I RTRONIC. Manual de usuario User Manual.

Matemáticas Muestra Cuadernillo de Examen

GARAGE DOOR OPENER CONNECTIVITY HUB QUICK START GUIDE

Triturador de Resíduos Orgânicos

PALETIZAR PARA CREAR PALETIZAR PARA CRIAR [ ES PT ]

TYPE SUITABLE FOR INPUT VOLTAGE. 1 ~ 3 leds 1W VAC 2-12 VDC 350 ma IP67 Blanco White FUSCC-4-350T TYPE POWER INPUT VOLTAGE.

Quick Installation Guide TU-S9

MINI INDUSTRIAL DUTY DIE GRINDER

ASSEMBLY DRAWING / SPARE PARTS

Transcripción:

025.0902-0 Impresso RPC 04/11 MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL FURADEIRA DE BANCADA FB 13 TALADRO DE BANCO FB 13 BENCH DRILL FB 13 RECICLÁVEL RECICLABLES RECYCLABLE

F. No representative or dealer is authorized to receive any customer s product to send it to a SCHULZ AUTHORIZED SERVICE PROVIDER, or take it from there to return to the customer, and provide information about the progress of the service on behalf of Schulz S.A.. Schulz S.A. or SCHULZ AUTHORIZED DEALER is not responsible for eventual damages or delays resulting from this non-observance. G. Replacement parts must be genuine Schulz. H. Warranty does not cover any repair or reimbursement for damages caused during the transportation performed by the client (to and from the SCHULZ AUTHORIZED DEALER) I. Any service during the warranty period must be performed by the SCHULZ AUTHORIZED SERVICE PROVIDER. WARRANTY TERMINATION This warranty will have no effect when: A. Its deadline expires. B. The product is repaired by people that are not authorized by Schulz S.A. or when signs of alterations of its original features or nonstandard assembly are verified. C. If it is determined the equipment was used for professional and/or industrial purposes. OBSERVATIONS A. The deadline for performing the service call will be indicated in the service report at the date of delivery to the SCHULZ AUTHORIZED DEALER. B. The client is responsible for expenses resulting from unfounded service calls. C. No dealer, representative or SCHULZ AUTHORIZED SERVICE PROVIDER is authorized to change these terms or take liability on behalf of Schulz S.A.. D. Figures and pictures are only illustrative. E. The service call will be performed by the technician upon local logistics. Note: Schulz S.A. has all the rights reserved to modify the equipment without prior notice. 2 63

ENVIRONMENTAL ORIENTATIONS AND RECOMMENDATIONS Disposal of solid waste (parts in general and product packaging) The generation of solid waste is an aspect that the user must take into consideration, in the use and maintenance of his equipment. The environmental impacts can cause significant changes in soil quality, in the quality of superficial and underground water and in the population s health, through the improper disposal of discarded waste (on the streets, receiving bodies of water, landfills or vacant lands, etc.). Schulz S.A. recommends the management of the waste created by the product since its generation, handling, transport, treatment until its final disposal. A proper management must consider the following steps: quantification, qualification, classification, source reduction, collection and selective collection, recycling, storage, transport, treatment and final destination. The disposal of solid waste must be done according to the regulative requirements of the legislation in vigor. WARRANTY TERM Schulz S.A.,within the limits stated by this Term, grants the first buyer the warranty against any manufacturing defect for a period of 1 (one) year (including the statutory warranty-period first 90 (ninety) days), counting from the invoice date. WARRANTY GENERAL CONDITIONS A. Warranty service will only be performed upon presentation of the original invoice. B. If the client, owner of the domestic use drill, wishes to be visited at home, a visit fee may be charged by the SCHULZ AUTHORIZED DEALER. C. The warranty will not cover components that wear with the regular use and that are affected by way it s used, such as: bearings, On/Off switches, laser pointer batteries, laser pointer support, bulbs, spindle, belt guard, electric motor, spring, chuck, pulley(s), handle and belt(s). Schulz is responsible for the expenses related to the aforementioned items only in cases which the SCHULZ AUTHORIZED DEALER verifies manufacturing defect. D. The warranty is not applicable to assembly services, installation and cleaning, lubrication, adjustments, external damages and the ones caused by misuse, oxidation caused by external agents, weather exposure, negligence, alterations, use of improper accessories, bad dimensioning for the desired application, falls, perforations, use in discordance with the instruction manual and electrical connections to improper voltages or to electrical networks subject to excessive voltage fluctuation or overloads. E. Schulz will grant warranty on the electric motor only if the technical opinion emitted by its technical representative/manufacturer verifies manufacturing defect. The defects resulting from poor electrical installation are not covered by warranty 62 ÍNDICE (PORTUGUÊS) INTRODUÇÃO... 5 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA... 5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS... 7 APLICAÇÃO... 7 PRINCIPAIS COMPONENTES / MODELOS... 8 INSTALAÇÃO... 9 PROCEDIMENTO DE PARTIDA... 17 PROCEDIMENTO DE USO... 18 PRECISÃO NO FURO DAS BROCAS... 18 MANUTENÇÃO PREVENTIVA... 19 DIAGNOSTICO DE FALHAS... 20 ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS... 22 TERMO DE GARANTIA... 22 INDICE (ESPAÑOL) INTRODUCCIÓN... 25 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD... 25 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS... 27 APLICACIÓN... 27 PRINCIPALES COMPONENTES / MODELOS... 28 INSTALACIÓN... 29 PROCEDIMIENTO DE PARTIDA... 37 PROCEDIMIENTO DE USO... 38 PRECISIÓN EN LA PERFORACIÓN DE LAS BROCAS... 38 MANTENIMIENTO PREVENTIVO... 39 DIAGNOSTICO DE FALLAS... 40 ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES... 42 TÉRMINO DE GARANTÍA... 42 INDEX (ENGLISH) INTRODUCTION... 45 SAFETY INSTRUCTIONS... 45 TECHNICAL DATA... 47 APPLICATION... 47 MAIN COMPONENTS / MODELS... 48 INSTALLATION... 49 START PROCEDURE... 57 USE PROCEDURE... 58 DRILLING PRECISION...58 PREVENTIVE MAINTENANCE... 59 FAILURE DIAGNOSTICS... 60 ENVIRONMENTAL ORIENTATIONS AND RECOMMENDATIONS... 62 WARRANTY TERM... 62 3

Spindle slows down when drilling. Spindle won t lower or return. Electric motor won t start. Too much spindle feed Improperly sharpened drill bit Improper drill bit Loose belt Overly tensioned spring Loose pulley support Overly tensioned belt Return spring is fatigued, broken or with little tension Network voltage fault or drop Damaged start switch Start switch device is missing Damaged single-phase electric motor Improper fixation Reduce the spindle feed Consult a technical sharpening guide Select a correct drill bit Tension the belt using the tensioner Fix the spring properly Take the drill to a SCHULZ DEALER Reduce the tension of the belt using the tensioner Take the drill to a SCHULZ DEALER Check the installation or wait for network to stabilize Take the drill to a SCHULZ DEALER Replace the device Take the motor to a technician at the SCHULZ DEALER See item 3, Installation Chapter Worn spindle or driven pulley Lack of lubrication or worn bearings Take the drill to a SCHULZ DEALER Abnormal noise or vibration. Bent spindle Misaligned pulleys Align the pulleys (see Figures 16 and 17). Defective chuck Replace the chuck Poorly fixed drill bit Fix the drill bit properly Improperly sharpened drill bit Consult a technical sharpening guide Improper drill bit Select a proper drill bit Loose belt Tension the belt using the tensioner 4 61

FAILURE DIAGNOSTICS Many times, what seems to be a defect at the first look, is something that can be solved by you, without the assistance of a SCHULZ AUTHORIZED SERVICE PROVIDER. If the problem continues after performing the corrective actions below, contact the nearest SCHULZ AUTHORIZED DEALER. DEFECT PROBABLE CAUSE CORRECTION The drill bit locks in the workpiece. Overheating Cracked base. Drill bit does not drill Belt gets out of the pulley groove. Premature wear of the spindle. Difficulty moving the table. Too much force on the feed handle. Loose belt Loose drill bit Excessive speed Improper speed Scrap buildup Worn out drill bit Improper drill bit for the material Lubrication is needed Improper force on the feed handle Incorrect assembly Loose belt Spindle does not turn loose belt Loose drill bit Poorly sharpened drill bit Misaligned pulleys, Loose belt Improper use. (See Preventive Maintenance chapter). This machine is intended for domestic use. Lubrication needed Table Clamp Lever is tight Apply less force on the feed handle Adjust the belt tension Tighten the drill bit with the chuck key Change the speed (according to the table in the belt guard cover) See speed table Clean the drill regularly Sharpen or replace drill bit Use proper drill bit for material Lubricate what is necessary Apply less force See item 3, Installation chapter, and take the tool to the SCHULZ AUTHORIZED DEALER Tension the belt using the tensioner Tension the belt using the tensioner Tighten the drill bit properly Consult sharpening technical guides Align the pulleys and adjust the belt (See Figures 16 and 17) Take the drill to a SCHULZ AUTHORIZED DEALER Lubricate with oil Loosen the Table Clamp Lever INTRODUÇÃO PARA A CORRETA UTILIZAÇÃO DO PRODUTO SCHULZ, RECOMENDAMOS A LEITURA COMPLETA DESTE MANUAL. Ele irá ajuda-lo a otimizar o rendimento, garantir o uso seguro e orientá-lo na manutenção preventiva do equipamento. Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste Manual, identifique na relação da Rede de Assistência Técnica Autorizada que acompanha o produto, o POSTO SAC SCHULZ mais próximo de você, que estará sempre pronto a ajudá-lo ou através do site www.schulz.com.br Para validar a Garantia e para maior segurança da furadeira é imprescindível a utilização de peças originais SCHULZ. Portanto, guarde este Manual de Instruções em local seguro. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A furadeira de bancada se utilizada inadequadamente, pode causar danos físicos e materiais. A fim de evitá-los, siga as recomendações abaixo: 1. Este equipamento: - possui componentes elétricos e peças em movimento; - possui um dispositivo, que quando removido da chave de partida, o mesmo interrompe o funcionamento da máquina; - pode provocar interferências mecânicas e elétricas em equipamentos sensíveis que estejam próximos; - não deve operar em locais onde pessoas não autorizadas, crianças ou animais possam ter acesso; - requer uma pessoa autorizada para supervisão no uso e manutenção, e a utilização de equipamento de proteção individual (EPI) adequado como óculos, proteção para o cabelo, etc; - deve ser instalado e operado em locais com proteção contra umidade ou incidência de água. 2. Nunca opere a furadeira sem a proteção de correia ou com a mesma aberta. 3. Ao mudar de rotação (polia/correia) nunca solicite ajuda de outra pessoa, pois isto poderá causar acidente. PORTUGUÊS 4. Nunca utilize brocas de maior diâmetro que o especificado na Tabela 1 de Características Técnicas, e respeite também o material a ser furado, Tabela 2. 5. Não efetue alteração no diâmetro da polia motora, pois a mesma já sai de fábrica adequada à rotação conforme especificado na plaqueta de identificação. 60 5

6. Nunca opere a furadeira com brocas em mau estado de conservação ou mau afiadas. 7. Nunca posicione uma peça a ser furada, sem antes certificar-se que a mesma esteja devidamente firme à mesa ou à base da furadeira. 8. Nunca opere a furadeira acima da rotação especificada na Tabela 2. 9. Não realize manutenção com a furadeira ligada, por medida de segurança desligue a chave de partida e remova o plugueda tomada. 10. Não limpe ou mexa na parte elétrica sem antes desconectar a furadeira da rede elétrica. 11. Nunca efetue a limpeza externa da furadeira com solvente, utilize detergente neutro. 12. Nunca utilize condutor (extensão/rabicho) fora do especificado (ver Tabela 3), sendo que o mesmo não deverá ter emendas. A não observância destas instruções poderá ocasionar danos à parte elétrica da furadeira: como queda de tensão, perda de potência, aquecimento e danos para o próprio usuário. 13. Na presença de qualquer anomalia no equipamento, suspenda o seu funcionamento e contate o POSTO SAC SCHULZ mais próximo. PREVENTIVE MAINTENANCE To guarantee the perfect functioning and extend the life span of your domestic drill, follow the recommendations below: 1. Daily 1.1 Clean the machine with products that are not aggressive to the equipment and user. 2. Weekly 2.1 Check the tension and the condition of the belt(s) (Figures 16 and 17). 3. Monthly 3.1 Lubricate the column and near the spindle head set with SAE 30 oil. 4. Quarterly 4.1 Retighten the bolts and nuts. 4.2 Check the actuation of the spindle return spring, and, if necessary, adjust it anti-clockwise, see orientations. 5. Every 1000 hours or 12 months (whichever happens first) 5.1 Replace the spindle return spring and lubricate the pinion. 5.2 Replace the absorber (rubber ring) of the spindle head set return. Note: The services related to item 5 should be done by the nearest SCHULZ AUTHORIZED DEALER. 6 59

USE PROCEDURE 1. Adjust the spindle speed as close as possible to the one selected: 1.1 Make sure the drill is turned off. - See Table 2, adjust the spindle speed (rpm). 2. Adjust the drilling depth using the depth gage. 3. Move the table to the desired height using the crank. For angle drilling, adjust the table to the desired angle using the bolt, use a protractor as reference. 4. Place or fix the workpiece on the table, or, if necessary, on the base, using a proper device for clamping it. 5. For cooling the drill bit, use a lubricant (not supplied) according to the drilling material. 6. Turn on the start switch. 7. The spindle feed is done by the feed handle. For its return, just release it. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO CAPACIDADE FURAÇÃO (mm) * Regime de serviço (S6) 60 seg/40% Tabela 1 MOTOR MONOFÁSICO* Diâm. Máx Prof. Max. hp kw Pólos Tensão (V) Hz FB 13 13 50 1/3 0,25 4 127/220 Monof. FB 13 - Dimensões indicadas em mm ROTAÇÃO DO EIXO ARVORE (rpm) SENTIDO ROTAÇÃO PESO C/ MOTOR (Kg) 60 620 1100 1720 2340 3100 HORÁRIO 12,8 210 Observation: make sure the handle does not hit the user. DRILLING PRECISION Every drill bit makes a hole slightly larger than its diameter. As more and more precision is required in the services at little garages and industry, in the guiding table below you have the rate of this increase in the size of the hole caused by the drill bit. 300 máx. 210 100 165 590 INCREASE IN THE SIZE OF THE HOLE Drill bit diameter (mm) LIGHT METAL STEEL SOFT HARD SOFT HARD 5 0,45 0,25 0,16 0,12 10 0,75 0,40 0,18 0,14 15 0,90 0,48 0,20 0,16 140 290 440 186 TABLE 4 HOLE PRECISION GUIDING TABLE FIGURA 1 IMPORTANT It s also necessary to consider that if the edged are unequally sharpened, the difference in size will be much greater than the indicated in the table. The drill bit cannot spin in the chuck, because it will cause the drill bit to lose its precision and the chuck to lose the jaws proper contact surfaces even after replacing the drill bit APLICAÇÃO A Furadeira Schulz FB 13, foi desenvolvida para uso hobby/residência, em operações de furação até a capacidade máxima indicada neste Manual. 58 7

PRINCIPAIS COMPONENTES / MODELOS 1 13 15 10 9 2 3 14 11 8 12 Local voltage Ground Client s responsibility Plug 2g+ground Note: - For motor protection, the orientations of Figure 22 must be followed. - The electrical network must not present voltage variations superior to ± 10%. - The voltage drop caused during the start-up must not be superior to 10%. - Use retarded fuse. - Expenses related to installation and accessories are client s responsibility. 4 F1 D or NH fuse type (see Table 4) K1 Three-pole contactor 6 5 FT1 S M Overload relay (must be adjusted to the nominal current of the electric motor) Start switch Electric Motor 7 FIGURA 1 1. Cabeçote - efetua a furação. 2. Protetor de correia - protege das partes girantes (correia e polias). 3. Adesivo - indica o modelo da furadeira. 4. Coluna - permite a montagem do cabeçote e demais componentes. 5. Suporte da mesa - monta a mesa e permite elevar a mesma. 6. Mesa Móvel - permite o apoio e fixação de peça pequena a ser furada. 7. Base Fixa- permite o apoio e fixação de peça grande a ser furada. 8. Motor elétrico - transmite o movimento de rotação ao eixo árvore com auxilio das polias e correia. 9. Chave de partida (liga/desliga) - aciona o motor elétrico e possui dispositivo de segurança para bloquear a partida. 10. Dispositivo de regulagem - permite regular a profundidade de furação. 11. Trava de tensão da correia - permite esticar a correia e ajustar a velocidade do eixo árvore. 12. Alavanca de aproximação - promove o avanço do eixo árvore. 13. Eixo árvore - transmite o movimento de rotação e permite a montagem do mandril. 14. Base motor - permite a montagem do motor e o seu alinhamento. 15. Mandril com chave - permite a montagem da broca. FIGURE 22 SINGLE-PHASE ELECTRICAL CONNECTION SCHEME (MOTOR WITHOUT THERMAL PROTECTION) START PROCEDURE After finishing the steps related to the drill placement and assembly, and installation of the electrical network (performed by the client), do the following procedures: 1. Consult a technical guide or your supplier to select the drill bits, the proper drilling speed for the material and the drill bit cutting angle, or Table 2, that orient the speed according to the material do be drilled. For drilling 10mm or larger diameter holes, a guide hole is recommended. 2. Connect the plug to the power outlet according to the voltage indicated on the drill. 3. Turn on the start switch and observe the direction of the rotation, which is clockwise. 4. Check if the chuck that comes with the machine and the drill bit (not supplied) are properly aligned. 5. Your drill is ready for use. Note: Removing the chuck: For the FB 13 model, use a flat blade with a slit to insert between the drill body and the chuck (accessory does not come with the machine). IMPORTANT - Never hit the chuck. - For a good tightening of the drill bit, use the chuck key to tighten it in three possible positions. 8 57

ATTENTION The incorrect installation of the ground connector/wire might result in risk of electric shock. If it s necessary to replace or repair the wire or connector, do not connect the connector/wire to any of the electrical wires. The green wire with or without yellow stripes has the exclusive function of grounding. In case of doubts regarding this information or if the product is correctly grounded, consult a qualified electrician. PLUG WITH GROUND CONNECTOR INSTALAÇÃO 1. Separe todas as peças embaladas, e compare cada um dos itens com a ilustração e a lista de peças soltas (Figuras 2 - Principais Componentes e Figura 3, - Peças Soltas). Antes de desfazer-se de qualquer material da embalagem, certifique-se de que todos os itens foram encontrados. ATENÇÃO Não opere a furadeira de bancada se algum item estiver faltando. Entre em contato com o Atendimento Técnico para que o item faltante seja fornecido. Após a correta instalação, você poderá usá-la normalmente. GROUND PIN FIGURE 21 - PLUG AND POWER OUTLET CONNECTION (SINGLE PHASE) 2. PRINCIPAIS COMPONENTES MOTOR POWER (CV) 1/3 LOCAL VOLTAGE (V) MOTOR CURRENT (A) WIRE (mm²) SINGLE-PHASE MOTORS MAX. DISTANCE (m) VOLTAGE DROP (%) 2 FUSE F1 (A) 127 2,0 1,5 13 4,0 220 1,2 1,5 50 2,0 ITEM DESCRIÇÃO QUANTIDADE A Conjunto Cabeçote 1 B Coluna 1 C Suporte de Mesa 1 D Mesa Móvel 1 E Base 1 A D B C TABLE 3 GUIDE FOR WIRES AND FUSES 3. PEÇAS SOLTAS ITEM DESCRIÇÃO QUANTIDADE E F Mandril 1 G Chave para mandril 1 H Alavanca 3 I Punho da alavanca 3 O FIGURA 2 F N M J Alavanca da mesa móvel 1 L Parafuso 3 M N Punho tampa protetor de correia Parafuso tampa protetor de correia 1 1 L O Chave Allen 1 H G I J FIGURA 3 56 9

4. MONTAGEM E AJUSTES ATENÇÃO Para evitar ferimentos causados por movimentos inesperados durante a montagem dos componentes da furadeira, você deve ler e entender todas as instruções que constam das páginas a seguir deste manual. INSTALLING A BENCH VISE ON THE DRILL 1. Use a bench vise (does not come with the product) on the drill for very little workpieces that can t be fixed on the table. 2. The bench vise must be fixed on the table/base with clamps or bolts. MONTANDO A COLUNA 1. Posicione o conjunto da coluna sobre a base. 2. Alinhe os orifícios do suporte da coluna com os orifícios da base. 3. Firme a coluna usando os parafusos fornecidos (Figura 4). INSTALANDO A MESA 1. Deslize o suporte da mesa com a mesma ligada à coluna. 2. Aperte a braçadeira com a alavanca da mesa móvel (figura 5) FIXANDO O CONJUNTO CABEÇOTE À COLUNA 1. Cuidadosamente posicione o Conjunto Cabeçote sobre a coluna. 2. O conjunto deve deslizar sobre a coluna. 3. Alinhe o centro do Conjunto Cabeçote com o centro da coluna e da base. 4. Aperte os dois conjuntos de parafusos localizados ao lado direito do Conjunto Cabeçote, usando a chave Allen (Figura 6). INSTALANDO A ALAVANCA DE APROXIMAÇÃO 1. Parafuse os punhos nas alavancas. 2. Parafuse as alavancas de aproximação nos orifícios localizados no eixo do pinhão (Figura 7). FIGURA 4 FIGURA 5 FIGURE 19 FIGURE 20 1. Installation: Location: Install the bench drill in an area that is roofed, has adequate illumination and is well ventilated. The room temperature must be adequate for the user and the maximum recommended for the drill is 40 C. 2. Positioning: Keep a minimum clearance from any obstacle to guarantee good ventilation during the operation and access for the operator, and to facilitate cleaning and maintenance services. 3. Placement: Fix the bench drill on a flat, horizontal and leveled table with bolts. 4. Installing electrical wiring 4.1 Consult a specialized technician to evaluate the general conditions of the electrical network and select the proper electrical devices for supply, connection (Figure 21) and protection. 4.2 The local Norm for low voltage installations must be followed. ISO 5410 4.3 The electrical wires must be dimensioned according to the motor power, electrical network voltage and distance from the energy source (orientations in Table 3) to the motor, connected to the voltage (V), as indicated on the tag on the electric motor or power cord. 4.4 For safety and warranty of the electric motor, the orientation on Figure 26 must be followed. The non-compliance might cause the motor to burn out and warranty loss. 4.5 Instructions for grounding: This product must be grounded. When it comes to electrical circuits, the grounding reduces the risks of electric shock through an electric current discharge wire. Therefore, connect the ground wire to the motor terminal or to the engine s case, when unavailable. 10 55

ELECTRIC MOTOR For the product that comes with motor from the factory, the drill is supplied with an 127V or 220V electric motor (single voltage). When operating in places with a voltage different from the indicated, use a voltage transformer (not supplied with the product). Check the alignment of the pulleys and the belt tension before the first use (Figures 16 and 17). ADJUSTING THE SPINDLE SPRING 1. Move the lock nuts to the lowest position, and lock them in this position with a tool. This will prevent the spindle from falling when actuated by the spring. 2. Place the screw driver in the lower front slit (A) on the spring cover (B), and keep it in this position while loosening and removing the nuts. 3. Turn the screwdriver anti-clockwise carefully and fit the next slit. 4. Tighten the lower nut (C) with the tool. Do not tighten excessively. It will prevent the spindle from being removed. 5. Move the lock nuts to the highest position and check the tension while moving the handle. If there s not enough tension on the spring, repeat the steps 2 to 4. 6. Check the spindle when moving the handle. The movement of the spindle must be smooth, without restricted movements. If the movement is too tight, loosen the nuts so that it moves without difficulty (Figure 18). Note: Wear protective gloves when performing this adjustment. FIGURA 6 FIGURA 7 CONECTANDO O MANDRIL AO EIXO ÁRVORE/HASTE CONE MORSE 1. Alinhe o orifício do mandril ao eixo árvore e este ao orifício do cabeçote. 2. Deslize a mesa para cima, cerca de 150mm a partir da ponta do eixo. 3. Abra completamente as garras do mandril, girando-o em sentido anti-horário até o máximo possível. 4. Posicione um pedaço descartável de madeira sobre a mesa para proteger a ponta do mandril. 5. Encaixe o eixo árvore ao eixo do mandril. 6. Posicione a alavanca para baixo para que o mandril pressione contra o pedaço de madeira até que este e o eixo árvore sejam acoplados (Figura 8). INSTALANDO O PUNHO E O PARAFUSO DA TAMPA DO PROTETOR DE CORREIA 1. Abra a Tampa do Protetor de Correia. 2. Insira o parafuso da Tampa do Protetor de Correia a partir de dentro desta, através do orifício. 3. Posicione o punho sobre o parafuso e aperte com as mãos. 4. Utilize uma chave de fenda Phillips para apertar devidamente o parafuso e o punho (Figura 9). AJUSTANDO A ALTURA DA MESA MÓVEL 1. Para elevar ou abaixar a mesa, afrouxe o Alavanca da Mesa Móvel, e gire a manivela até atingir a posição desejada. 2. Quando a posição desejada for atingida, aperte firmemente o Alavanca da Mesa Móvel para que a mesa não mais se mova (Figura 10). FIGURE 18 INSTALLING THE DRILL BITS 1. Insert the drill bit (not supplied with the product) around 20mm into the chuck jaws. When using small drill bits, do not insert them deep enough to cause the jaws to touch the flutes. Make sure the drill bit is centered in the chuck before tighening it with the chuck key (Figure 19). AJUSTANDO A INCLINAÇÃO DA MESA MÓVEL 1. Afrouxe o parafuso localizado na mesa. 2. Ajuste a mesa para o ângulo desejado, utilizando a escala de inclinação como guia. 3. Volte a apertar o parafuso (Figura 11). POSITIONING THE WORKPIECE 1. Always use a piece of wood on the table. It will prevent the shattering or the presence of barbs under the workpiece when the drill bit goes through it. 2. The wood must be in contact with the left side of the column (Figure 20). 54 11

Protetor de correia Punho/parafuso tampa do protetor de correia Lever Device to set thedepth gage Depth Gage Indication FIGURA 8 FIGURA 9 FIGURE 12 FIGURE 13 FB 13 Alavanca Mesa móvel Parafuso FIGURA 10 FIGURA 11 FIGURE 14 FIGURE 15 AJUSTANDO O GIRO DA MESA MÓVEL 1. Afrouxe o Alavanca da Mesa Móvel. 2. Gire a mesa para a posição desejada. 3. Volte a apertar a Alavanca da Mesa Móvel (Figura 12). AJUSTANDO A PROFUNDIDADE DE FURAÇÃO 1. Marque a profundidade do orifício em um dos lados da peça a ser trabalhada. 2. Afrouxe o parafuso/porca da escala de profundidade. 3. Com a furadeira desligada, traga a broca para baixo até tocar com ela a marca feita em um dos lados da peça a ser trabalhada. 4. Gire o contador da escala de profundidade em sentido anti-horário, até que este pare de se mover e abaixe à alavanca. 5. Aperte o parafuso/porca de travamento da escala de profundidade. 6. A broca irá parar no nível de profundidade ajustado, até que sua escala seja reajustada (Fig. 13 e 14). AJUSTANDO A VELOCIDADE (RPM) DO EIXO ÁRVORE 1. Abra a Tampa do Protetor de Correia e afrouxe a trava de tensão da correia, localizada na parte externa. 2. Escolha a velocidade para a furação (ver tabela 2, ou o adesivo fixado no interior da tampa do protetor de correia) e mova a correia até a posição correta para a velocidade desejada. 3. Empurre o motor para trás até que ocorra uma tensão moderada sobre a correia. 4. Quando a tensão desejada for atingida, fixe a trava de tensão da correia (Figura 15). 12 Speed (RPM)/material Wood Aluminum, Zinc And Brass Iron and Steel Ø 3100 2340 1720 1100 620 pol. 3/8 1/2 - - - mm. 9,5 12,7 - - - pol. 7/32 11/32 15/32 - - mm. 5,6 8,75 12 - - pol. 3/32 5/32 1/4 5/16 3/8 mm. 2,4 4,0 6,4 7,9 9,5 TABLE 2 RECOMMENDED SPEED AND DRILL BITS FOR DIFFERENT MATERIALS FOR FB 13 ADJUSTING THE BELT TENSION 1. For the proper belt tension, apply a 10 pound (3,7 kg) force, or manual force on the belt. 2. The deflection should be 1/2 (x = 12,5mm) + 10% (Figures 16 and 17). Force/weight x x= belt deflection FIGURE 16 BELT DEFLECTION 53 INCORRECT INCORRECT CORRECT FIGURE 17 PULLEY ALIGNMENT

Belt guard Belt guard cover Knob/bolt Alavanca Dispositivo p/ ajustar A escala profundidade Escala profundidade Marca FIGURE 8 FIGURE 9 FIGURA 12 FIGURA 13 FB 13 Table Clamp Lever Bolt FIGURE 10 FIGURE 11 FIGURA 14 FIGURA 15 ADJUSTING THE ROTATION OF THE TABLE 1. Loosen the Table Clamp Lever. 2. Rotate the table to the desired position. 3. Tighten the Table Clamp Lever (Figure 12). ADJUSTING THE DRILLING DEPTH 1. Indicate the depth of the hole on one of the sides of the workpiece. 2. Loosen the bolt/nut of the depth gage. 3. With the drill turned off, lower the drill bit so that it reaches the indication on the workpiece. 4. Turn the depth gage indicator anti-clockwise until it stops and lower the lever. 5. Tighten the depth gage lock bolt/nut. 6. The drill bit will stop at the adjusted depth level while no alteration is made on the depth gage (Fig. 13 and 14). ADJUSTING THE SPINDLE SPEED 1. Open the Belt Guard Cover and loosen the belt tensioner found on the outside. 2. Choose the drilling speed (see table 2, or the sticker inside the belt guard cover) and move the belt to the correct position for the desired speed. 3. Push the motor backwards to create some tension on the belt. 4. When the desired tension is reached, tighten the belt tensioner (Figure 15). Velocidades (RPM)/material Madeira Alumínio, Zinco e Latão Ferro e Aço Ø 3100 2340 1720 1100 620 pol. 3/8 1/2 - - - mm. 9,5 12,7 - - - pol. 7/32 11/32 15/32 - - mm. 5,6 8,75 12 - - pol. 3/32 5/32 1/4 5/16 3/8 mm. 2,4 4,0 6,4 7,9 9,5 TABELA 2 - VELOCIDADE INDICADA PARA UTILIZAR BROCA COM DIFERENTES MATERIAIS PARA FB 13 AJUSTANDO A TENSÃO DA CORREIA 1. Para adequada tensão da correia, utilize pressão de 10 lbs (3,7 kg), ou manual sobre a correia. 2. A distância é de 1/2 (x = 12,5mm) + 10% (Figuras 16 e 17). esforço/peso x x= deflexão da correia INCORRETO INCORRETO CORRETO FIGURA 16 - DEFLEXÃO DA CORREIA FIGURA 17 - ALINHAMENTO DA POLIA 52 13

MOTOR ELÉTRICO Para produto motorizado de fábrica, a furadeira é fornecida com motor elétrico ligado em 127V ou 220V (voltagem única). Quando utilizar em local diferente da voltagem indicada, utilizar um transformador de voltagem (não fornecido com o produto). Inspecione o alinhamento da(s) polia(s) e a tensão da(s) correia(s), antes do primeiro acionamento (Figuras 16 e 17). AJUSTANDO A MOLA DO EIXO-ÁRVORE 1. Mova as porcas de trava até sua posição mais baixa, e trave-as neste local utilizando a chave. Isto evitará que o Eixo-Árvore caia quando acionado pela mola. 2. Posicione a chave de fenda na fenda inferior frontal (A) da tampa da mola (B), e segure-a nesta posição enquanto estiver afrouxando e removendo as porcas. 3. Cuidadosamente, gire a chave de fenda em sentido anti-horário, e encaixe a próxima fenda. 4. Aperte a porca interior (C) com a chave. Não faça isto excessivamente. Isto irá impedir o Eixo- -Árvore de ser removido. 5. Mova as porcas de trava para sua posição mais alta, e verifique a tensão enquanto movimentar a alavanca. Se não houver tensão suficiente na mola, repita os passos 2 a 4. 6. Verifique o Eixo-Árvore quando movimentar a alavanca. A operação do Eixo-Árvore deve ser suave, com movimentos irrestritos. Se o deslocamento estiver muito apertado, afrouxe um pouco as porcas até que o movimento não mais seja dificultado (Figura 18). Nota: Ao realizar este ajuste utilize uma luva de proteção na mão. FIGURE 6 FIGURE 7 CONNECTING THE CHUCK TO THE SPINDLE/MORSE TAPER 1. Align the hole in the chuck with the spindle and the latter with the hole in the head set. 2. Slide the table upwards, around 150mm away from the end of the spindle. 3. Open the drill chuck jaws completely by turning it anti-clockwise. 4. Place a piece of wood on the table to protect the tip of the chuck. 5. Fit the spindle with the chuck. 6. Turn the feed handle downwards so that the chuck forces against the piece of wood and couples with the spindle (Figure 8). INSTALLING BELT GUARD KNOB AND BOLT 1. Open the Belt Guard cover. 2. Insert the Belt Guard Cover bolt, from its center, through the hole. 3. Place the knob on the bolt and tighten it by hand. 4. Use a Phillips screw driver to tighten the bolt and the knob properly (Figure 9). ADJUSTING THE TABLE HEIGHT 1. To lift of lower the table, loosen the Table Clamp Lever, and turn the crank to reach the desired height. 2. When the desired height is reached, tighten the Table Clamp Lever firmly so that the Table does not move (Figure 10). FIGURA 18 INSTALANDO BROCAS 1. Insira a broca (não fornecido com o produto) nas garras do mandril, cerca de 20mm. Quando estiver utilizando pequenas brocas, não as insira tão profundamente a ponto de as garras tocarem a árvore da broca. Certifique-se de que a broca está centralizada no mandril antes de apertá-lo com o uso da chave do mandril (Figura 19). ADJUSTING THE TABLE ANGLE 1. Loosen the bolt on the table. 2. Adjust the table to the desired angle using a scale as a guide. 3. Tighten the bolt (Figure 11). POSICIONANDO A PEÇA A SER TRABALHADA 1. Sempre coloque um pedaço descartável de madeira sobre a mesa. Isto irá evitar a fragmentação ou a ocorrência de rebarbas do lado de baixo da peça, no momento em que a broca atravessá-la. 2. A madeira deve estar em contato com o lado esquerdo da coluna (Figura 20). 14 51

4. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ATTENTION To avoid injuries related to unexpected movements during the drill assembly, you have to read and understand all instructions found in the following pages of this manual. FIXAÇÃO DA MORSA À FURADEIRA 1. Use a morsa de furadeira de bancada (não fornecida com o produto) para peças a trabalhar que sejam muito pequenas, não sendo possível sua fixação sobre a mesa. 2. A morsa deve ser fixada por grampo ou parafusos à mesa/base. COLUMN ASSEMBLY 1. Place the column set on the base. 2. Align the holes of the column support with the base ones. 3. Fix the column using the bolts supplied (Figure 4). TABLE ASSEMBLY 1. Slide the table clamp with same connected to the toothed rack. 2. Tighten the clamp by turning the Table Crank (Figure 5). FIXING THE SPINDLE HEAD SET ON THE COLUMN 1. Place the Spindle Head Set on the column carefully. 2. The set must slide on the column. 3. Align the center of the Spindle Head Set with the center of the column and base. 4. Tighten the two sets of bolts found on the right side of the Spindle Head Set using the Allen Tool (Figure 6). INSTALLING THE FEED HANDLE 1. Screw the knobs on the handles. 2. Screw the feed handles in the holes on the pinion shaft (Figure 7). FIGURE 4 FIGURE 5 FIGURA 19 FIGURA 20 1. Instalação: Localização: Instale a furadeira em uma área coberta, com iluminação adequada e bem ventilada. A temperatura ambiente deverá estar adequada ao operador e a máxima recomendada para a furadeira é de 40 C. 2. Posicionamento: Observe um afastamento mínimo de qualquer obstáculo, a fim de garantir uma boa ventilação durante o funcionamento, acesso do operador e facilitar a limpeza e eventuais manutenções. 3. Localização: Fixe a furadeira sobre uma mesa plana, horizontal e nivelada, através de parafusos. 4. Ligação Elétrica 4.1 Consulte um técnico especializado para avaliar as condições gerais da rede elétrica e selecionar os dispositivos de alimentação, tomada de conexão (Figura 21) e proteção adequados. 4.2 Devem ser seguidas as recomendações da Norma Brasileira de Instalações de Baixa Tensão NBR 5410. 4.3 Os cabos de alimentação devem ser dimensionados de acordo com a potência do motor, tensão da rede e distância da fonte de energia elétrica (orientações na Tabela 3). E o motor conectado à tensão (V) conforme indicado na etiqueta do motor elétrico ou no cabo elétrico. 4.4 Para Proteção e Garantia do motor elétrico é necessário seguir a orientação da Figura 26, A não observância poderá causar a queima do motor e a perda de sua Garantia. 4.5 Instruções para aterramento: Este produto deve ser aterrado. Em caso de curto circuito, o aterramento reduz o risco de choque elétrico, através de um condutor de descarga da corrente elétrica. Portanto conecte o fio de aterramento ao terminal do motor ou na própria carcaça quando não o tiver. 50 15

ATENÇÃO A instalação incorreta do conector/condutor de aterramento pode resultar em risco de choque elétrico. Se há necessidade de substituição ou reparo do cabo ou do conector, não ligue o conector/condutor a qualquer um dos condutores de alimentação terminal plano. O condutor cuja superfície é verde, com ou sem listras amarelas, possui a função exclusiva de aterramento. Caso ocorra dúvidas quanto a estas informações ou se o produto está corretamente aterrado, consulte um eletricista qualificado. TOMADA COM CONEXÃO DE ATERRAMENTO INSTALLATION 1. Separate all the wrapped parts and compare each of the items with the figure and list of free parts (Figure 2 Main Components and Figure 3, - Free Parts). Before disposing the wrapping material, make sure all the items have been found ATTENTION Do not use the bench drill if an item is missing. Contact the Schulz Authorized Dealer for the supply of the missing item. After the correct installation, it can be used normally. PINO DE ATERRAMENTO FIGURA 21 - CONEXÃO DO PLUGUE A TOMADA (MONOFÁSICO) 2. MAIN COMPONENTS POTÊNCIA MOTOR (CV) 1/3 TENSÃO REDE (V) DISTÂNCIA MÁXIMA (m) CORRENTE CONDUTOR QUEDA TENSÃO (%) MOTOR (A) (mm²) 2 MOTORES MONOFÁSICOS FUSÍVEL F1 (A) 127 2,0 1,5 13 4,0 220 1,2 1,5 50 2,0 ITEM DESCRIPTION QUANTITY A Spindle Head Set 1 B Column 1 C Table Clamp 1 D Table 1 E Base 1 A D B C TABELA 3 - DADOS ORIENTATIVOS DE CONDUTORES E FUSÍVEIS 3. FREE PARTS ITEM DESCRIPTION QUANTITY E F Chuck 1 G Chuck key 1 H Handle 3 I Handle knob 3 O FIGURE 2 F N M J Table Lever 1 L Bolt 3 M Belt guard knob 1 N Belt guard bolt 1 L O Allen tool 1 H G I J FIGURE 3 16 49

MAIN COMPONENTS / MODELS 1 13 15 10 9 2 3 14 11 8 12 Tensão de alimentação Terra Responsabilidade do cliente Plugue 2p+t Nota: - Para proteção do motor, devem ser seguidas as orientações da Figura 22. - A rede de distribuição de energia não deverá apresentar variação de tensão superior a ± 10%. - A queda de tensão propiciada pelo pico de partida não deve ser superior a 10%. - Usar fusível tipo retardado. - As despesas de instalação e acessórios ocorrem por conta do cliente. 4 F1 Fusível tipo D ou NH (veja Tabela 4) K1 Contator tripolar 6 5 FT1 S M Relé de Sobrecarga (deve ser ajustado na corrente nominal do motor elétrico) Chave de Partida Motor Elétrico 7 FIGURE 1 1. Spindle head performs the drilling. 2. Belt guard protection for moving parts (belt and pulleys). 3. Sticker indicates the drill model. 4. Column allows the assembly of the spindle head and other components. 5. Table clamp fixes the table and allows the adjustment of the height. 6. Table used for supporting and clamping small workpieces. 7. Base used for supporting and clamping large workpieces. 8. Electric motor drives the spindle through the pulleys and belt. 9. Start switch (on/off) actuates the electric motor and has a protection device to prevent the start. 10. Depth gage allows the adjustment of drilling depth. 11. Belt tensioner used for tensioning the belt and speed changing. 12. Feed handle adjusts the spindle feed. 13. Spindle transmits the rotation movement and allows the assembly of the chuck. 14. Motor base used for assembling and aligning the motor. 15. Chuck holds the drill bit. FIGURA 22 - ESQUEMA DE CONEXÃO ELÉTRICA MONOFÁSICA (MOTOR SEM PROTETOR TÉRMICO) PROCEDIMENTO DE PARTIDA Após concretizadas as providências de localização, montagem da furadeira e instalação da rede elétrica (efetuadas pelo cliente) execute os seguintes procedimentos: 1. Consulte literatura técnica ou seu fornecedor para selecionar a(s) broca(s), a rotação adequada à furação a ser realizada de acordo com o material e o ângulo de corte da broca, estar disponível para o material a ser furado ou a Tabela 2, que orientam a velocidade de acordo com o material a ser furado. Para furações com diâmetro maior ou igual a 10mm, é recomendado um pré furo. 2. Conecte o plugue à rede elétrica de acordo com a tensão indicada na furadeira. 3. Acione a chave de partida observando o sentido de rotação que é horário. 4. Verifique se o mandril com cone fêmea fornecido com a máquina de fábrica mais a broca (não fornecida) estão devidamente alinhados. 5. A sua furadeira está pronta para operar. Nota: Remoção do mandril: Para o modelo FB 13 utilizar uma lâmina plana com rasgo que é introduzida entre o corpo da furadeira e o mandril (acessório que não acompanha a máquina). 48 IMPORTANTE - Nunca bata diretamente no mandril. - Para obter-se um bom aperto da broca, aperta-se com a chave nas 3 posições existentes no mesmo. 17

PROCEDIMENTO DE USO 1. Adequar a rotação do eixo árvore à mais próxima da selecionada: 1.1 Certifique-se que a furadeira esteja desligada. - Ver Tabela 2, ajustando a velocidade (rpm) do eixo árvore. 2. Regule a profundidade de furação através do dispositivo de regulagem. 3. Com o auxílio da manivela, posicione a mesa na altura desejada. Para furação em ângulo, ajuste a mesa através do parafuso, tendo como referência o auxílio da escala de graus. 4. Posicione ou fixe a peça a ser furada sobre a mesa, ou se necessário sobre a base, utilizando dispositivo adequado para a sua fixação. 5. Para refrigeração da broca utilize o lubrificante (não fornecido de fábrica) de acordo com o material a ser furado. 6. Acione a chave de partida. 7. O avanço do eixo árvore é efetuado através da alavanca. Para o retorno do mesmo, basta soltar a alavanca. Obs.: cuidado para que a mesma não atinja o operador. TECHNICAL DATA MODEL DRILLING CAPACITY (mm) * Service classification (S6) 60 sec/40% Table 1 SINGLE-PHASE MOTOR* Max. Diam Max. Depth. hp kw Poles Voltage (V) Hz FB 13 13 50 1/3 0,25 4 127/220 Monof. FB 13 - Dimensions in mm SPEED (rpm) 60 620 1100 1720 2340 3100 210 ROTATION DIRECTION CLOCKWI- SE WEIGHT W/ MOTOR (Kg) 12,8 PRECISÃO NO FURO DAS BROCAS Toda broca dá um furo levemente maior do que o seu diâmetro. Exigindo nos serviços de pequenas oficinas e na indústria cada vez maior precisão, na tabela orientativa abaixo você tem a proporção dessa diferença de aumento do furo que a broca faz. 300 máx. 210 100 165 590 AUMENTO QUE SE DÁ NOS FUROS DIÂMETRO DA BROCA (mm) METAL LEVE AÇO MACIO DURO MACIO DURO 5 0,45 0,25 0,16 0,12 10 0,75 0,40 0,18 0,14 15 0,90 0,48 0,20 0,16 140 290 440 186 TABELA 4 - TABELA ORIENTATIVA DA PRECISÃO NOS FUROS FIGURA 1 IMPORTANTE É preciso considerar ainda, que quando os gumes cortantes da broca estão afiados desigualmente, a diferença indicada na tabela, será muito maior. A broca não poderá girar no mandril, pois isto fará que a mesma perca a sua precisão e o mandril não terá um apoio adequado nas castanhas mesmo que a broca seja substituída por uma nova. APPLICATION Schulz FB 13 drill was designated for domestic use in drilling operations up to the maximum capacity indicated in this Manual. 18 47

7. Never start drilling a workpiece without certifying that it s properly fixed to the table or drill base. 8. Never exceed the speed specifications in Table 2. 9. Do not perform maintenance with the drill turned on, as a safety measure, turn off the start switch and unplug the equipment from the power outlet. 10. Do not clean or work on the electrical components without unplugging the equipment from the power outlet first. 11. Do not clean the drill externally with solvent, use neutral detergent. 12. Never use extension cords that don t meet the specifications (see Table 3), they must not bear splices. The non-compliance with these instructions might compromise the operation of the drill: voltage drop, power loss, overheating and injuries to the user. 13. In case of any equipment abnormality, suspend the use and contact the nearest SCHULZ AUTHORIZED DEALER. MANUTENÇÃO PREVENTIVA A fim de garantir o perfeito funcionamento e prolongar a vida útil de sua furadeira de uso doméstico, siga as recomendações abaixo: 1. Diariamente 1.1 Proceda a limpeza da máquina, utilizando produtos que não agridam o equipamento e o operador. 2. Semanalmente 2.1 Verifique a tensão e o estado da(s) correia(s) (Figuras 16 e 17). 3. Mensalmente 3.1 Lubrifique a coluna e o mangote alojado no cabeçote, utilizando óleo SAE 30. 4. Trimestralmente 4.1 Reaperte os parafuso e porcas. 4.2 Confira a ação da mola do eixo árvore de retorno do pinhão, se necessário ajuste-a no sentido anti-horário, ver orientações. 5. A cada 1000 horas ou 12 meses (o que ocorrer primeiro) 5.1 Substitua a mola de retorno e lubrifique o pinhão. 5.2 Substitua o amortecedor (anel de borracha) do retorno do conjunto eixo árvore. Nota: Os serviços referentes ao item 5, efetue através de nosso POSTO SAC SCHULZ mais próximo. 46 19

DIAGNOSTICO DE FALHAS Muitas vezes, aquilo que a primeira vista parece ser um defeito, pode ser solucionado por você mesmo sem a necessidade de recorrer a um POSTO SAC SCHULZ. Persistindo o problema após concluídas as ações corretivas abaixo, entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo. DEFEITO EVENTUAL CAUSA PROVÁVEL COMO PROCEDER / SOLUCÃO A broca adere à peça sendo furada. Aquecimento excessivo. Base trincada. Broca não fura. Correia escapa do canal da polia. Desgaste prematuro do eixo árvore. Dificuldade para movimentar a mesa móvel. Durante a furação o eixo árvore diminui a sua rotação. Pressão excessiva da alavanca. Correia frouxa Broca frouxa Velocidade excessiva Velocidade incorreta Resíduos não estão sendo expelidos. Broca desgastada. Broca não adequada ao material. Necessita lubrificação. Força inadequada na alavanca. Fixação incorreta. Correia frouxa. Eixo árvore sem rotação - correia frouxa. Broca mal fixada. Broca com afiação incorreta. Polias desalinhadas, correia com folga. Uso indevido. (Veja Capít. Manutenção Preventiva). Esta máquina foi desenvolvida para uso doméstico. Necessita lubrificação. Alavanca da Mesa Móvel da mesa apertado. Avanço rápido do eixo árvore. Broca com afiação incorreta. Broca fora do especificado. Correia frouxa. Aplique menos pressão ao utilizar a alavanca. Ajuste a tensão da correia Aperte a broca com a chave do mandril Modifique a velocidade (conforme tabela fixada no interior da tampa do protetor de correia). Veja a Tabela de Velocidades. Limpe regularmente a furadeira. Afie ou substitua a broca. Utilize a broca adequada ao material. Lubrifique onde for necessário. Aplique menor esforço. Veja item 3, Cap. Instalação, e encaminhe a furadeira ao POSTO SAC SCHULZ. Estique a(s) correia(s) através da trava de tensão. Aumente a tensão na correia através da trava de tensão. Fixe corretamente a broca. Consulte literatura sobre afiação. Alinhe as polias e ajuste a correia (Ver Figura 16 e 17). Encaminhe a furadeira ao POSTO SAC SCHULZ. Lubrifique com óleo. Afrouxe o Alavanca da Mesa Móvel. Reduza o avanço do eixo árvore. Consulte literatura sobre afiação. Selecione a broca correta. Estique a correia através da trava de tensão. INTRODUCTION FOR THE CORRECT USE OF YOUR PRODUCT, THE COMPLETE READING OF THIS MANU- AL IS RECOMMENDED. It will help you optimize the performance, guarantee safe use and guide you on the preventive maintenance of the equipment. In case of a problem that cannot be solved with the information provided in this manual, find the nearest SCHULZ DEALER in the Schulz dealer Network list that comes with the product, which will always be ready to help you, or on the website www.schulz.com.br For warranty coverage and more safety with your bench drill, the use of genuine SCHULZ parts is mandatory. Therefore, keep this instruction manual in a safe place. SAFETY INSTRUCTIONS The bench tool might cause injuries and damages if used improperly. To avoid them, follow the recommendations below: 1. This equipment: - Has electrical components and moving parts; - has a device that interrupts the operation of the machine when removed from the start switch - can cause mechanical and electrical interference on sensitive equipments nearby; - must not operate in places where unauthorized people, children or animals can have access to; - requires an authorized person for supervision during the use and maintenance, and the user of proper personal protective equipment (PPE), such as glasses, hair protection, etc; - must be installed and operated in places that are protected against humidity and water spray 2. Never operate the drill without its belt guard or with the belt guard open. 3. When changing the speed (pulley/belt), never ask for anyone s help, because it can cause accidents. 4. Never use drill bits with diameters superior to the ones specified in Table 1 in the Technical Data chapter, and respect the specifications for the material to be drilled, Table 2. 5. Do not alter the diameter of the moving pulley, because it comes from the factory in conformity with the speed, according to the specifications on the identification plate. ENGLISH 6. Never operate the drill with drill bits that are dull or badly preserved. 20 45