INSTRUCTIONS QUARTZ MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES QUARTZ

Documentos relacionados
I. INFORMACIÓN GENERAL MANUAL DE UTILIZACIÓN VICTORINOX SWISS ARMY II. MANUAL DE UTILIZACIÓN III. OTRAS FUNCIONES

FUNCIÓN DE AJUSTE DE LA HORA PARA 2 Y 3 MANECILLAS

Instrumentos para medir el tiempo.

BOSS BLACK BOSS ORANGE RELOJES CON FUNCIONES SIMPLES. Modelos con 2 ó 3 agujas RELOJES CON FUNCIONES SIMPLES

Instrumentos para medir el tiempo.

INSTRUCCIONES & GARANTÍA. Clubmaster SPORT

Ha elegido un reloj Hublot y, al hacerlo, entrará en un nuevo universo

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 9

Cal. 3S10 Cronografo analogico al quarzo con sveglia Quartz analog chronograph with alarm Quarzhr Analog-Chronograph mit Alarm Cronógrafo analógico

INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTIA

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES GMT AND DIVING CALIBRE 3, 4, 5 & 7

Para que usted pueda familiarizarse mejor con su nuevo reloj, hemos incluido directrices sobre el funcionamiento y el mantenimiento adecuados.

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD QUARTZ WATCHES

INTRUCCIONES PARA ANALÓGICOS MODELOS CON CALENDARIO

ÍNDICE. Introducción. Precisión. Hermeticidad. Prueba 1000 Hours Control. Movimiento. Utilización. Garantía Internacional. Español

español modelos con calendario

LASER AUTOMÁTICO AUTONIVELANTE CROSS LINE MANUAL DE USO REF. 5030

Automatikwerk. Self-winding movement J880.3 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

Automatikwerk Self-winding movement J800.2 J800.3 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

HP Color LaserJet serie CP3525 Gestión y mantenimiento

ÍNDICE ESPAÑOL. Español ITALIANO

Nº de pieza Impresora térmica. Para probadores de baterías.

Resistencia al Agua. Resistencia al agua. Uso en relación con el agua. Marca en el Respaldo. Profundidad Lavarse las manos.

Barra de sonido Bluetooth Fantec. Modelo: Fantec SB-200BT. Manual en español

CAL. 4F32, 8F32, 8F33

Movimientos mecánicos

INSTRUCCIONES DE USO RELOJES ESTÁNDARES

LÁSER 5 PUNTOS Y CRUZ MANUAL DE USO REF. 5106

Banco de pruebas para Válvulas de seguridad ½ 4

Al registrarte formarás parte de la comunidad SEVENFRIDAY. Además tendrás ventajas adicionales a través de la aplicación SEVENFRIDAY.

Chrono Bike Collection

Calefacción y ventilación

IDENTIFICACIÓN DEL RELOJ

PRECAUCIÓN ESPAÑOL ÍNDICE. Español

CAL. V145, V182 RELOJ SOLAR

Solarwerk Solarmovement

GARANTIA & INSTRUCCIONeS de UTIlIzACIóN BOlT-68-3 AGUjAS & GMT

El mantenimiento y la limpieza de los audifonos intracanales y cics

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CARRO.

INSTRUCCIONES PARA RELOJES MECÃNICOS Y DE CUARZO ANAL ICOS

TERMOSTATOS Instrucciones de instalación y funcionamiento

MÁQUINA TORNO Recursos Físicos Bucaramanga 2008

Instrucciones de uso. TRULICITY (Tru-li-si-ti) (dulaglutide) inyección, para uso subcutáneo. Pluma de dosis única de 0.75 mg/0.

P E N T A. Instrucciones de uso

GARANTÍA Recomendaciones generales

MANUAL DE UTILIZACIÓN ESPANOL

ÍNDICE ESPAÑOL. Página

Lotus, la estufa escandinava

Instrucciones para el manejo para el cronómetro HiTRAX GO

Manual de Instalación

ESPANÕL ÍNDICE. Página

EL RELÉ 1. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO. El relé. Un relé es un interruptor accionado por un electroimán.

Centronic EasyControl EC411

Oyster Perpetual YACHT-MASTER

Lenovo Essential G580 Procesador + actualización de la memoria / Ram

MANUAL DE INSTRUCCIONES PLANCHA A VAPOR ED-4583T

DUCHA LAVA OJOS INOX AUTÓNOMA B-TEMP MODELO BD-570A

Manual de instrucciones e instalación de Bañeras de hidromasaje.

Oyster Perpetual DAY-DATE 40

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Gracias por comprar un temporizador de intervalos GYMBOSS minimax.

VPA-15M VPA-18M. Manual de Instrucciones. Ventilador de pie 45 cm

RONDA 715, 785 RONDA 751, 1062, 1006 RONDA 1005 RONDA 1009 RONDA 1063 RONDA 1064, 1069 RONDA 6003D RONDA 6004, 6004B, 6004D RONDA 7004

Su guía de SpyderLENSCAL

TORCHWELD PIPE CUT: CORTADOR MAGNÉTICO DE TUBOS POR OXICORTE

Instrucciones PRECAUCIÓN

LUMINOR DAYS TITANIO DLC 47mm

Instrucciones de uso

Oyster Perpetual OYSTER PERPETUAL 31

ÍNDICE DE MATERIAS RELOJES ESQ MOVADO PÁGINA 3 CUIDADO Y MANTENIMIENTO PÁGINA 4

MANUAL DE INSTALACIÓN SERIE X ACCIONADORES DE TRANSMISION POR CADENA

1. Lea las instrucciones en la etiqueta de la deferoxamina y verifique la fecha de vencimiento. 2. Vuelva a lavarse las manos.

5. UNIONES Y MONTAJE DE TUBERÍAS

INTERRUPTOR TEMPORIZADO Ref. 62

MANUAL DEL ALTAVOZ DALI KATCH

Termómetro 480. de infrarrojos para medir la temperatura superficial y la temperatura exterior

INSTRUCCIONES DE USO. ASPERSOR POP UP Modelo VYR-650

Uso residencial y uso público. Ambientes con humedad permanente y contacto directo con el agua. No utilizar en piscinas.

PE101S Manual de instrucciones

Uso del mando a distancia opcional

MS5001. Guía del usuario

Soporte de carga y secado MANUAL DEL USUARIO

CONOZCA SU PLANCHA A VAPOR

ÍNDICE. Relojes automáticos. Cronógrafos. Cronógrafos de cuarzo. Cronógrafos automáticos

Manual del Usuario MANUAL DEL USUARIO 1 ÍNDICE 1

Manual de instrucciones Watts Industries Mantenedor/Limitador de presión PR 600

ESPAÑOL ÍNDICE. Español. Página

Instrucciones Dogtra YS 300

Manual de instrucciones de armado y uso

Oyster Perpetual cosmograph daytona

CONTENTS. 1. Ajustando la hora Precauciones Especificaciones Español

Manual de usuario Versión 1.0 Revisión 001

Sumidero baño. Características del sumidero baño horizontal

Oyster Perpetual SKY-DWELLER

Puesta en Marcha Calefacción Página 1

MANUAL DEL TECLADO INALÁMBRICO

Porto-power hidráulico de 10 t 10 ton Porto-power

MECÁNICO EDICIONES PASAPORTE DE CALIDAD

PHMETRO L Manual del usuario

Motor de persiana de 45mm 30Nm (53kg)

Transcripción:

INSTRUCTIONS QUARTZ MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES QUARTZ

LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01

EL RELOJ HERMÈS Su reloj Hermès está equipado con un calibre de cuarzo y se ha sometido a pruebas de calidad exhaustivas antes de salir del taller de La Montre Hermès, situado en la localidad suiza de Bienne. Calibres de cuarzo Fabricación suiza. La duración de la vida de una pila varía según los modelos y depende del consumo de energía que requieran las funciones del reloj, como es especialmente el caso de los modelos con cronógrafo o función alarma. Los relojes con segundero central disponen un indicador de fin de vida de la pila (EOL). Cuando la aguja de los segundos empieza a saltar de 4 en 4 segundos, significa que ha llegado el momento de llevar el reloj a un relojero autorizado de Hermès para que le cambie la pila. Se puede ahorrar pila extrayendo completamente la corona cuando no se use el reloj. Cuando se lo ponga de nuevo, recuerde volver a colocarla pegada a la caja, con el fin de garantizar la estanqueidad. De acuerdo con las directivas europeas, le rogamos que no deposite la pila con los desechos sin clasificar cuando se agote. 129

Metales empleados Acero 316L: aleación inoxidable. Chapado en oro: aplicación, sobre el acero, de una capa de oro de un espesor de al menos 10 µm. Oro 750 y acero: oro macizo 750 y acero 316L, o acero 316L recubierto de oro 750 con un espesor mínimo de 250 µm. Oro 750: aleación compuesta de oro puro al 75%, plata, cobre o paladio en proporción variable según el color (oro amarillo, rosa o gris). Titanio: titanio de grado 2 puro al 99%. Platino 950: aleación compuesta al 95% de platino y al 5% de rutenio. Paladio 950: aleación compuesta al 95% de paladio, al 2,9% de galio y al 2,1% de molibdeno. Los diamantes Sea cual sea su forma, su grado de pureza es de calidad Top Wesselton VVS, y su coloración F o G, salvo en los diamantes de color marrón. En su constante voluntad de garantizar el compromiso ético, social y medioambiental, Hermès promueve la mejora de las prácticas entre todas las partes implicadas en este sector, y a través de su adhesión al Responsible Jewellery Council (RJC, Consejo para la Joyería Responsable) se compromete a fomentar las buenas prácticas entre sus socios comerciales. 130

Sistema de brazaletes y correas intercambiables de Hermès Su reloj Hermès puede estar dotado de un ingenioso sistema de correas intercambiables gracias al cual se pueden cambiar muy fácilmente, sin necesidad de acudir a un punto de venta de Hermès. Cuando se tienen varias correas equipadas con hebilla se multiplica el placer de cambiar según las ocasiones o los gustos. Junto con el reloj se entrega una herramienta que permite desplazar ligeramente la lengüeta situada en la parte interna de la correa, que se desprende primero por un lado de la atadura y luego por el otro. La otra correa se monta efectuando la misma operación en sentido inverso. 131

Si no tuviera la herramienta a disposición, podrá desplazar la lengüeta a mano, ayudándose con la uña. Compruebe siempre que la correa queda bien fijada, tirando de ella suavemente antes de ponerse el reloj. La Montre Hermès no se responsabiliza de una posible manipulación incorrecta en el cambio de correa. 132

La hebilla desplegable de doble seguridad Su correa de Hermès puede disponer de una hebilla articulada que se despliega para abrirse. Se ha estudiado especialmente para proporcionar la máxima seguridad, gracias a dos dispositivos: 1. Para abrir, se presiona simultáneamente en los dos pulsadores laterales, a ambos lados de la hebilla, que se mantiene cerrada gracias a un sistema de trinquete. 2. Con una simple presión, el hebijón queda bloqueado. CLIC! 133

El cristal Con la salvedad de los relojes Kelly, el cristal es de zafiro resistente a los arañazos y tratamiento antirreflectante. La estanqueidad Estanqueidad comprobada a 3 bar en todos los modelos equipados con un movimiento de cuarzo. Excepciones: Los relojes Clipper tienen el mínimo de estanqueidad situado a 5 bar. Los relojes Clipper con corona atornillada o confeccionados con titanio son estancos a 10 bar. Los relojes Kelly no son estancos. Después de manipular la corona, con el fin de garantizar la estanqueidad, es fundamental volver a colocarla pegada a la caja. Si el reloj está equipado con corona atornillada, o pulsadores atornillados, también es fundamental volver a atornillarlos después de manipularlos. Nunca presione o manipule la corona y los pulsadores cuando el reloj esté bajo el agua, ni siquiera en caso de salpicaduras. En la ducha o el baño, productos como champú, gel o jabón pueden estropear las juntas de estanqueidad del reloj, por lo que es muy importante quitárselo para realizar estas actividades de aseo personal. 134

Ninguna inmersión Salpicaduras Lluvia fina Nado Apnea Windsurf Surf Inmersión con botella Zambullida Moto acuática No estanco Estanqueidad hasta 3 bar Estanqueidad hasta 5 bar Estanqueidad hasta 10 bar Estanqueidad hasta 20 bar Se desaconseja llevar un reloj Hermès con correa de piel cuando se entre en contacto con el agua, en cualquier situación.

RECOMENDACIONES Recomendaciones generales Cuando guarde su reloj Hermès, es preferible que lo ponga en el estuche original u otro concebido al efecto. Si tiene varios relojes, procure que no estén en contacto directo unos con otros, para evitar que se produzcan daños estéticos. Guarde su reloj Hermès en un lugar bien ventilado y protegido de la humedad y el calor. Le aconsejamos vivamente que evite la exposición prolongada del reloj a la luz solar directa o a una luz intensa, puesto que los rayos ultravioletas pueden alterar el color de la esfera, de las agujas y de la correa. Para retirar el polvo o simples huellas de dedos, use un paño de microfibra limpio, sin frotar nunca con fuerza. Mantenimiento periódico del movimiento Al tratarse de un instrumento de precisión, el movimiento de su reloj Hermès debe someterse a revisión y mantenimiento periódicos para que siga funcionando a la perfección. Los modelos de cuarzo se deben someter a mantenimiento cada cinco (5) años como mínimo. Recomendaciones para los modelos de cuarzo Aunque no esté usando su reloj Hermès con calibre de cuarzo, la pila sigue funcionando para activar el mecanismo. Si se deja puesta y se agota, el ácido del electrolito que contiene podría corroer el interior, filtrarse al calibre y dañarlo. Es fundamental sacar la pila cuando se ha agotado. 136

Mantenimiento de la estanqueidad La estanqueidad de su reloj se ha comprobado con arreglo a las normas de fabrica ción de la casa correspondientes a su modelo. La estanqueiad depende del ensamblaje hermético de la caja, los cristales, la corona de remontuar y los pulsadores así como del mantenimiento de las numerosas juntas y uniones. Si su reloj Hermès está diseñado para su uso en el agua y lo sumerge a menudo, le recomendamos que revise las juntas una vez al año. Si sumergiera por descuido su reloj Hermès en agua de mar, límpielo inmediatamente con un paño suave humedecido con agua dulce, y séquelo a continuación con otro paño suave, seco. Exposición a campos magnéticos Cada vez tenemos más campos magnéticos a nuestro alrededor, que pueden afectar a la marcha del reloj. Le recomendamos que nunca exponga el reloj a campos magnéticos de fuerte intensidad. El origen de estos campos magnéticos es variado: teléfonos portátiles, tabletas numéricas, bolsos o pulseras provistos de cierres magnéticos, refrigeradores, hornos microondas, altavoces, televisores, secadores del pelo y afeitadoras eléctricas. 137

Golpes Si su reloj Hermès recibe un fuerte golpe mientras practica un deporte como el golf, se le cae accidentalmente o recibe un impacto en la caja, no solo se puede dañar exteriormente, sino que el mecanismo también puede verse afectado. Algunas de las piezas del mecanismo tienen un diámetro inferior a una décima de milímetro. Los daños en dichas piezas pueden no apreciarse a simple vista, pero sí afectar al funcionamiento. Daños térmicos La temperatura óptima para su reloj Hermès oscila entre los 0 y 50 C (32 y 122 F). La exposición prolongada a temperaturas inferiores a 0 C (32 F) puede ser motivo de un defecto de funcionamiento (generalmente, hace que se retrase). La exposición prolongada a temperaturas por encima de los 50 C (122 F) también puede alterar la marcha del movimiento. 138

La pátina de la piel Para preservar la autenticidad y el exquisito tacto de sus correas de piel, Hermès da a sus pieles un tratamiento lo más natural posible. Ello implica que, con el paso del tiempo, y gracias a que no llevan una cobertura excesiva, las correas adquieren una pátina regular que constituye una de las características estéticas de los artículos de piel de Hermès. Este extremo nivel de exigencia en la calidad hace que nuestras correas sean sensibles a las salpicaduras de agua y a la humedad ambiente. Por lo tanto, se desaconseja llevar un reloj Hermès con correa de piel cuando se practiquen actividades deportivas. En tales casos, y si se encontrara disponible, se recomienda usar una correa de metal o de caucho. 139

Garantía internacional Su reloj Hermès tiene una garantía de dos (2) años en todo el mundo a partir de la entrega del presente impreso de garantía debidamente cumplimentado, fechado y firmado por la tienda Hermès o el minorista autorizado al adquirir el reloj. El presente manual de instrucciones no tiene valor de garantía internacional. Para lo referente a la garantía y consultas relacionadas, remítase al impreso de garantía internacional, donde también encontrará recomendaciones para el mantenimiento del reloj. Le rogamos que siga nuestros consejos de mantenimiento y uso, y confiamos en que su reloj Hermès le brinde siempre entera satisfacción. La Montre Hermès le agradece la confianza que ha depositado en la casa. 140

AJUSTE DE HORAS, MINUTOS Y FECHA IMPORTANTE Para garantizar el correcto funcionamiento del calibre, siga paso a paso las etapas que se indican a continuación. La corrección de la hora puede efectuarse en cualquier momento. Sin embargo, para no arriesgarse a estropear el reloj, no haga ninguna corrección mientras marque entre las 21.00 y las 02.00. Los relojes estanco a 10 bar pueden disponer de corona atornillada. Para extraerla con el fin de dar cuerda o efectuar correcciones, es preciso desatornillarla: gírela en sentido anti horario con ayuda de los dedos índice y pulgar. Para garantizar la estanqueidad, es fundamental asegurarse de que la corona vuelve a quedar bien atornillada después de manipularla. Nunca presione o manipule la corona y los pulsadores cuando el reloj esté bajo el agua. No accionar o manipular en ningún caso los pulsadores cuando la corona esté extraída, para evitar desajustes en las agujas del cronógrafo. 141

1. Posición de marcha Corona en posición 1 (posición inicial) La corona está completamente pegada a la caja. Esta es la posición normal cuando se lleva puesto el reloj. La corona de los relojes sin indicación de fecha carece de posición 2 (intermedia). Si su reloj no tiene indicación de fecha, pase a la etapa 3. 142

2. Preparación del calibre para la corrección Corona en posición 3 (posición extraída) Extraiga la corona hasta la posición 3. Todas las agujas se detendrán. A continuación, gire la corona en sentido antihorario hasta que la fecha cambie (salto de fecha), para determinar que son las doce de la noche (y no mediodía). Siga girando la corona en sentido antihorario hasta que las agujas marquen las 03.00 (hora de madrugada) y podrá efectuar las correcciones que se indican a continuación. De este modo, el reloj queda fuera del tramo horario en que hacer correcciones puede estropear el movimiento (de 21.00 a 02.00). 3. Corrección de la hora Corona en posición 3 (completamente extraída) Extraiga la corona hasta la posición 3. Después, gírela en sentido antihorario para ajustar la hora. Si su reloj no tiene indicación de fecha, pase a la etapa 5. 143

4. Corrección de la fecha Coloque la corona en la posición 2 (posición intermedia) Coloque la corona en la posición 2 y gírela en sentido horario para ajustar la fecha. No corrija la fecha mientras el reloj marque entre las 21.00 y las 02.00. 5. Antes de ponerse el reloj Coloque la corona en la posición 1 (posición inicial). El movimiento se pone en marcha y la estanqueidad está garantizada. Si el reloj dispone de corona atornillada, vuelva a atornillarla presionando con suavidad y haciéndola girar simultáneamente en sentido horario. 144

AJUSTE DE HORAS Y MINUTOS RELOJ FAUBOURG MANCHETTE IMPORTANTE Nunca presione el pulsador del fondo del reloj Faubourg Manchette cuando el reloj entre en contacto con el agua, aunque solo se trate de salpicaduras. Le aconsejamos que para manipular el pulsador use exclusivamente la herramienta que se le entregó junto con el reloj. 145

1. Corrección de la hora El reloj Faubourg Manchette no tiene la tradicional corona de remontuar para corregir la hora. Esta operación se realiza con el pulsador situado en el dorso de la caja. Una pulsación breve (< 2 seg) adelanta un minuto completo. Una pulsación moderada (< 4 seg) adelanta una hora completa, sin perder el minuto. Una pulsación continuada (> 4 seg) adelanta las agujas hasta que se suelta el pulsador. 146

45 15 FUNCIÓN CRONÓGRAFO Presentación con contador 1/10 de segundo Agujas del cronógrafo Contador 30 minutos Segundero central Contador 1/10 de segundo Pulsador A 30 0 8 2 20 10 6 4 Corona 60 30 Pulsador B Aguja de las horas Segundero pequeño Aguja de los minutos Ventanilla de la fecha Agujas del reloj 147

Presentación con función de alarma Agujas del cronógrafo Contador de la alarma Aguja de los minutos de la alarma Contador 30 minutos Contador 12 horas Segundero central Pulsador A Aguja de las horas de la alarma 24 Corona Pulsador B Aguja de los minutos Segundero pequeño Aguja de las horas Ventanilla de la fecha Agujas del reloj 148

CRONÓMETRO Y CONTADOR IMPORTANTE Antes de iniciar un cronometrado, asegúrese de tener a cero todas las agujas del cronógrafo. En caso de necesidad, póngalas a cero accionando el pulsador B. Nunca presione o manipule la corona y los pulsadores cuando el reloj esté bajo el agua. No accionar o manipular en ningún caso los pulsadores cuando la corona esté extraída, para evitar desajustes en las agujas del cronógrafo. 149

Su cronómetro le permite medir el tiempo transcurrido (cronometrado) y sumar otros lapsos de tiempo (contador). Contrariamente a la función SPLIT descrita más adelante, el calibre no sigue cronometrando cuando usted detiene las agujas. Corona en posición 1 (posición inicial) Pulsador A: START/STOP cronógrafo Puesta en marcha o parada del segundero central y de los contadores. El calibre deja de cronometrar. Las agujas del cronógrafo se ponen en marcha o se detienen con cada nueva pulsación. Pulsador B: puesta a cero Puesta a cero de todas las agujas del cronógrafo. El segundero central se tiene que haber detenido previamente con el pulsador A. 150

CRONOMETRADO DE LOS TIEMPOS INTERMEDIOS (SPLIT) Cuando se pone en marcha la fun ción SPLIT accionando el pulsador B mientras el cronógrafo está en funcionamiento, las agujas de este último se detienen para permitir hacer una lectura del tiempo transcurrido. Entre tanto, el movimiento sigue cronometrando. Con una nueva pulsación en el pulsador B, las agujas del cronógrafo recuperan enseguida el tiempo transcurrido. Corona en posición 1 (posición inicial) Pulsador A: START cronógrafo Puesta en marcha del segundero central y de los contadores. Pulsador B: SPLIT Las agujas se detienen, pero el movimiento sigue cronomentrando. Lectura de tiempos intermedios. Pulsador B: recuperación Las aguas recuperan rápidamente el tiempo transcurrido. Se pueden seguir cronometrando tiempos intermedios mientras se siga presionando el pulsador B. Pulsador A: STOP cronógrafo Las agujas y el cronometrado se detienen. Lectura del último tiempo intermedio. Pulsador B: puesta a cero Puesta a cero de todas las agujas del cronógrafo. 151

COLOCACIÓN DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN LAS MARCAS IMPORTANTE Los relojes estanco a 10 bar pueden disponer de corona atornillada. Para ajustar las agujas del cronógrafo es preciso liberar la corona desatornillándola: gírela en sentido antihorario con ayuda del índice y el pulgar. Al terminar, vuelva a atornillarla presionando suavemente y girándola en sentido horario. Nunca presione o manipule la corona y los pulsadores cuando el reloj esté bajo el agua. No accionar o manipular en ningún caso los pulsadores cuando la corona esté extraída, para evitar desajustes en las agujas del cronógrafo. 152

Tras un cambio de pila, o excepcionalmente en caso de golpe o exposición a un fuerte campo magnético, las agujas del cronógrafo podrían no regresar a la posición inicial. Este problema menor puede resolverse siguiendo las instrucciones que se indican a continuación. Presentación con contador 1/10 de segundo Una breve presión en el pulsador A o B permite una corrección paso a paso. Una presión prolongada hace girar la aguja mientras no se suelte el pulsador A o B. Corona en posición 3 (completamente extraída) Pulsador A: ajusta el segundero central mediante pulsaciones sucesivas. Pulsador B: ajusta la aguja del contador de 1/10 de segundo mediante pulsaciones sucesivas. Corona en posición 2 (posición intermedia) Pulsador B: ajusta la aguja del contador de 30 minutos mediante pulsaciones sucesivas. Corona en posición 1 (posición inicial) Vuelva a atornillar la corona presionando suavemente y haciéndola girar en sentido horario. 153

Presentación con función de alarma Corona en posición 3 (completamente extraída) Presione a la vez en los pulsadores A y B durante al menos 2 segundos. El segundero central dará un giro de 360º para indicar que se ha activado la función de corrección. Una breve presión en el pulsador A permite una corrección paso a paso. Una presión prolongada hace que la aguja o agujas giren mientras no se suelte el pulsador A. Pulsador A: corrección del segundero central. Pulsador B: cambio de la aguja a corregir. Pulsador A: corrección de la aguja del contador de 30 minutos y 12 horas (las dos agujas están vinculadas). Corona en posición 1 (posición inicial) Coloque la corona en posición 1 (posición inicial). 154

AJUSTE DE LA ALARMA IMPORTANTE Nunca presione o manipule la corona y los pulsadores cuando el reloj esté bajo el agua. No se pueden hacer ajustes en la alarma mientras el cronógrafo esté en uso. 155

Cuando la corona está en posición 1 (posición inicial), las agujas del contador de alarma muestran la hora de la alarma. Cuando la corona está en posición 3 (completamente extraída), las agujas del contador de la alarma muestran la hora de referencia de la alarma. 1. Ajuste de la hora de referencia de la alarma La hora de referencia en que se basa la hora de la alarma sigue funcionando en segundo plano, de forma paralela a la hora actual, por lo que después de ajustar la hora actual es indispensable hacer lo mismo con la hora de referencia. Corona en posición 3 (completamente extraída) Para ajustar la hora de referencia con total exactitud, coloque la corona a la posición 3 (posición extraída) cuando la aguja del segundero pequeño marque 60 segundos. Presione el pulsador B durante al menos 2 segundos. La aguja de los minutos de la alarma avanzará 1 minuto para indicar que se ha activado la función de corrección. Una breve presión (< 1 seg.) en el pulsador B permite una corrección minuto a minuto. Una presión media (1 a 2 seg.) en el pulsador B permite hacer una corrección de hora en hora. 156

Una presión prolongada (> 2 seg.) hace girar las agujas mientras no se suelte el pulsador B. Corona en posición 1 (posición inicial) Coloque la corona en posición 1 (posición inicial). 2. Ajuste de la hora de alarma Corona en posición 1 (posición inicial) Tras ajustar la hora de referencia, mantenga la corona en posición 1 (posición inicial). La alarma se puede ajustar como máximo 12 horas antes de la hora en que se desea que salte. Presione el pulsador B durante al menos 2 segundos. La aguja de los minutos de la alarma avanzará 1 minuto para indicar que se ha activado la función de ajuste. Una breve presión (< 1 seg.) en el pulsador B permite una corrección minuto a minuto. Una presión prolongada (> 2 seg.) hace que las agujas giren mientras no se suelte el pulsador B. 157

3. Activación o desactivación de la alarma Corona en posición 1 (posición inicial) La alarma se activa o desactiva con una presión breve (< 1 seg.) en el pulsador B. Dos señales sonoras indican que se ha activado la alarma. Una señal sonora indica que se ha desactivado la alarma. Cuando la alarma suena, lo hace durante 20 segundos. Volverá a hacerlo cada 2 minutos, hasta que usted presione el pulsador B. 158

FUNCIÓN DE BISEL GIRATORIO IMPORTANTE El reloj con bisel giratorio es un modelo diseñado para el deporte y el ocio, pero bajo ningún concepto debe considerarse como un instrumento de submarinismo de uso profesional. Por este motivo, nunca debe emplearse para controlar la duración de una inmersión submarina. En tales situaciones, siempre hay que usar material certificado, estudiado especialmente para este fin. 159

45 8 15 2 45 15 Su reloj puede disponer de un bisel giratorio dentado unidireccional que permite medir el tiempo transcurrido desde el comienzo de una actividad. Al principio de la actividad, gire el bisel en sentido antihorario para colocar el índice de comienzo frente a la aguja de los minutos (figura 1). Podrá comprobar el tiempo transcurrido en todo momento (figura 2). Figura 2 20 30 10 60 30 8 6 0 4 2 Figura 1 Índice 60 minutos 18 minutos Índice 60 minutos 30 0 20 10 6 4 60 30 160

LA MONTRE HERMÈS, MAI 2015 / IMPRIMÉ EN SUISSE

0 4 2 2 5 1 W P 0 0