TRATADO DE LIBRE COMERCIO (TLC) EE.UU - PERU CAPITULO TRES - TEXTILES Y VESTIDO WEB CAST - JUNIO 22, 2011 1
CAPITULO TRES - TEXTILES Y VESTIDO REQUISITOS ESPECIFICOS DE ORIGEN (REO) LAS REGLAS DE ORIGEN CAPITULOS 61, 62 Y 63 2
LAS REGLAS DE ORIGEN REFLEJAN LA CAPACIDAD QUE TIENE EL PRODUCTO TERMINADO DE ABASTESERSE DE INSUMOS DE TERCEROS PAISES. ESTAN BASADAS O FUNDADAS EN LA CLASIFICACION ARANCELARIA DEL PRODUCTO TERMINADO. EL CAMBIO DE CLASIFICACION ARANCELARIA SOLO SE APLICA A LOS INSUMOS DE TERCEROS PAISES QUE FUERON INCORPORADOS O INTEGRADOS EN EL PRODUCTO TERMINADO. CONFORME CON EL TIPO DEL TEXTIL O VESTIDO, HAY VARIAS EXCEPCIONES QUE AFECTAN A LAS REGLAS DE ORIGEN. 3
EJEMPLO: REGLA DE ORIGEN DEL VESTIDO NORMALMENTE LA REGLA DE ORIGEN CONTIENE DOS PARTES: (1) LAS PARTIDAS O SUBPARTIDAS QUE ESTAN SUJETAS AL CAMBIO DE CLASIFICACION ARANCELARIA; Y (2) QUE LA MERCANCIA ESTE CORTADA Y TEJIDA A FORMA, O TEJIDA A FORMA, O AMBOS, Y COSIDA O DE OTRA MANERA ENSAMBLADA EN TERRITORIO DE UNA O MAS DE LAS PARTES. Un cambio a la partida 62.06 a 62.10 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 ó 60.01 a 60.06, siempre que la mercancía esté cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o más de las Partes. 4
EJEMPLO: REGLA DE ORIGEN Si es que aplica, la regla contiene una tercera parte; la regla de los forros visibles. Un cambio a la subpartida 6201.91 a 6201.93 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 ó 60.01 a 60.06, siempre que: (a) la mercancía esté cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o más de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deberá satisfacer los requisitos de la Regla de Capítulo 1, del Capítulo 62. Nota: La regla de forros visibles, no aplica a forros removibles. 5
ENTENDIENDO LAS REGLAS DE ORIGEN LOS INSUMOS DE TERCEROS PAISES ANTES DE SER TRANSFORMADOS O CONSUMIDOS EN EL PRODUCTO FINAL DEBEN DE CLASIFICARSE BAJO SU CLASIFICACION ARANCELARIA PARA VERIFICAR LO SIGUIENTE: EL INSUMO DE TERCEROS PAISES CUMPLE CON EL CAMBIO DE CLASIFICACION ARANCELARIA DE ACUERDO CON LA REGLA DE ORIGEN DEL PRODUCTO TERMINADO; Y EL INSUMO NO ESTA SUJETO ALGUNA DE LAS EXCEPCIONES DE LAS REGLAS DE ORIGEN (p.ej., Las Reglas de Capítulo, Hilados Elastoméricos, De Minimis, etc.) 6
ENTENDIENDO LAS REGLAS DE ORIGEN LOS CAPITULOS 61, 62 Y 63 LA REGLA DE ORIGEN Y LAS EXCEPCIONES DE LAS REGLAS DE ORIGEN SOLO APLICAN AL COMPONENTE QUE DETERMINA LA CLASIFICACION ARANCELARIA DEL PRODUCTO TERMINADO O ACABADO. ESTO SIGNIFICA QUE LOS AVIOS, RIBETES, CIERRE, ACCESORIOS, ETIQUETAS, ADORNOS Y ENTRETELAS PUEDEN PROVENIR DE TERCEROS PAISES. PRECAUCION DE QUE LOS CUELLOS Y PUNOS DE TEJIDOS EN FORMA DEBEN DE SER FORMADOS EN EL TERRITORIO DE LAS PARTES. 7
EXCEPCIONES DE LA REGLAS DE ORIGEN CAPITULOS 61, 62 Y 63 8
CAPITULO TRES TEXTILES Y VESTIDO - EXCEPCIONES DE LAS REGLAS DE ORIGEN REGLAS DE CAPITULOS Reglas 1 al 5 (Anexo 3-A) LISTA DE ESCASOS ABASTOS (LEA) (Anexo 3-A, Regla 4) DE MINIMIS (Artículo 3.3: Párrafo 8) HILADOS ELASTOMERICOS (Artículo 3:3 Párrafo 9) JUEGOS O SURTIDO (Artículo 3:3 Párrafo 10) HILADOS DE NAILON (Artículo 3:3 Párrafo 11) Nota: Excepciones de las Reglas de Origen y del componente que determina la clasificación arancelaria del producto terminado. 9
REGLAS DE CAPITULOS 61, 62 y 63 CAPITULO TRES, ANEXO 3-A Y NOTA 32(n) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU. LOS INSUMOS SIGUIENTES DEBEN DE SER FORMADOS Y ACABADOS EN LAS PARTES: EL TEJIDO DE LOS FORROS VISIBLES (formados a partir del hilado) TEJIDOS ANGOSTOS SUBPARTIDAS 5806.20 Y PARTIDA 60.02 (formados a partir del hilado) TEJIDO DEL BOSILLO (formados y acabados) HILOS DE COSER PARTIDAS 52.04 Y 54.01(formados y acabados) Nota: Hilos de coser de la partida 5508 pueden provenir de terceros países. 10
REGLA DE CAPITULOS 61,62 Y 63 CAPITULO TRES, ANEXO 3-A Y NOTA 32(n) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU. LA REGLA APLICABLE PARA DICHA MERCANCIA SOLO APLICARA AL COMPONENTE QUE DETERMINE LA CLASIFICACION ARANCELARIA DE LA MERCANCIA Y DICHO COMPONENTE DEBERA SATISFACER LOS REQUISITOS DE CAMBIO ARANCELARIO ESTABLECIDOS EN LA REGLA PARA ESA MERCANCIA. 11
REGLA DE CAPITULO 62, REGLA 3, SUBPARTIDA 6212.10 CAPITULO TRES ANEXO 3-A Y NOTA 32(n) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU.. UNA MERCANCIA DE ESTE CAPITULO, EXCEPTO LAS MERCANCIAS QUE SE CLASIFIQUEN EN LA SUBPARTIDA 6212.10, QUE CONTENGA TEJIDOS DE LA PARTIDA 60.02 O SUBPARTIDA 5806.20 SERA CONSIDERADA ORIGINARIA SOLO SI DICHOS TEJIDOS SON TANTO FORMADOS A PARTIR DE HILADO COMO ACABADOS EN EL TERRITORIO DE UNA O MAS DE LAS PARTES. NOTA: LA REGLA DE CAPITULO SOLO APLICA A LA SUBPARTIDA 6212.10. ESTO SIGNIFICA QUE, OTROS VESTIDOS DEL CAPITULO 62, LOS TEJIDOS ANGOSTOS DE LA SUBPARTIDA 5806.20 Y PARTIDA 60.02 PUEDEN PROVENIR DE TERCEROS PAISES. 12
LISTA DE ESCASOS ABASTOS ( LEA) Anexo 3-A Notas Generales Interpretativas Regla 4 y Nota 32(m)(viii)(D) Del Sistema Armonizado De Los EE.UU. Los insumos de la LEA se pueden emplear para elaborar el tejido exterior o pueden ser telas que forman parte del tejido exterior. Cuando este sea el caso: El vestido del Capítulo 61 ó 62 será considerada originaria sin tener en cuenta el origen de cualquiera de los forros visibles descritos en la Regla de Capítulo 1, los tejidos angostos descritos en la Regla de Capítulo 3, los hilos de coser descritos en la Regla de Capítulo 4, o los tejidos de bolsillo descritos en la Regla de Capítulo 5, si cualquiera de tales materiales es identificado en el Anexo 3-B y la mercancía cumple con todos los otros requerimientos aplicables para el trato arancelario preferencial bajo el Acuerdo de las Partes. 13
DE MINIMIS ARTICULO 3.3: Párrafo 8 Y NOTA 32(d)(i)(A) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU. UNA MERCANCIA TEXTIL O DEL VESTIDO QUE NO ES UNA MERCANCIA ORIGINARIA PORQUE CIERTAS FIBRAS O HILADOS UTLIZADOS EN LA PRODUCCION DEL COMPONENTE DE LA MERCANCIA QUE DETERMINA LA CLASIFICACION ARANCELARIA DE LA MERCANCIA, NO SUFRE EL CAMBIO DE CLASIFICACION ARANCELARIA APLICABLE ESTABLECIDO EN EL ANEXO 3-A, NO OBSTANTE SERA CONSIDERADA UNA MERCANCIA ORIGINARIA SI EL PESO TOTAL DE TODAS ESTAS FIBRAS O HILADOS EN ESE COMPONENTE NO EXCEDE EL DIEZ POR CIENTO DEL PESO TOTAL DE DICHO COMPONENTE. Nota: Cuando la mercancía es una fibra, hilado o tejido, el componente de la mercancía que determina la clasificación arancelaria de la mercancía lo constituyen todas las fibras en el hilado, tejido o grupo de fibras ( párrafo 8, Nota 3 al pie de la pagina). 14
HILADOS ELASTOMERICOS ARTICULO 3.3: Párrafo 9 y NOTA 32(d)(i) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU. UNA MERCANCIA QUE CONTENGA HILADOS ELASTOMERICOS EN EL COMPONENTE DE LA MERCANCIA QUE DETERMINA LA LA CLASIFICACION ARANCELARIA DE LA MERCANCIA, SERA ORIGINARIA UNICAMENTE SI TALES HILADOS HAN SIDO TOTALMENTE FORMADOS EN EL TERRITORIO DE LAS PARTES. Cont 15
HILADOS ELASTOMERICOS ARTICULO 3.3: Párrafo 9 (Nota 4 y 5 al pie de la pagina) Y NOTA 32(d)(ii)(A)(B) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU. HILOS ELASTOMERICOS NO INCLUYE EL LATEX. TOTALMENTE FORMADO SIGNIFICA QUE TODO EL PROCESO DE PRODUCCION Y OPERACIONES DE TERMINADO, INICIANDO CON LA EXTRUSION DE TODOS LOS FILAMENTOS, TIRAS REVESTIMIENTOS, U HOJAS, O LA HILATURA DE TODAS LAS FIBRAS EN HILADO, O AMBAS, Y FINALIZANDO CON HILADO TERMINADO O HILADO PLISADO, SE EFECTUO EN TERRITORIO DE LA PARTE. Cont 16
HILADOS ELASTOMERICOS ANEXO 3-A, REGLAS 2 Y 3, Y NOTA 32(m)(viii)(B)(3) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU. LOS TEJIDOS ORIGINARIOS A LOS QUE SE HACE REFERENCIA EN EL SUBPARRAFO (c) PUEDEN CONTENER HASTA UN DIEZ POR CIENTO EN PESO DE FIBRAS O HILADOS QUE NO SUFREN UN CAMBIO DE CLASIFICACION ARANCELARIA APLICABLE, ESTABLECIDO EN ESTE ANEXO. CUALQUIER HILADO ELASTOMERICO CONTENIDO EN UN TEJIDO O COMPONENTE TEJIDO A FORMA, AL QUE SE HACE REFERENCIA EN EL SUBPARRAFO (c) DEBE SER FORMADO EN EL TERRITORIO DE UNA O MAS DE LAS PARTES. Nota: Hilados elastomericos no califican para el De Minimis. Además, el componente tejido a forma, incluye cuellos y puños de los tejidos de punto. 17
TRATAMIENTO DE LOS JUEGOS CAPITULO TRES, ARTICULO 3.3: PARRAFO 10 Y NOTA 32(c)(v) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU. MERCANCIAS ORGANIZADAS EN JUEGOS PARA LA VENTA AL POR MENOR, SEGUN LO ESTIPULADO EN LA REGLA GENERAL DE INTERPRETACION 3 DEL SISTEMA ARMONIZADO, NO SE CONSIDERARAN MERCANCIAS ORIGINARIAS A MENOS QUE CADA UNA DE LAS MERCANCIAS EN EL JUEGO SEA UNA MERCANCIA ORIGINARIA O SI EL VALOR TOTAL DE LAS MERCANCIAS NO ORIGINARIAS EN EL JUEGO NO EXCEDE EL DIEZ POR CIENTO DEL VALOR AJUSTADO DEL JUEGO. Nota: Esta es la única parte del textil o vestido que contiene valor regional. 18
HILADOS DE FILAMENTO DE NAILON Articulo 3.3: Párrafo 11 y Nota 32(d)(i)(B) Del Sistema Armonizado De Los EE.UU. Una mercancía textil o del vestido que no es una mercancía originaria porque ciertos hilados utilizados en la producción del componente de la mercancía que determina la clasificación arancelaria de la mercancía no sufre el cambio de clasificación arancelaria aplicable establecido en el Anexo 3-A, no obstante será considerada una mercancía originaria si los hilados son aquellos descritos en la Sección 204(b) (3)(B)(vi)(VI) de la Andean Trade Preference Act (19 U.S.C. 3203(b)(3)(B)(vi)(IV)). Hilado de nailon de terceros países de los Acuerdos vigentes desde el día primero de Enero del 1995 (January 1, 1995). NAFTA y Israel. Nota: Las subpartidas (Capítulo 54) de los hilados de filamento de nailon de los Acuerdos mencionados se encuentra en la Nota 32(d)(i)(B) Del Sistema Armonizado de los EE.UU. 19
EJEMPLO: CHAQUETA DE HOMBRE 6201.92: Chaqueta (jacket) 100% algodón Un cambio a la subpartida 6201.91 a 6201.93 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 ó 60.01 a 60.06, siempre que: (a) la mercancía esté cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o más de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deberá satisfacer los requisitos de la Regla de Capítulo 1, del Capítulo 62. Cont 20
EJEMPLO: CHAQUETA DE HOMBRE 6201.92: Chaqueta (jacket) 100% algodón La regla de origen requiere que empezando desde el hilado 5204 al tejido 5212 y todas las operaciones siguientes hasta que el vestido este terminado o acabado se lleven acabo en el territorio de las Partes. Además, (a) el corte y costura debe de llevarse acabo en las Partes; y (b) si el vestido contiene forro visible es requerido que el forro visible sea formado en el territorio de las Partes. Regla de Capitulo Regla 1. Los requisitos de la Regla de Capítulo 1, del Capítulo 62, no aplica a los forros removibles. Cont 21
EJEMPLO: CHAQUETA DE HOMBRE INSUMOS DEL FABRICANTE: TEJIDO EXTERIOR: HILADO Y TEJIDO PRODUCIDOS EN PERU TEJIDO DEL FORRO VISIBLE: 100 % POLIESTER FORMADO EN PERU TEJIDO DEL BOLSILLO: 100% POLIESTER FORMADO EN PERU HILOS DE COSER: PARTIDA 52.04 FORMADOS EN EE.UU CORTE Y COSTURA O ENSAMBLADA: PERU NOTA: ENTRE OTROS DOCUMENTOS, DURANTE LA VERIFICACION DE ORIGEN SE REQUIERE AFFIDAVITS O DECLARACIONES JURADAS PARA CADA UNO DE LOS INSUMOS MENCIONADOS ARRIBA PARA VERIFICAR QUE LOS INSUMOS FUERON FABRICADOS EN LAS PARTES. 22
EJEMPLO: BLUSA O CAMISA DE MUJER 6206.30.30: Blusa de mujer 97% algodón y 3% hilado elastomerico (spandex) Un cambio a la partida 62.06 a 62.10 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 ó 60.01 a 60.06, siempre que la mercancía esté cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o más de las Partes. Cont 23
EJEMPLO: BLUSA O CAMISA DE MUJER INSUMOS DEL FABRICANTE: HILADOS DE ALGODÓN: PRODUCIDO EN PERU HILADO ELASTOMÉRICO: PRODUCIDO EN EE.UU TEJIDO: HECHO EN PERU HILOS DE COSER: PARTIDA 52.04 FORMADOS EN EE.UU CORTE Y COSTURA O ENSAMBLADA: PERU NOTA: ENTRE OTROS DOCUMENTOS, DURANTE LA VERIFICACION DE ORIGEN SE REQUIERE AFFIDAVITS O DECLARACIONES JURADAS PARA EL HILADO Y TEJIDO DE ALGODÓN, CORTE Y COSTURA Y EL HILO DE COSER. LAS AFFIDAVITS DEL HILADO ELASTOMERICO PARA VERIFICAR QUE FUE TOTALMENTE FORMADO EN EL TERRITORIO DE LAS PARTES. 24
EJEMPLO: CHALECO DE MUJER 6211.42: CHALECO DE MUJER: TEJIDOS DE PUNTO (TEJIDO A FORMA) Y NO DE PUNTO TEJIDO DE PUNTO: DE LA PARTE DE ATRÁS CONTIENE 55% RAMIE Y 45% ALGODÓN TEJIDO NO DE PUNTO: DE LA PARTE DEL FRENTE CONTIENE 100% DE ALGODON Un cambio a la partida 62.06 a 62.10 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 ó 60.01 a 60.06, siempre que la mercancía esté cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o más de las Partes. Cont 25
EJEMPLO: CHALECO DE MUJER INSUMOS DEL FABRICANTE: TEJIDO NO DE PUNTO: HILADO Y TEJIDO PRODUCIDO EN PERU TEJIDO DE PUNTO: PRODUCIDO EN CHINA HILO DE COSER: PRODUCIDO EN PERU CORTE Y COSTURA: PERU EL COMPONENTE QUE DETERMINA LA CLASIFICACION ARANCELARIA DEL CHALECO ES EL TEJIDO DEL FRENTE (100% ALGODÓN). EL CAMBIO DE CLASIFICACION ARANCELARIA SOBRE LAS PARTIDAS 52.04 a 52.12 NO SE APLICA PORQUE EL COMPONENTE QUE DETERMINA LA CLASIFICACION ARANCELARIA DEL VESTIDO FUE PRODUCIDO EN LA PARTE. EL CHALECO CALIFICA PARA EL TRATADO PREFERENCIAL 26
EJEMPLO: REGLA DE ORIGEN - BRASSIERES DE LA SUBPARTIDA 6212.10 6212.10: UN CAMBIO A LA SUBPARTIDA 6212.10 DE CUALQUIER OTRO CAPITULO, SIEMPRE QUE LA MERCANCIA ESTE CORTADA O TEJIDA A FORMA, O AMBOS, Y COSIDA O DE OTRA MANERA ENSAMBLADA EN TERRITORIO DE UNA O MAS DE LAS PARTES. REGLA DE CAPITULO 62, REGLA 3: EXCEPTO LAS MERCANCIAS QUE SE CLASIFIQUEN EN LA SUBPARTIDA 6212.10, QUE CONTENGA TEJIDOS DE LA PARTIDA 60.02 O SUBPARTIDA 5806.20 SERA CONSIDERADA ORIGINARIA SOLO SI DICHOS TEJIDOS SON TANTO FORMADOS A PARTIR DE HILADO COMO ACABADOS EN EL TERRITORIO DE UNA O MAS DE LAS PARTES. Nota: ENTRE OTROS DOCUMENTOS REQUERIDOS DURANTE LA VERIFICACION DE ORIGEN; SE REQUIERE AFFIDAVITS O DECLARACIONES JURADAS PARA VERIFICAR QUE EL LOS TEJIDOS ANGOSTOS FUERON FORMADOS EN LAS PARTES DE ACUERDO CON LA REGLA DE CAPITULO. 27
HILADOS Y TEJIDOS DE LOS CAPITULOS 61, 62 Y 63 Capítulos: 51, 52, 53, 54, 55, 58, 59 y 60 Hilados Tejidos Lana o pelos finos 51 5106-5110 5111-5113 Algodón 52 5204-5207 5208-5212 Hilados y Tejidos de Papel 53 5306-5308 5309-5311 Filamentos Sintéticos o Artificiales 54 5402-5406 5407-5408 Fibras Sintéticas o Artificiales Discontinuas 55 5509-5511 5512-5516 Tejidos Especiales Encajes, Tapiceria, Bordados 58 N/A 5801-5802 Telas Impregnadas, Recubiertas 59 N/A 5903 Tejidos de Punto 60 N/A 6001-6006 28
CAPITULOS 50-60: FIBRAS, HILADOS Y TEJIDOS Capítulos 50 al 60 Fibras Hilados Tejidos Seda 50 5001-5003 5004-5006 5007 Lana o pelos finos 51 5101-5105 5106-5110 5111-5113 Algodón 52 5201-5203 5205-5207 5208-5212 Fibras Vegetales, Hilados y Tejidos de Papel 53 5301-5305 5306-5308 5309-5311 Filamentos Sintéticos o Artificiales 54 N/A 5402-5406 5407-5408 Fibras Sintéticas o Artificiales Discontinuas 55 5501-5507 5509-5511 5512-5516 Fieltro y Telas sin Tejer, Hilados Especiales 56 N/A N/A 5602-5603 Alfombras 57 N/A N/A N/A Tejidos Especiales Encajes,Tapiceria, Bordados 58 N/A N/A 5801-5802 Telas Impregnadas, Recubiertas 59 N/A N/A 5901-5911 Tejidos de Punto 60 N/A N/A 6001-6006 29
PREGUNTAS? 30
PERU INTERNET RECURSOS - ACUERDO DE PROMOCIÓN COMERCIAL PERÚ-EE.UU. www.tlcperu-eeuu.gob.pe 31
EE.UU. Internet Recursos U.S. Customs and Border Protection U.S. Harmonized Tariff Schedule (HTSUS) (EE.UU Sistema Armonizado) Textile Trade Data & Short Supply List Updates Lista de Escaso Abasto (LEA) Trade Agreements (Acuerdos) www.cbp.gov www.usitc.gov otexa.ita.doc.gov www.ustr.gov 32
EE.UU. Internet Recursos Resoluciones Anticipadas http://rulings.cbp.gov/ 33
Margaret Trevino U.S. Customs and Border Protection (CBP) Margaret.Trevino@dhs.gov 34