Este volumen presenta en su primera sección una serie de estudios inéditos que recorren, en diferentes momentos de su historia moderna, la tradición normativa gramatical, sintáctica, pragmática y ortográfica del español. La segunda sección contiene propuestas comunes de análisis (destinatarios, norma, contrastividad) de varias gramáticas de español para italófonos hasta ahora apenas estudiadas o desconocidas (L. Ambruzzi, J. Granados, E. Ovalle, C. Boselli). En la tercera se recoge el contexto de otras tradiciones gramaticográficas y culturales en los siglos XIX y XX (enseñanza del italiano, francés, inglés y japonés para italianos). Cierra la obra un texto destinado a la figura profesional del traductor europeo, tema que subyace, por lo que a los gramáticos se refiere, en otras aportaciones de este volumen. Félix San Vicente es profesor del Departamento de Interpretación y Traducción de la Universidad de Bolonia-Campus de Forlì. Ana Lourdes de Hériz es profesora del Departamento de Lenguas y Culturas modernas de la Universidad de Génova María Enriqueta Pérez Vázquez es profesora del Departamento de Interpretación y Traducción de la Universidad de Bolonia-Campus de Forlì Perfiles para la historia y crítica de la gramática del español en Italia: siglos XIX y XX Perfiles para la historia y crítica de la gramática del español en Italia: siglos XIX y XX Confluencia y cruces de tradiciones gramaticográficas Félix San Vicente Ana Lourdes de Hériz María Enriqueta Pérez Vázquez (eds.) San Vicente - De Hériz - Pérez Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture 25,00 9 7 8 8 8 7 3 9 5 9 6 7 0 Bononia University Press cover sitlec_sanvicente_d18.indd 1 28/10/14 16:35
Collana a cura del Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT) dell Alma Mater Studiorum Università di Bologna, sede di Forlì. La Collana, fondata nel 2004, raccoglie le pubblicazioni scientifiche dei suoi afferenti e degli studiosi che operano in ambiti affini a livello nazionale e internazionale. A partire da una riflessione generale sul tradurre come luogo di incontro e scontro tra lingue e culture, la Collana si propone di diffondere e rendere disponibili, a livello cartaceo e/o su supporto elettronico, i risultati della ricerca in molteplici aree, come la linguistica teorica e applicata, la linguistica dei corpora, la terminologia, la traduzione, l interpretazione, gli studi letterari e di genere, il teatro, gli studi culturali e sull umorismo. Le pubblicazioni della Collana sono approvate dal Dipartimento, sentito il motivato parere di almeno due esperti qualificati esterni. Il/la responsabile della Collana è il/la Direttore/rice del DIT, cui si affianca un comitato scientifico internazionale che varia in relazione alle tematiche trattate.
Bononia University Press
Bononia University Press Via Farini 37 40124 Bologna tel. (+39) 051 232 882 fax (+39) 051 221 019 www.buponline.com email: info@buponline.com 2014 Bononia University Press I diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale, con qualsiasi mezzo (compresi i microfilm e le copie fotostatiche) sono riservati per tutti i Paesi. ISSN: 2283-8910 ISBN: 978-88-7395-967-0 Grafica: Alessio Bonizzato Stampa: Arti Grafiche Editoriali Prima edizione: ottobre 2014
A María Cristina Bordonaba
Introducción Las categorías gramaticales y la norma del español La modalidad de los enunciados normativos: una comparación entre gramática y teoría del derecho Giovanni Garofalo La codificación de la modalidad en las gramáticas de la RAE (1771-2009) Anna Polo La sintaxis en gramáticas españolas de 1770 a 1854: tratamientos, modelos y ámbitos de estudio José J. Gómez Asencio El deslinde PPS y PPC en la tradición gramatical española del siglo XIX: cuestiones teóricas, descriptivas y normativas Carmen Quijada Van den Berghe El asterisco y la bolaspa. Lo agramatical y lo incorrecto María Enriqueta Pérez Vázquez La Ortografía de la lengua española (2010): análisis de estrategias de reorientación prescriptiva Ana Lourdes de Hériz Estudios de gramáticas españolas La Grammatica spagnola de Lucio Ambruzzi Felisa Bermejo Calleja
La enseñanza del español en la Italia del siglo XIX: la Nueva gramática castellana de E. Ovalle como ejemplo tardío de gramática filosófica María Luisa Calero Vaquera La contrastividad como método de aprendizaje en La grammatica spagnola del XX secolo de Boselli María Cristina Bordonaba Zabalza Per incominciare lo studio della lingua spagnola nelle scuole medie inferiori (1937) de Juana Granados Luisa Chierichetti Influencias de la Real Academia Española en tratados de enseñanza del español para italianos en el siglo XIX Victoriano Gaviño Rodríguez Alfredo Giannini y sus manuales de gramática española Valentina Ripa La gramaticografía de la lengua española, desde una perspectiva de la lingüística general: Bernard Pottier y la descripción gramatical del español Pierre Swiggers Estudios de otras tradiciones gramaticales para italianos Candido Ghiotti. L insegnamento del francese nell Italia post-unitaria Chiara Grenzi Norma e uso nella grammaticografia italiana del XIX e del XX secolo Ilaria Bonomi Los manuales escolares y la lengua italiana postunitaria: el programa didáctico de Pasquale Fornari María Teresa Sanmarco Bande
Back to the Future. La grammatica pedagogica di riferimento della lingua inglese in Italia Andrea Nava Coniugazione del giapponese insegnata in Italia: eventuali suoi cambiamenti nel tempo Toshiaki Takeshita El papel del traductor (un capítulo por escribir) Lo status del traduttore: prospettive evolutive e ricadute didattiche Gaia Ballerini