LEGISLACIÓN ARGENTINA RELACIONADA CON



Documentos relacionados
VISTO las Leyes Nros (t. o. 1980), , , y y el Decreto Nº 1225 del 14 de noviembre de 1989, y

Mexico: Current Oil & Gas Regulatory Framework Selected Laws and Regulations

Actualizaciones en materia migratoria

GENERAL DIRECTORATE OF MINING REGULATION GENERAL COORDINATION OF MINING. Sydney, Australia May 29, 2013

NATIONAL IMPLEMENTATION OF ACCESS & BENEFIT-SHARING FOR NON- COMMERCIAL ACADEMIC RESEARCH ARGENTINA

ORDEN DE 27 DE DICIEMBRE DE 1991 DE DESARROLLO DEL REAL DECRETO 1816/1991, DE 20 DE DICIEMBRE, SOBRE TRANSACCIONES ECONÓMICAS CON EL EXTERIOR

Ley de Organizaciones. No Gubernamentales para el Desarrollo EL CONGRESO DE LA REPUBLICA DE GUATEMALA CONSIDERANDO: CONSIDERANDO:

Ley Nacional Nº Ley de Inversiones Extranjeras. Texto Ordenado por Ley y modificatorias

Contenido REQUISITOS PARA OFERTA PROVENIENTE DEL EXTERIOR... 1 REQUIREMENTS FOR INTERNATIONAL PURCHASES... 4

NORMAS DE FUNCIONAMIENTO DEL CLUB DEPORTIVO FILIAL DE LA UNIVERSIDAD PUBLICA DE NAVARRA

Proyecto de Ley FONDO DE GARANTÍAS PARA MICRO, PEQUEÑAS Y MEDIANAS EMPRESAS CAPÍTULO I NATURALEZA JURÍDICA Y OBJETO

Orden de domiciliación o mandato para adeudos directos SEPA. Esquemas Básico y B2B

Annex 8 referred to in Chapter 7 Activities Reserved to the State. Schedule of Mexico. Section 1 Activities Reserved to the Mexican State

Ministerio de Hacienda y Crédito Público DECRETO ( )

MERINVEST SOCIEDAD DE CORRETAJE DE VALORES, C.A.

Tax exemption on primary agricultural, forestry, livestock, poultry, fishing and aquaculture activities

Resolución S.B.S. Nº El Superintendente de Banca y Seguros CONSIDERANDO:

LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS ABOUT US

Ministerio de Salud Secretaría de Políticas, Regulación e Institutos A.N.M.A.T. Instituto Nacional de Medicamentos

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

HECHO RELEVANTE AB-BIOTICS, S.A. 14 de Noviembre de 2013

Are you interested in helping to GOVERN the Authority, DEVELOP current and future programs, and APPROVE contracts?

PRINTING INSTRUCTIONS

LEY Nº 1270-J. Capítulo I Objeto Alcances Recursos

CAPITULO 1. DISPOSICIONES GENERALES. Artículo 1. Objeto y ámbito de aplicación

<<Las sociedades deberán publicar de forma expresa las informaciones sobre plazos de pago a sus proveedores en la Memoria de sus cuentas anuales.

FOLLETO INFORMATIVO DE TARIFAS MÁXIMAS EN OPERACIONES Y SERVICIOS DEL MERCADO DE VALORES INDICE

Annex III Schedule of Mexico

Janssen Prescription Assistance.

OJO: Todos los formularios deberán llenarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos ante la Secretaría del Tribunal.

EPÍGRAFE 74º.- OPERACIONES Y SERVICIOS DEL MERCADO DE VALORES EN MERCADOS EXTRANJEROS

El desarrollo del mercado ISR: Integración

DOING BUSINESS EN MENDOZA, ARGENTINA

TRATADO DE LIBRE COMERCIO REPUBLICA DE NICARAGUA Y REPUBLICA DE CHINA (TAIWÁN) Anexo III Lista de la República de China (Taiwán)

LIBRO I.- NORMAS GENERALES PARA LAS INSTITUCIONES DEL SISTEMA FINANCIERO

FOLLETO INFORMATIVO DE TARIFAS MÁXIMAS EN OPERACIONES Y SERVICIOS DEL MERCADO DE VALORES INDICE

NOTAS DE LANZAMIENTO SOFTWARE TRIMBLE ACCESS

Where are Chilean companies hiring?

FOLLETO INFORMATIVO DE TARIFAS MÁXIMAS EN OPERACIONES Y SERVICIOS DEL MERCADO DE VALORES INDICE

TITLE VI COMPLAINT FORM

ESTATUTOS DEL CONSORCIO VITORIA-GASTEIZ CAPITAL VERDE EUROPEA 2012.

Chattanooga Motors - Solicitud de Credito

ANEXO F AL CONTRATO DE PRESTAMO GARANTIZADO MODELO DE CONTRATO DE CESION

United States Spain Treaties in Force

TITULO I. Disposiciones generales

Normativa sobre inversiones exteriores mobiliarias e inmobiliarias en España

I. GENERALIDADES II. ENTIDADES AUTORIZADAS PARA EMITIR U OPERAR SISTEMAS DE TARJETAS DE CREDITO

FOLLETO INFORMATIVO DE TARIFAS MÁXIMAS EN OPERACIONES Y SERVICIOS DEL MERCADO DE VALORES INDICE

GACETA OFICIAL DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA. Caracas, viernes 9 de julio de 1954 Número EL CONGRESO DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA.

INCUMBENCIAS PROFESIONALES LICENCIADOS EN ADMINISTRACIÓN

DISPOSICIONES GENERALES. En primer lugar se determina que la UNED contará para realizar sus funciones y competencias con:

Bolsa de Valores ( Ver Nota 1 ) Compra o venta de valores de Renta Variable.(Recepción de órdenes, transmisión y liquidación).

Sierra Security System

ORDENANZA Nº 6783 EJECUCIÓN DEL PRESUPUESTO GENERAL DE GASTOS DE LA ADMINISTRACIÓN MUNICIPAL

I. Disposiciones generales

FOLLETO INFORMATIVO DE TARIFAS MÁXIMAS EN OPERACIONES Y SERVICIOS DEL MERCADO DE VALORES INDICE

Chapter Six. Sanitary and Phytosanitary Measures

RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION

Adquisición Chubb Security Services

LA REVISORIA FISCAL FRENTE A LOS COMITES DE AUDITORIA

Proyecto de decreto por el que se regula el procedimiento de registro de facturas en el Sistema de Información Contable de Castilla y León.

FOLLETO INFORMATIVO DE TARIFAS MÁXIMAS EN OPERACIONES Y SERVICIOS DEL MERCADO DE VALORES INDICE

MEMORANDUM IMPOSITIVO

L E Y LEY DE FINANCIAMIENTO PÚBLICO DE LOS REGÍMENES SUBSIDIADO Y SEMICONTRIBUTIVO DEL ASEGURAMIENTO UNIVERSAL EN SALUD CAPÍTULO I

Tarjetas de crédito Visa y Mastercard a través de la pagina de inscripción al curso. (En Argentina no se acepta Amex)

OBLIGACIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE BIENES Y DERECHOS EN EL EXTRANJERO

Resolución General AFIP 3450

CAPITULO 1 DISPOSICIONES GENERALES

Operaciones de valores mobiliarios y otros activos financieros, por cuenta de clientes

Qué pueden aportar los socios para constituirla? Responden los socios personalmente de las deudas de la sociedad?

VALORES SHARES SHARES VALORES

REGLAMENTO DE CONDUCTA EN LOS MERCADOS DE VALORES

FOLLETO INFORMATIVO DE TARIFAS MÁXIMAS EN OPERACIONES Y SERVICIOS DEL MERCADO DE VALORES INDICE

Reglamento del Procedimiento de Control Interno CAPITULO I

COMISIÓN NACIONAL DEL MERCADO DE VALORES

NEGOCIACIONES COMERCIALES MULTILATERALES RONDA URUGUAY

MANUAL DE MANEJO DE INFORMACIÓN SOCIAL ARTICULO 46 DE LA LEY N (Ley N Sobre Gobiernos Corporativos) EUROAMERICA SEGUROS DE VIDA S.A.

DECLARACION DE PRINCIPIOS DE CONTABILIDAD

Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Secretaría de Hacienda y Crédito Público.

I. Disposiciones generales

REGLAMENTO DE LA AGRUPACIÓN DE ARQUITECTOS PERITOS JUDICIALES Y FORENSES DEL COLEGIO OFICIAL DE ARQUITECTOS DE MÁLAGA

CONSEJERÍA DE ECONOMÍA Y HACIENDA

FOLLETO INFORMATIVO DE TARIFAS MÁXIMAS EN OPERACIONES Y SERVICIOS DEL MERCADO DE VALORES INDICE

INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA_SGE_FT_03_FI_IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE

LEY CONSTITUTIVA DE LA EMPRESA ESTATAL DE AVIACIÓN TRANSPORTES AÉREOS MILITARES ECUATORIANOS (TAME)

De conformidad con el informe formulado por el Consejo de Administración en virtud de lo previsto en la Ley de Sociedades de Capital

Epígrafe 19. VALORES MOBILIARIOS

Decreto 169/1995, de 16 de junio, sobre regulacion de los registros de Altos Cargos (DOG 117, 20/06/1995) 1

Lo indicado en los dos párrafos anteriores se entiende sin perjuicio de los demás supuestos de jubilación voluntaria legalmente previstos.

Anexo VI. Lista de México. Sección A

TITLE VI COMPLAINT FORM

NORMAS INTERNACIONALES DE INFORMACION FINANCIERA Normativa aplicable a Combinaciones de negocios y Consolidación (NIIF 3 y NIC 27, 28)

Argentina. UNCTAD Compendium of Investment Laws. Ley de Inversiones Extranjeras (1993)

Sociedades Anónimas Promotoras de Inversión Bajo la Nueva Ley del Mercado de Valores. Nader, Hayaux y Goebel. Abogados. Paseo de los Tamarindos 400

FOLLETO INFORMATIVO DE TARIFAS MÁXIMAS EN OPERACIONES Y SERVICIOS DEL MERCADO DE VALORES INDICE

III. Otras Resoluciones

LEY DE COMPETITIVIDAD LEY

Que la Dirección General de Asuntos Jurídicos del MINISTERIO DE ECONOMIA Y FINANZAS PUBLICAS ha tomado la intervención que le compete.

BOLETÍN OFICIAL DE LA COMUNIDAD DE MADRID

Transcripción:

www.inversiones.gov.ar LEGISLACIÓN ARGENTINA RELACIONADA CON LA INVERSIÓN EXTRANJERA ARGENTINE LEGISLATION REGARDING FOREIGN INVESTMENT

LEY DE INVERSIONES EXTRANJERAS FOREIGN INVESTMENT ACT DECRETO 1853/1993 EXECUTIVE ORDER 1853/1993 ARTICULO 1 Apruébase el texto ordenado de la Ley de Inversiones Extranjeras que integra el presente decreto. ARTICLE 1 The codified text of the Foreign Investment Act enclosed with this executive order is hereby approved. ARTICULO 2 Los inversores extranjeros podrán efectuar inversiones en el país sin necesidad de aprobación previa, en iguales condiciones que los inversores domiciliados en el país. ARTICLE 2 Foreign investors may invest in Argentina without prior approval, under the same conditions as investors domiciled within the country. ARTICULO 3 El concepto de inversor extranjero incluye a las personas físicas o jurídicas argentinas con domicilio fuera del territorio nacional. ARTICLE 3 The legal definition of foreign investor also includes Argentine physical or judicial persons domiciled outside the national territory. ARTICULO 4 Entiéndase por actividades de índole económica o productiva todas las actividades industriales, mineras, agropecuarias, comerciales, financieras, de servicios u otras vinculadas con la producción o intercambio de bienes o servicios. ARTICLE 4 According to this law economic or productive activities means all industrial, mining, agricultural, commercial, financial, service, and other activities related to the production or exchange of goods and services. ARTICULO 5 El derecho de los inversores extranjeros de repatriar su inversión y enviar al exterior las utilidades líquidas y realizadas podrá ser ejercido en cualquier momento. ARTICLE 5 Foreign investors may perform at any time their rights to repatriate their capital and remit their liquid earnings and realized profits abroad. ARTICULO 6 Con excepción de la reserva legal, no se considerará reinversión de capital extranjero la proporción que ARTICLE 6 Except for the reserve mandated by law, the proportion of voluntary or statutorily constituted reserves -2-

corresponda a los inversores extranjeros en una empresa local sobre las reservas que esta constituya estatutaria o voluntariamente, o generada por revalúos o actualizaciones contables de cualquier tipo. owned by foreign investors in a domestic company, or those resulting from reappraisals or accounting updates of any type, will not be considered as reinvestment of foreign capital. ARTICULO 7 La aprobación previa requerida por la Ley de Transferencia de Tecnología es aquí derogada. ARTICLE 7 The prior approval required by the Technology Transfer Act is hereby repealed. ARTICULO 8 A los efectos de lo establecido en la Ley de Transferencia de Tecnología, deben registrase ante el Instituto Nacional de Tecnología Industrial a título informativo, tanto aquellos actos celebrados entre empresas independientes como también aquellos celebrados entre una empresa local de capital extranjero y la empresa que directa o indirectamente la controle u otra filial de esta última. ARTICLE 8 For purposes of the Technology Transfer Act, all legal deeds entered into between independent companies, plus any made between a domestic company with foreign capital and the company (or a subsidiary therefore) that directly or indirectly controls it, must be registered with the National Institute for Industrial Technology for informational purposes. ARTICULO 9 La Secretaria de Industria, Comercio y de la Pequeña y Mediana Empresa del Ministerio de Economía y Producción* será la Autoridad de Aplicación del presente régimen. * Anteriormente denominada Secretaria de Comercio e Inversiones dependiente del antes denominado Ministerio de Economía, Obras y Servicios Públicos. ARTICLE 9 The Secretariat of Industry, Commerce and Small and Medium Companies within the Ministry of Economy and Production* will be the Enforcement Authority of this law. *The former Secretariat of Commerce and Investment within the former Ministry of Economy and Public Works and Services. ARTICULO 10 Serán funciones de la Autoridad de Aplicación: (a) elaborar información estadística sobre las inversiones extranjeras, (b) dictar resoluciones generales de carácter interpretativo ARTICLE 10 The Enforcement Authority will have the following duties: (a) to elaborate statistical information of foreign investment, and (b) to issue general interpretive rules and take other -3-

y realizar los demás actos necesarios para el cumplimiento de la Ley de Inversiones Extranjeras y de la presente reglamentación. action necessary to enforce the Foreign Investment Act and the rules approves in this Executive Order. LEY DE INVERSIONES EXTRANJERAS 21382 FOREIGN INVESTMENT ACT 21382 ARTICULO 1 Los inversores extranjeros que inviertan capitales en el país en cualquiera de las formas establecidas en el Artículo 3 destinados a la promoción de actividades económicas, o la ampliación o perfeccionamiento de las existentes, tendrán los mismos derechos y obligaciones que la Constitución y las leyes acuerdan a los inversores nacionales, sujetos a las disposiciones de esta ley y de las que se contemplen en regímenes especiales o de promoción. ARTICLE 1 Foreign investors who invest capital in the country using any form established in Article 3 of this Law, in order to promote economic activities, or expanding or enhancing of existing ones, will have the same rights and obligations that the Constitution and Laws accord to domestic investors, subject to the terms of this law and the terms contemplated in special or promotional regimes. ARTICULO 2 A los fines de la presente ley se entiende por: ARTICLE 2 The following definition are used in this law: 1. Inversión de capital extranjero: a) Todo aporte de capital perteneciente a inversores extranjeros aplicado a actividades económicas en el país. b) La adquisición de participaciones en el capital de una empresa local existente, por parte de inversores extranjeros. 1. Foreign capital investment: a) All capital contributions belonging to foreign investors and used in economic activities in Argentina; and b) Acquisition of all or part of an existing domestic company s capital by foreign investors. 2. Inversor extranjero: toda persona física o jurídica domiciliada fuera del territorio nacional, titular de una inversión de capital extranjero, y empresas locales de capital extranjero definidas en el próximo inciso de este artículo, cuando inviertan en otras empresas locales. 2. Foreign investor: all physical or juridical persons domiciled outside the national territory; holder of a foreign capital investment; and domestic companies of foreign capital (defined in the next clause of this article) that invest in some others domestic companies. -4-

3. Empresa local de capital extranjero: Toda empresa domiciliada en Argentina, en el cual personas físicas o jurídicas domiciliadas fuera de él, sean propietarias directa o indirectamente de más del 49% del capital o cuenten directa o indirectamente con la cantidad de votos necesarios para prevalecer en las asambleas de accionistas o reuniones de socios. 3. Domestic company of foreign capital: All companies domiciled in Argentina in which physical or juridical persons domiciled outside the republic directly or indirectly own more than 49 percent of the capital, or directly or indirectly control the number of votes necessary to prevail in stockholders partner s meetings or partner s reunions. 4. Empresa local de capital nacional: Toda empresa domiciliada en el territorio de la República, en la cual personas físicas o jurídicas también domiciliadas en él, sean propietarias directa o indirectamente de no menos del 51% del capital y cuenten directa o indirectamente con la cantidad de votos necesarios para prevalecer en las asambleas de accionistas o reuniones de socios. 4. Domestic company of domestic capital: All companies domiciled within Argentina, in which physical or juridical persons also domiciled within Argentina directly or indirectly own not less than 51 percent of the capital and directly or indirectly control the number of votes necessary to prevail in stockholders partner s meetings or partner s reunions. 5. Domicilio: El definido en los Artículos 89 y 90 del Código Civil. 5. Domicile: As defined in Civil Code, Articles 89 and 90. ARTICULO 3 La inversión extranjera podrá efectuarse en: (1) moneda extranjera de libre convertibilidad, (2) bienes de capital, sus repuestos y accesorios, (3) utilidades o capital en moneda nacional pertenecientes a inversores extranjeros, siempre que se encuentren legalmente en condiciones de ser transferidos al exterior, (4) capitalización de créditos externos en moneda extranjera de libre convertibilidad, (5) bienes inmateriales, de acuerdo con la legislación específica, (6) Otras formas ARTICLE 3 Foreign investment can be made in: (1) freely convertible foreign currency, (2) capital goods, their parts, and accessories, (3) earnings or capital in domestic currency belonging to foreign investors, whenever this earnings are lawfully subject to be transferable abroad; (4) capitalization of foreign credits in freely convertible foreign currency; (5) intangible assets, in accordance with specific laws; and (6) Any other types of contributions contemplated in special or promotional re- -5-

de aporte que se contemplen en regímenes especiales o de promoción. ARTICULO 8 Aportes transitorios de capital extranjero efectuados con motivo de la ejecución de contratos de locación de cosas, obras servicios u otros, no están comprendidos en la presente ley y se regirán por los términos de los respectivos contratos conforme a las dispogimes. ARTICULO 4 La reglamentación de la presente ley la determinará el organismo administrativo dependiente del Ministerio de Economía y Producción* cuya jerarquía no será inferior a la de Subsecretaría, que actuará como Autoridad de Aplicación, fijando además su constitución, funciones y facultades. * Anteriormente Ministerio de Economía, Obras y Servicios Públicos. ARTICLE 4 Regulations pursuant to this law will be issued by an administrative agency within the Ministry of Economy and Production* with a rank not inferior to Undersecretariat which, acting as the Enforcement Authority, will also establish its structure, functions, and faculties. * The former Ministry of Economy and Public Works and Services. ARTICULO 5 Los inversores extranjeros podrán transferir al exterior las utilidades líquidas y realizadas provenientes de sus inversiones, así como repatriar su inversión. ARTICLE 5 The foreign investors may remit abroad any liquid earnings and realized profits as a result of their investments and may also repatriate their capital. ARTICULO 6 Los inversores extranjeros podrán utilizar cualquiera de las formas jurídicas de organización previstas por la legislación nacional. ARTICLE 6 The foreign investors are entitled to utilize any of the corporate structures recognized by Argentine laws. ARTICULO 7 Las empresas locales de capital extranjero podrán hacer uso del crédito interno con los mismos derechos y en las mismas condiciones que las empresas locales de capital nacional. ARTICLE 7 Domestic companies of foreign capital may access the domestic credit market with the same rights and conditions as domestic companies of domestic capital. ARTICLE 8 Temporary contributions of foreign capital made pursuant to contracts for the provision of goods, works, services, or other activities are not subject to this law. They are instead governed by the terms of the respective contracts in accordance with applicable -6-

siciones legales que les fueren aplicables, no obstante lo cual los titulares de dichos aportes podrán optar por realizar su inversión dentro de los términos de esta ley. laws, notwithstanding which the owners of such contributions may choose to have their investment governed by this law. ARTICULO 9 Los actos jurídicos celebrados entre una empresa local de capital extranjero y la empresa que directa o indirectamente la controle u otra filial de esta última serán considerados, a todos los efectos, como celebrados entre partes independientes cuando sus prestaciones y condiciones se ajusten a las prácticas normales del mercado entre entes independientes. ARTICLE 9 Legal deeds entered into between a domestic company of foreign capital and the company (or a subsidiary thereof) that directly or indirectly controls it are considered, for all purposes, to have been created between independent parties when the terms and conditions conform to usual market practices among independent entities. ARTICULO 10 Deróganse las Leyes 20.557, 20.575 y 21.037 y los Decretos 413/74 y 414/74, quedando por ello derogadas las Resoluciones de carácter general dictadas en su consecuencia. ARTICLE 10 Prior laws relating to foreign investment and general rules issued pursuant to them are repealed (Laws 20.557, 20.575 and 21.037; Decrees 413/74 and 414/74). Esta Ley será aplicable a todo trámite pendiente de resolución bajo las normas aquí derogadas. This law will apply to all proceedings pending under the named repealed laws. -7-