WORTSCHATZ. Einen Unfall haben

Documentos relacionados
Muy estimada señora García (sólo cartas o e mails)

CONTENIDOS MÍNIMOS- ALEMÁN

DURACIÓN MODALIDAD DESCRIPCIÓN CONTENIDOS. 40 horas. E-learning

SELBSTEINSCHÄTZUNGSTEST WIRTSCHAFTSSPRACHE SPANISCH. 1. Sie sind in einem Café und wollen wissen, ob es auch spanische Lokale gibt.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. EPISODIO 26 Contrarreloj

Ejercicios de traducción (A1) Español Alemán (1ª entrega)

Aquí unas pocas reglas como aprender de forma ordenada y lógica la conjugación de un verbo:

Deutsch Dexway Reden wir Unlimited - Niveau A1 - Kurs II Descripción

PROGRAMACIÓN DEL CURSO BÁSICO 1 Curso

Spanisch 8 Hammel Repaso de las unidades 1-3

PREPOSICIONES. (por Elena Martín-Cancela)

ALEMÁN GRAMÁTICA NIVEL ELEMENTAL. Nivel Elemental 1

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. EPISODIO 14 Al pasado por el futuro

Contenidos para el primer examen de recuperación de alemán de 1ºESO

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 19 El timo al descubierto

ORDENADOR: Misión Berlín. 9 de noviembre, 2006; las diez veinticinco de la mañana. Te quedan 90 minutos y dos vidas. Alguien parece conocerte:

Alemany Criteris específics de correcció Model 1

Langenscheidt Grammatiktraining. Spanisch. Mehr als 150 Übungen für perfektes Spanisch

PROGRAMACIÓN DE ALEMÁN. 5º PRIMARIA CURSO ÍNDICE TEMÁTICO: Lección O: Introducción

VOCABULARY. Having an accident / A robbery / Can I help you?

ORDENADOR: Misión Berlín. 9 de noviembre 2006, son las diez cuarenta y cinco de la mañana. Te quedan 65 minutos y una vida.

En la tienda de ropa (1)

PLANIFICACIÓN SEMANAL DE LA ASIGNATURA DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO DE LA SESIÓN TRABAJO DEL ALUMNO DURANTE LA SEMANA DESCRIPCIÓN

ORDENADOR: Misión Berlín. 13 de agosto de 1961, son las 18 horas con 25 minutos. Tienes cuarenta minutos para cumplir tu misión y recuperar la caja.

Programa de Curso. Tipo: de servicio

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. EPISODIO 25 Un jarro de agua fría

LA DIFERENCIA ENTRE EL DATIVO Y ACUSATIVO EN LAS PREPOSICIONES QUE AQUÍ SIGUEN ES

APRENDE ALEMÁN DESDE CERO EL ALEMÁN CON EL MÉTODO VAUGHAN

Prova d accés a la Universitat per als més grans de 25 anys (2013) Alemany Model 1

Deutsch Dexway Reden wir Unlimited - Niveau A1 - Kurs I

ALEMÁN NIVEL 2 A2. Guía del alumno. Stefanie Kopp

Las preposiciones siguientes rigen DATIVO en cualquier circunstancia. aus fuera de, salir,sacar (procedencia,salir de)

ALEMÁN NIVEL A1 VERSIÓN ON-LINE

Masculino Femenino Neutro NOMINATIVO der die das ACUSATIVO den die das DATIVO dem der dem

5. En Baleares hay más porcentaje de coches que en Andalucía.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. EPISODIO 20 Saltos en el tiempo

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 08 Destapando al desconocido

Deutsch als Fremdsprache

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 23 Un buzo con aleta de tiburón

PRONOMBRES Y DETERMINANTES POSESIVOS

ALEMÁN GRAMÁTICA FÁCIL MP3 3 HORAS TODOS LOS NIVELES

CONTENIDOS MÍNIMOS 1º E.S.O. LIBRO DE TEXTO, LIBROS DE EJERCICIOS Y GLOSARIO XXL

M R A A B R I L M C K Z D I M

Ideas para un aprendizaje más eficaz

Sprachkurs Spanisch online

ORDENADOR: 9 de noviembre, Diez de la mañana. Misión Berlín. Bienvenido a Berlín. Quién es tu héroe? Bienvenido a Berlín. Quién es tu héroe?

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. EPISODIO 18 Un maletín con historia

A L E M Á N CUADERNO DE TRABAJO DEL CADI

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 18 Observación nocturna

Proyecto Comenius NUESTRO GLOSARIO

Usos y gramática LLEVAR... llevo... llevamos... QUERER... queremos... PODER... pueden

Español (forma de tú = saludo informal) Bienvenido/Bienvenida a Alemania! Buenos días! Buenos días! Buenas tardes! Hola, cómo estás?

PROCESOS ACADÉMICOS Y ADMINISTRATIVOS. Que realizan de manera conjunta DUI y docentes de Alemán de la UAEH

DIE SATZORDNUNG EL ORDEN DE LOS ELEMENTOS EN LA ORACIÓN ALEMANA

Secuenciación de actividades:

Einstufungstest Spanisch A1-C1

Prova d accés a la Universitat per als més grans de 25 anys (2014) Alemany Model 2

Spanisch. Hören. 7. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

ORDENADOR: Misión Berlín. 13 de agosto de Son las cinco cincuenta y cinco de la tarde. Te quedan 60 minutos para cumplir tu misión.

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 24 El Hamburger Zeitung

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO DE ALEMÁN SEPTIEMBRE 2013 COMPRENSIÓN ORAL

Aselp Consultores Travesía Eiriña, 7 Bajo Pontevedra Telf.:

DURACIÓN MODALIDAD DESCRIPCIÓN CONTENIDOS. 40 horas. E-learning

idiomaspc.com - Ayuda rápida: La gramática alemana en un vistazo!

Schritte International 1 Hueber Verlag Programaciones EOI Modelo 1

LOS SIGNOS DE PUNTUACION

I/B4 España y Europa 3 La visita de Mariam a Berlín (Sprachmittlung) 1 von 18

En vez de aprender como un loro toda la conjugación de arriba abajo nos debemos fijar primero en todo lo que es igual.

Vorwort. en este cuaderno llamado Glosario XXL, encontraréis, tal y como dice su nombre, mucho más que un glosario habitual:

Deutsch Dexway Akademie Niveau A2 Kurs II

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 17 Círculos en el trigal

DELE Vorbereitungskurs 1.Woche. Los Articulos. la, el, lo,las, los

Auf Wiedersehen! Buenas noches!

Schuljahr. Herkunftssprache Spanisch

1. Introducción.2 2. Objetivos generales para el primer ciclo de secundaria.2 3. Contenidos por evaluación

MANUAL VOLKSWAGEN CLIMATRONIC CODES (GENERACIONES NUEVAS DEL CLIMATRONIC GENERATION AB 1998)

Guía del Curso Iniciación al Alemán

FORMACIÓN. CURSO Alemán A1

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 24. September Spanisch. Hören. öffentliches Dokument

Empezamos! 1 a) Completa los textos y presenta a los chicos. Vervollständige die Texte und stelle die abgebildeten

Alemán Nivel A1 Curso II Versión Online

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 06 Cómo murió el rey Luis?

Deutsch Dexway Reden wir Unlimited - Niveau A2 - Kurs II Descripción

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 25 Saludos a los barcos

In diesem kostenlosen Übungsheft finden Sie Übungen für Anfänger zu den verschiedensten Themen. Viel Spaß beim Lernen!

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 05 El rey Luis está vivo

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 02 Llamada de Radio D

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 07 Luis II, un rey de cuento

El Pequeño ABC del Idioma Alemán Nivel I

Selbstlernkurs Deutsch für Anfänger Curso de autoaprendizaje de alemán para principiantes

Carta a los Reyes Magos

INTERCAMBIO Erzbischöfliches Suitbertus- Gymnasium (Düsseldorf) Centro Educativo Zola (Madrid) ENGLISH DEPARTMENT

contrastes español para hablantes de Alemán

DIRECTRICES Y ORIENTACIONES GENERALES PARA LAS PRUEBAS DE ACCESO Y ADMISIÓN A LA UNIVERSIDAD

Einstufungstest Spanisch A1 bis C1

IHK- Zusatzqualifikation berufsorientierte Fremdsprache für Schüler allgemein bildender Schulen


Caminos neu 1. Einstufungstests. Caminos neu 1. Aufgabenblätter

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Lernwerkstatt: Las estaciones - En otoño

Transcripción:

WORTSCHATZ Adressbuch (n) Adresse (f) am Apparat andere anhalten Ausdruck (m) Besprechung (f) Busfahrer (m) denken es eilig haben fahren Fahrrad (n) finden Führerschein (m) Gefallen (m) Gesundheit (f) Gras (n) Haar (n) Handtuch (n) heiß Hemd (n) Himmel (m) Jacke (f) jetzt Juwelen (Pl.) Juwelier (m) kalt kaputt Licht (n) malen Mantel (m) Melone (f) nachschlagen nehmen pünktlich sein Räuber (m) Reifen (m) Ring (m) Agenda Dirección Hablando, "soy yo" (al coger el teléfono) Otro, a Parada / Parar Expresión Encuentro, reunión Conductor de autobús Pensar Tener prisa Conducir Bicicleta Encontrar Carnet de conducir Favor Salud Hierba, césped Pelo Toalla Caluroso Camisa Cielo Chaqueta / americana Ahora Joyas Joyería Frío Roto Luz / faro Pintar Abrigo, chaquetón Bombín Buscar (una referencia) Tomar, llevar Estar a tiempo Ladrón Neumático Anillo

Schal (m) Schicht (f) Schirm (m) Schublade (n) schwimmen Sekunde (f) selbstverständlich singen spazieren gehen spielen tanzen tausend Telefon (n) Telefonnummer (f) über vielleicht warten wissen Wolken Bufanda / pañuelo Turno Paraguas Cajón Nadar Segundo Por supuesto Cantar Pasear Jugar / tocar un instrumento Bailar Mil Teléfono Número de teléfono Sobre, por encima de Quizá, tal vez Sujetar, esperar (normalmente por teléfono) Saber, conocer (por un tiempo), saber Nubes WORTSCHATZ IM KONTEXT An einer roten Ampel hält man an. Usted para / Tú paras en el semáforo en rojo. Es ist heiß hier. Hace calor aquí. Es ist kalt. Du brauchst eine Jacke. Hace frío. Usted necesita / Tú necesitas una chaqueta. Der Busfahrer beginnt um sechs Uhr mit der Arbeit. El conductor de autobús empieza el trabajo a las seis en punto. Meine Adresse ist Gartenstraße 15 Mi dirección es Gartenstraße 15. Meine Telefonnummer ist Mi número de teléfono es 0211/975346. 0211/975346. Dies ist ein deutscher Führerschein. Esto es un carnet de conducir alemán.

SÄTZE 1 Wie ist die Nummer? Vier vier zwei zwei. Ich kann Dich zur Schule bringen. Ich habe ein Auto. Räuber arbeiten nachts. Ich habe es eilig. Cuál es el número? Cuatro cuatro dos dos. Yo puedo llevarte a la escuela. Yo tengo un coche. Los ladrones trabajan por la noche. Tengo prisa. SÄTZE 2 Eine Minute hat sechzig Sekunden. Es sind einige Kugelschreiber in dieser Schublade. Kannst Du die Telefonnummer nachschlagen? Meine Frau hat viel Schmuck. Un minuto tiene sesenta segundos. Hay algunos bolígrafos en ese cajón. Puede usted / Puedes tú buscar el número de teléfono? Mi esposa tiene muchas joyas. SÄTZE 3 Die Lampe ist über dem Tisch. Das Glas ist zerbrochen. Mein Hemd liegt auf dem Bett. Die Kinder spielen im Park. La lámpara está sobre la mesa. El vaso está roto. Mi camisa está encima de la cama. Los niños juegan en el parque. AUSDRÜCKE 1 Wo ist mein Buch? Ich weiß es nicht, vielleicht ist es in meiner Handtasche. Hallo, ich heiße Thomas Rand. Ich habe um fünf eine Verabredung. Hallo Herr Rand, Sie sind pünktlich. Dónde está mi libro? No sé, quizás está en mi bolso. Hola, mi nombre es Thomas Rand. Yo tengo una cita a las cinco. Hola Sr. Rand, está a tiempo.

AUSDRÜCKE 2 Ich brauche Sie, können Sie jetzt kommen? Le necesito / Te necesito, puede usted / puedes tú venir ahora? Ja, ich kann sofort kommen. Sí, yo puedo ir ahora mismo. Siehst Du diesen Mann? Ves ese hombre? Er sieht aus wie Richard Gere. Él se parece a Richard Gere. Ja, er sieht aus wie Richard Gere, aber er ist nicht Richard Gere. Sí, él se parece a Richard Gere pero él no es Richard Gere. AUSDRÜCKE 3 Kann ich mit Roland Müller sprechen? Warten Sie einen Moment bitte. Wie viel Uhr ist es? Ich weiß es nicht, aber ich glaube, es ist sieben Uhr. Puedo hablar con Ronald Harrison? Espere / Espera un momento, por favor. Qué hora es? No sé, pero yo creo que son las siete en punto.

GRAMMATIK El uso de ss" y "ß" Hay una letra que existe exclusivamente en el alfabeto alemán y cuya apariencia - ß - no debe confundirse con la β del alfabeto griego. Se trata de la "sz" o "scharfes s", cuyo empleo, según las reglas de la nueva ortografía alemana, se limita a su uso detrás de vocales largas o diptongos. En todos los demás casos se emplea la doble s. p. e.: groß heiß schließen draußen pero: Riss muss messen Schloss Sin embargo, las reglas también indican que, donde no haya disponibilidad de la "ß", se puede utilizar la "ss" (por ejemplo, en Suiza no existe la "ß" y se emplea la "ss" siempre), igual que, en mayúscula, nunca se utiliza la "ß". En caso de que Ud. no disponga de un teclado y del software adaptado al idioma alemán, puede sustituirla usando o escribiendo la "ss" en el curso. Los verbos können y dürfen Estos verbos son modales y se suelen confundir con frecuencia. Können significa poder en el sentido de ser posible o saber en el sentido de ser capaz de... p. e.: Kann man hier schwimmen? Se puede nadar aquí? Können Sie mir den Weg sagen? Me puede decir el camino? Ich kann Spanisch. Sé Español. Dürfen significa poder en el sentido de tener el permiso. p. e.: Darf ich hier rauchen? Se me permite fumar aquí? Nein, hier dürfen Sie nicht rauchen. No, aquí no se puede fumar. Darf Hannes heute ins Theater? Puede Hannes ir al teatro hoy?

En la forma interrogativa können y dürfen se emplean a menudo sin distinción. p. e.: Kann ich mal telefonieren? Puedo hacer una llamada? Darf ich mal telefonieren? Puedo hacer una llamada? (Aquí se utiliza en el sentido de tener el permiso para utilizar el teléfono.) pero: Kann man hier telefonieren? Se puede hacer una llamada desde aquí? (Aquí se utiliza en el sentido: Hay un teléfono por aquí?) Recordemos la conjugación irregular de los dos verbos: Einen Unfall haben ich kann du kannst er/sie/es kann wir können ihr könnt sie können ich darf du darfst er/sie/es darf wir dürfen ihr dürft sie dürfen

Los colores rot orange gelb grün gold(en) blau braun schwarz weiß rojo naranja amarillo verde dorado azul marrón negro blanco rot orange gelb grün gold(en) blau braun schwarz weiß