En general, los auto-inyectores brindan una serie de beneficios. Pueden ser de ayuda en lo siguiente:



Documentos relacionados
Intrucciones de uso KwikPen. ABASAGLAR 100 unidades/ml solución inyectable en una pluma precargada Insulina glargina

Su guía paso a paso. del nuevo sistema de aplicación de Betaferon

Índice de contenidos DESCRIPCIÓN GENERAL A TENER EN CUENTA. Clorhexidina (Dental)

Índice de contenidos DESCRIPCIÓN GENERAL A TENER EN CUENTA. Consulte con su especialista si se encuentra en alguno de los siguientes casos:

Esta información está destinada al uso en reuniones de carácter científico y no promocional o para la formación de profesionales sanitarios.

Cuidados en el domicilio de un paciente portador de Botón gástrico

Los medicamentos y los niños

La Quimioterapia y el Cáncer De Próstata

ES U ESPAÑA 11. Número de publicación: Número de solicitud: A47G 29/00 ( )

Cambio del filtro y aceite de la transmision

Tubo delgado EA. Guía completa para productos Quantum

Traducido de Charles W. McMonnies Traducido y Adaptado por: Dr. Manuel Morión Grande. Avery C32011

GUIA DE CUIDADOS DE GASTROSTOMÍA EN DOMICILIO

MANUAL DE INSTRUCCIONES

La documentación puede ser actualizada periódicamente a fin de incluir información sobre los cambios o actualizaciones técnicas de este producto.

Índice de contenidos DESCRIPCIÓN GENERAL A TENER EN CUENTA. Consulte con su especialista si se encuentra en alguno de los siguientes casos:

Instrucciones de Uso HUMALOG KwikPen inyección de insulina lispro, USP (origen ADNr)

Hoja de Revisiones. Hoja de revisiones

Índice de contenidos DESCRIPCIÓN GENERAL A TENER EN CUENTA. Consulte con su especialista si se encuentra en alguno de los siguientes casos:

Controlador STAR. Manual de usuario PARTE I. Pag. 1

kitsch-bent > el_dmg ver. 1 3/25/2012 kitsch-bent.com

PSI Gestión es un sistema multiusuario que le permite 2 tipos de configuraciones:

Aplicación de pintura Con turbinas HVLP Wagner

Amputados por debajo de la rodilla. Suspensión. Una Guía para el Cuidado Diario y Mantenimiento de su Nueva Prótesis

INSULINA WORLD DIABETES FOUNDATION. Universidad de Chile

INMUNIZACIÓN PARENTERAL TÉCNICAS DE VACUNACIÓN DE PERROS (Fotografía cortesía del Proyecto contra la Rabia de KwaZulu Natal)

Guía del Usuario Datacolor. Datacolor, and other Datacolor product trademarks are the property of Datacolor.

Limpieza y almacenamiento apropiado de respiradores

Instrucciones para pacientes a los que se prescribe alprostadil en aplicador uretral

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y RECARGA CISS HP CARTUCHO SERIE 1

Algunas personas infectadas no parecen estar enfermas, pero igual pueden transmitir el microbio a otros.

Fácil reparación de Packard Bell

Easy Repair de Packard Bell

Manual de Instrucciones

CONCEPTOS BASICOS. Febrero 2003 Página - 1/10

Selección de los puntos de montaje

RELOJ PRIMIGENIO. Un juego de apuestas, faroleo y press your luck de 3 a 5 jugadores.

Cuello CS300 Cada unidad incluye:

Controlando la fatiga o cansancio

Lo que necesita para comenzar:

INSTRUCTION MANUAL WATER DISPENSER MODEL: CE29101

Índice de contenidos DESCRIPCIÓN GENERAL A TENER EN CUENTA. Consulte con su especialista si se encuentra en alguno de los siguientes casos:

Índice de contenidos DESCRIPCIÓN GENERAL A TENER EN CUENTA. Consulte con su especialista si se encuentra en alguno de los siguientes casos:

Sea un miembro activo de su equipo de atención médica. Council on Family Health

Guía para pacientes bajo tratamiento con yodo radiactivo. Servicios de Farmacia Nuclear

MANUAL DE USO CAFETERA ELÉCTRICA PERCOLADORA Modelo HEJA203DH

Mi Médico Dice que Necesito Mezclar las Insulinas... Cómo Comienzo? BD Getting Started. Mezcla de Insulinas

PROTOCOLO DE EXTRACCIÓN DE MUESTRAS FRESCAS DE TEJIDO DE AVES PARA ESTUDIOS GENÉTICOS

Manual de Uso y Cuidado

infórmese la hepatitis B crónica

Tratamiento de llagas

El CUIDADO DE SU NUEVA UNIDAD DE BATH FITTER

GUÍA PARA EL EMPLEO DE HEPARINAS DE BAJO PESO MOLECULAR

Recomendaciones para el envío de muestras para análisis de Anisoles

Índice de contenidos DESCRIPCIÓN GENERAL. Esteroides Anabólicos (Por via oral)

MICRODRIVE CON CUBIERTA TRANSPARENTE. MEMORIA USB.

Base de datos en Excel

CONFIGURACION AVANZADA DE MOZILLA THUNDERBIRD

Como instalar y usar Windows XP y Windows 7 en el mismo equipo

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2011 Rexair LLC R14116y-1 Printed in U.S.A.

Cómo preparar biberones de alimento para lactantes en casa

Guía de uso del sistema CV-Online

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Panel de ducha

La finasterida corresponde al grupo de medicamentos llamados inhibidores de enzimas.

1. Instalación de una Unidad de Disco Duro (HDD) Pág Instalación de un HDD IDE Pág Instalación de un HDD SATA Pág.

SENTIDO DEL FLUJO FILTRANDO

Cómo poner correctamente una inyección intramuscular. Manuel Marín Risco

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Laxabon. Preguntas, respuestas y consejos prácticos. Español

Department of Health and Human Services Food and Drug Administration 5600 Fishers Lane (HFI-40) Rockville, MD December 2001 (FDA) S

O C T U B R E SOPORTE CLIENTE. Manual de Usuario Versión 1. VERSIÓN 1 P á g i n a 1

Programa IMPACTO. Información para el Paciente EL TRATAMIENTO HORMONAL Y USTED

Instalación de epass 3000 Token USB

Kit de Alarma de Seguridad - NVR

ST7155 Discovery Plus

Manual de instrucciones PCE-Oe

Diplomático de la Junta Americana de Alergia & Inmunología

Asistente Liberador de Espacio. Manual de Usuario

Mantenimiento. Mantenimiento

Refractómetro Master- T Series

Inyección en la carilla articular

ADMINISTRACIÓN DE MEDICAMENTOS

Instalación de un Kit de Xenón by CoNE - Abril 2008

Autor: Microsoft Licencia: Cita Fuente: Ayuda de Windows

ESTELLE SPA FILTER CLEANING SYSTEM 1/6. Guía de instalación Instrucciones de uso FAQ

RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO

V i s i t a V i r t u a l e n e l H o s p i t a l

Instalación Tacotel Lector Documentación Sistemas

Cada onza cuenta: Cómo dar lo mejor cuando no está la mamá. La combinación de la lactancia materna con la alimentación con biberón

Operación Microsoft Access 97

Manual de Instalación. Sistema FECU S.A.

5. Solución de Problemas

FOCO- LIQUIDACIÓN: DUDAS MÁS FRECUENTES

Anexo II LIMPIEZA, DESINFECCIÓN, DESINSECTACIÓN Y DESRATIZACIÓN (D.D.D.)

TPVFÁCIL. Caja Real. Definiciones.

CÓMO PASAR AL ENFERMO DE LA CAMA A LA CAMILLA

Servicio de limpieza del vehículo

ALERGIA A MEDICAMENTOS

GUIA APLICACIÓN DE SOLICITUDES POR INTERNET. Gestión de Cursos, Certificados de Aptitud Profesional y Tarjetas de Cualificación de Conductores ÍNDICE

Transcripción:

39 Auto-inyector

Su inyección de Betaferon puede administrarse manualmente (ver capítulo anterior) o con la ayuda de un dispositivo automatizado, llamado auto-inyector. En general, los auto-inyectores brindan una serie de beneficios. Pueden ser de ayuda en lo siguiente: Reducen la gravedad y frecuencia de las reacciones cutáneas en los lugares de aplicación gracias a que controlan tanto la profundidad de la aplicación como la administración pareja de la droga. Facilitan que se inyecte correctamente y se pueda rotar el lugar de aplicación hasta en los puntos más difíciles de alcanzar. Evita el temor a las agujas. 40

BETAJECT Lite Qué es lo nuevo? El nuevo BETAJECT Lite es un vistoso dispositivo ideal para usuarios dinámicos. Mejorando al modelo anterior, ahora este auto-inyector puede cargarse insertando la jeringa con la tapa puesta. El proceso de aplicación es más suave, la descarga del medicamento es constante y más lenta, posee una ventana de visualización más grande para indicar la finalización de la inyección. Es posible inyectar dosis parciales menores de 1 ml. lo que facilita la titulación al comienzo del tratamiento. Existe la posibilidad de ajustar la profundidad standard de 12 mm. a 8 ó10 mm. según se requiera. El ajuste de profundidad de la inyección debe ser realizado por un profesional autorizado. Por favor consulte a su enfermera/o para que le brinde consejo. Descripción del BETAJECT Lite 3 4 5 1 - Compartimento para jeringa 2 - Cuerpo del inyector 3 - Compartimento para la punta de la jeringa (ajuste de profundidad de aplicación) 1 2 4 - ventana de visualización 5 - Botón de disparo Se hará referencia estos números en las páginas siguientes. 41

BETAJECT Lite Cargado su BETAJECT Lite Su BETAJECT Lite es provisto en un estuche en dos partes. La parte que coloca sobre su piel para la inyección es el compartimento para jeringa (1); la parte con el mecanismo interno es el cuerpo del inyector (2). Click! Para preparar el dispositivo ubique el cuerpo del inyector (2) en una superficie estable, hacia arriba. Voltée el compartimento para jeringa (1) de modo que quede al revés y presione el émbolo amarillo hacia abajo usando la punta naranja del compartimento para jeringa. Presione firmemente hasta que el émbolo amarillo no pueda bajar más. Luego separe las dos partes. Consejo: También puede preparar el BETAJECT Lite sosteniendo las partes una en cada mano. De esta forma está utilizando todas sus fuerzas y puede ser que le sea más fácil. Ya determinará cuál de las formas le es más cómoda. 42

BETAJECT Lite Inserte la jeringa pre-armada con el cubre aguja puesto en el compartimento para jeringa (1). Asegúrese de que la tapa de la aguja sobresalga a través del agujero de la punta naranja (3). Consejo: Asegúrese de que los dos topes de la parte posterior de la jeringa se apoyen correctamente entre las muescas. Atornille el compartimento para jeringa (1) con el cuerpo del inyector (2) teniendo la precaución de no tocar el botón de disparo. 43

BETAJECT Lite Click! Cómo es auto-inyectarse? Limpie el lugar de aplicación con una gasa humedecida con alcohol como se describe en el capítulo de Manual de aplicación y déjelo secar. Remueva la tapa cubreaguja tirándola hacia afuera - no la gire. Quitar el cubre-aguja puede producir que la jeringa se mueva hacia adelante y atrás. Esto está bien y no causará que se inyecte accidentalmente. Ubique el BETAJECT Lite en el lugar de la aplicación a un ángulo de 90 sobre su piel, presionando suavemente. Presione el dispositivo de modo que el cuerpo del inyector (2) se mueva un poco hacia el compartimento para jeringa (1). Esto hará que se destrabe el seguro permitiendo que se pueda presionar el botón de disparo (5). Presione el botón de disparo (5). La aguja se insertará en la piel y el contenido de la aguja se inyectará automáticamente. Deje de presionar y mantenga su BETAJECT Lite en esta posición durante 10 segundos. 44

BETAJECT Lite El proceso de aplicación está finalizado cuando la ventana de visualización se vea roja. Levante el BETAJECT Lite una vez que la inyección haya finalizado. Consejo: Después de finalizada la aplicación sostenga el BETAJECT Lite durante otros cinco segundos para asegurarse de que la droga se haya esparcido en el tejido y no salga junto con la aguja. Luego de la aplicación Desenrosque el compartimento para jeringa (1) y remueva la jeringa utilizada de su BETAJECT Lite. Consejo: Siempre compruebe que la dosis completa haya sido administrada. Si no fue así inyecte el contenido restante manualmente y pida consejo a su médico o enfermera/o. 45

BETAJECT Lite No ponga la tapa de la aguja luego de la inyección. Deseche la jeringa en el cesto indicado. Limpieza Si fuese necesario, enjuague la parte del compartimento para jeringa con agua tibia. La parte superior del autoinyector sólo puede ser aseada con un paño limpio y húmedo. Por favor deje secar las dos partes al menos 2hs. antes de guardarlas en el estuche. Consejo: Pida consejo a su enfermero/a sobre la limpieza de su BETAJECT Lite. Almacenamiento El auto-inyector debe ser almacenado a temperaturas entre 0 C y 35 C. Mantenerlo alejado de los niños. No guardar el auto-inyector cuando esté cargado. 46

Precauciones y consejos para la solución de problemas para el auto-inyector Precauciones El auto-inyector debe ser utilizado con jeringas prellenadas con Betaferon y con el adaptador adjunto (sin la tapa azul). No utilice el auto-inyector para dosis menores a 0.25 ml. Utilizar el dispositivo con una jeringa vacía o sin jeringa pueden dañarlos. No apunte con el dispositivo a Ud. o a otra persona en ningún momento, salvo que sea para la aplicación. Utilice BETAJECT Lite solamente para inyecciones subcutáneas. De uso personal. 47

Qué hacer si ocurre un problema? En primer lugar, no entre en pánico, conserve la calma. Chequée que haya utilizado la jeringa correcta jeringa con el émbolo verde y con la aguja pre-armada (de donde ha removido la parte azul en el proceso de disolución). Chequée que la aguja esté firmemente agarrada a la jeringa. Si llegase a estar suelta, se podría generar una pérdida de la solución entre la aguja y la jeringa. Si esto sucediese, retire la jeringa y limpie cuidadosamente el dispositivo como se describe en la pág. 46 y prepare una nueva jeringa. No utilice nuevamente el auto-inyector si algo de esto sucede: La ventana de visualización no funciona como se describe. La jeringa pre-armada no puede ser insertada o retirada como se describe en las instrucciones. Es imposible preparar el dispositivo o se necesita demasiada fuerza al presionar el botón de disparo. Si la dosis no se inyecta completamente. Consejo: Si alguno de los puntos enumerados arriba sucede por favor llame a su médico o enfermera/o y concerte una cita con ellos. Hasta ese momento Ud. deberá inyectarse el medicamento manualmente o con otro dispositivo. 48

49

Reacciones en el lugar de aplicación Manejando los efectos colaterales Minimizar el síndrome seudo gripal. Evitar reacciones cutáneas. Consejos referentes al proceso de disolución. 50

51 Reacciones en el lugar de aplicación

Es común en todos los tratamientos que el medicamento logre los efectos deseados pero que también genere eventos adversos. Los siguientes consejos lo ayudarán a manejar estos efectos adversos que pueden aparecer en el tratamiento con Betaferon. En la segunda parte de este capítulo hemos enumerado una lista de consejos referentes a la disolución del producto. Comenzando su terapia con Betaferon Durante los primeros meses de su tratamiento con Betaferon,, Ud. podrá tener efectos adversos, como síntomas similares a la gripe o reacciones cutáneas. En las páginas siguientes le daremos algunos consejos para que pueda manejarlos mejor. Pídale a su médico un esquema de titulación adecuado para Ud. Está comprobado que al comienzo del tratamiento son convenientes dosis bajas para ir incrementándolas con el tiempo y así disminuir los efectos adversos. 52

Manejando los síntomas similares a los gripales Es importante que Ud. sepa que la mayoría de los pacientes que comienzan a utilizar Betaferon experimentan síntomas similares a los gripales al principio del tratamiento. Estos síntomas desaparecen usualmente en los primeros 3 meses a medida que el cuerpo se va adaptando a la terapia. Trate de inyectarse Betaferon en las noches antes de irse a la cama porque puede ser beneficioso que duerma cuando estos síntomas se presentan. Además, también puede ser de ayuda si toma analgésicos como ibuprofeno o paracetamol media hora antes de inyectarse y luego 4 a 6 hs. después. De todas formas, consulte a su médico antes de tomar cualquier otra medicación. 53

Evitar reacciones cutáneas La aparición de reacciones cutáneas puede minimizarse siguiendo los consejos detallados abajo: Siempre lave sus manos antes de comenzar con el proceso de armado. Nunca use una aguja que haya tocado otra cosa que no sea la piel limpia (no limpie la aguja ni siquiera con gasa y alcohol). La aguja debe estar seca, no debe haber solución en la parte externa de la aguja. La mejor forma de lograr esto es empujar todas las burbujas de vuelta al vial antes de girar el adaptador del vial. (vea el capítulo Preparando una inyección ). Si ve una burbuja en la jeringa, luego de haber girado el adaptador del vial, no se asuste. No le hará daño porque no es una inyección intravenosa. Sea más cuidadoso la próxima vez que prepare su Betaferon. Use una gasa humedecida con alcohol para limpiar el lugar de aplicación y siempre espere a que se seque antes de la aplicación. 54

Asegúrese de no inyectarse Betaferon en lugares donde actualmente tiene reacciones cutáneas, por ej. manchas rojas, partes endurecidas o que le duelan. Deje esas áreas y rote a otros lugares de aplicación hasta que dejen de estar sensibles. Es muy importante que siempre se inyecte y se retire la aguja a un ángulo de 90 con respecto a la piel con un movimiento rápido y firme. Como sabemos que auto-inyectarse puede ser complicado para algunas personas, hemos diseñado auto-inyectores especiales que lo ayudarán. Pida más información, consulte a su médico o enfermera/o. Asegúrese de aplicar el sistema de rotación para cada inyección (como se explica en el capítulo Rotación del lugar de aplicación Manual de aplicación ) utilizando el esquema de rotación disponible en el Diario del Paciente Betaferon. Siempre anote el día y lugar de aplicación de su última inyección. Lo ayudará a llevar un registro de donde se inyectó y se asegurará de que todos los lugares posibles de aplicación fueron utilizados antes de volver a utilizar alguno. Si siente resistencia o dolor en la aplicación, puede ser porque la aguja no tiene la profundidad suficiente, asegúrese que la aguja sea inyectada con la profundidad apropiada. Este es un problema habitual cuando se inyecta manualmente. Los auto-inyectores están diseñados para ayudarlo a evitar estos problemas. 55

Si coloca un elemento refrigerante antes y después de la aplicación puede evitar reacciones cutáneas. Nunca utilice hielo directamente sobre la piel; siempre debe haber algo entre el hielo y la piel. La piel enrojecida, con prurito o inflamada en el lugar de aplicación puede ser tratada, consulte a su médico o enfermera/o. 56

Recomendaciones para disolver Betaferon Si tiene dificultades con el proceso de disolución, no debe preocuparse. Las dificultades desaparecerán con la práctica, y pronto podrá preparar su Betaferon sin problemas. Retire completamente la tapa del blister, sino tendrá problemas para sacar el adaptador del vial luego. Retire la tapita plástica del vial Betaferon antes de intentar conectarle el adaptador. Gire la tapa naranja, cuando la retire, - no trate de arrancarla. El nuevo sistema funciona con movimientos giratorios y probablemente le llevará un tiempo adaptarse a él. Cuando conecte la jeringa al adaptador del vial, debe girar 3/4 de vuelta. Si no lo gira, NO se conectará al adaptador. No lo gire en exceso ya que el sistema no está diseñado para un giro completo. Luego de empujar el líquido al vial, el émbolo puede volver a su posición original. Esto está bien ya que es causado por la presión negativa en el sistema. 57

Si hay mucha espuma en el vial, déjelo reposar un momento hasta que la espuma baje. Si aún queda un poco de espuma, no se preocupe. No le hará daño. Puede no serle fácil empujar la espuma de la jeringa al vial. Tómese su tiempo y siga intentando hasta que pueda hacerlo. Le será más fácil con la práctica. Recuerde que ya no podrá sacar la espuma LUEGO de retirar el adaptador azul con el vial. Como se mencionó arriba, Ud. debe retirar el adaptador azul con el vial antes de la inyección. La mejor manera de lograrlo es sostener con una mano la jeringa y con la otra girar suavemente el adaptador azul del vial hacia la izquierda. Asegúrese de girarlo en la dirección indicada. Sino, no se separará de la jeringa. 58

Cuando retire la tapa cubre-aguja justo antes de la inyección, no la gire, sólo tire. De esta forma no se pinchará accidentalmente. Este es en el único caso en que debe tirar en todo el proceso. Si tiene dudas, por favor comuníquese con su médico o enfermera/o o al 0800-888-7007. 59

Preguntas y respuestas Cómo hago...? No hay preguntas tontas. Tómese su tiempo para familiarizarse con el nuevo sistema. 60

13- SbS_Tab61-62_165x210.qxd:6_tab 7/15/09 5:59 PM Page 77 61 Preguntas y respuestas

13- SbS_Tab61-62_165x210.qxd:6_tab 7/15/09 5:59 PM Page 78 Qué características facilitan el manejo del nuevo sistema de inyección? La tapa cubreaguja permanece en su lugar durante los procesos de armado y disolución (ver foto abajo). Es mínima la posibilidad de pincharse accidentalmente. La aguja permanece estéril. Una amplia ventana de visualización facilita que se vea cuando finaliza el proceso de inyección de BETAJECT Lite. Qué se mejoró para disminuir el dolor en el lugar de la aplicación? Se utiliza una aguja más fina (30 G) en vez de la aguja de 27 G que se usaba anteriormente. Se prolongó el tiempo de la aplicación con los autoinyectores. La aguja no forma parte del proceso de disolución, evitando que se contamine. 62

Qué características del nuevo sistema de inyección son más convenientes? No necesita refrigeración. Kit individual con todos los componentes. El nuevo émbolo está especialmente diseñado para gente con EM. La disolución de la droga requiere menos cantidad de pasos. Por qué es la tapa cubre-aguja el doble de largo que la aguja? Esto se requiere para poder insertar la aguja en el autoinyector con la tapa puesta y sólo retirarla cuando el inyector está cerrado. La tapa es más larga para evitar que se toque la aguja cuando se retira la tapa, preservando su esterilidad. 63

Por qué es más grande el nuevo BETAJECT Lite que el anterior? El incremento del tamaño de BETAJECT Lite se debe a que se agrandaron tanto el émbolo como la traba de la jeringa. Esto se modificó para facilitar el proceso de disolución. Esta modificación se realizó por un tema de seguridad, esto hace que el auto-inyector sea más grande. Por qué el fabricante de Betaferon no provée jeringas pre-cargadas? Para proveer de jeringas pre-cargadas con Betaferon el cambio químico requerido trae más inconvenientes que ventajas: En primer lugar el interferon para ser estable en solución debe ser más ácido el Betaferon en polvo tiene ph neutro cuando se disuelve. Un ph ácido junto con el interferon puede causar que las aplicaciones sean más dolorosas. 64

Segundo, interferon en solución debe mantenerse refrigerado hasta la aplicación. Esto significa que la jeringa tendrá que calentarse a la temperatura corporal antes de la inyección. Además, la temperatura debe ser constante, lo que complica el traslado para ir al trabajo, viajar, etc. Tercero, el fabricante prioriza el bienestar del paciente, su seguridad y comodidad. Dándole más importancia a la reducción del dolor, la seguridad y la comodidad, las supuestas ventajas de una jeringa pre-cargada son superadas por sus desventajas. Por qué este sistema viene en kits individuales? Es más conveniente para la gente activa! Todo el contenido es fácilmente transportable. Por qué la traba y el émbolo son más grandes? Para facilitar la preparación de la solución. 65

Cuáles son las ventajas de la construcción del adaptador a 90 o? Como ahora la aguja solamente se necesita durante la inyección, el ángulo a 90 es necesario para el proceso de disolución. Anteriormente, cuando la aguja era utilizada para el proceso de disolución, una capa fina de la solución Betaferon quedaba en la superficie de la aguja. Ahora la superficie de la aguja permanece seca y estéril. El nuevo sistema de arme y use también minimiza posibles derrames accidentales de Betaferon. Por qué los auto-inyectores no deben mojarse? El resorte que acciona la inyección es metálico y al contacto con el agua puede oxidarse. 66

Cuáles son las características diferenciales de BETAJECT Lite? BETAJECT Lite es más conveniente para viajar y permite un mejor agarre por su forma ergonómica y cobertura de goma. Por qué las inyecciones llevan más tiempo con los nuevos auto-inyectables? Como se utiliza una jeringa más fina lleva más tiempo inyectar la misma cantidad de líquido a través de una aguja más angosta. Cómo puedo cambiar la profundidad de la inyección en mi auto-inyector? Cuando se utiliza un auto-inyector (las inyecciones standard tienen una profundidad de 12 mm.) la profundidad puede ser variada de acuerdo a las necesidades del paciente a 10 mm. y en raros casos también a 8 mm. Sin embargo, para regular el dispositivo se necesitan partes extra que no son provistas en el kit y sólo puede ser ajustado por un profesional de la salud. 67

Cuándo debo disminuir la profundidad de la inyección? Esto es necesario solamente en personas muy delgadas. La profundidad de la inyección debe ser lo más profundo posible para ubicar la droga en el lugar correcto. Por favor, converse de la profundidad de aplicación con su médico o enfermera/o. Por qué se diseñó el nuevo sistema con adaptador de válvula dual y no simplemente con la jeringa? La invención del adaptador de válvula dual elimina la necesidad de cambiar la aguja durante la preparación de la droga. La primera ventaja es la no contaminación de la aguja con la solución Betaferon, que puede causar reacciones cutáneas. La segunda ventaja es que se necesitan menos pasos en el proceso de disolución. Cuál es la dirección de salida de la solución en el sistema jeringa-vial-adaptador? Cuando se ajusta el adaptador, la solución fluye de la jeringa al vial en ambas direcciones. Una vez que se retira el adaptador, la solución fluye en una sola dirección - de la jeringa a la aguja. Cómo puedo evitar errores en la aplicación? Use el auto-inyector! Éste hace el proceso de inyectarse más fácil, asegura la profundidad y duración adecuadas. 68

Por cuánto tiempo puedo utilizar el auto-inyector? BETAJECT Lite puede utilizarse hasta 550 inyecciones. Por qué debo insertar la jeringa en los BETAJECT s con la tapa cubre-aguja colocada? Para asegurarse que Ud. no se lastime accidentalmente o toque la aguja. La aguja debe permanecer estéril. La tapa cubre-aguja ha sido diseñada con un material especial que permite su extracción fácilmente. 69

Notas 70