SR 1500 Set SR 2700 SR 2900 SR 3500 SR 4500

Documentos relacionados
K0041IVZ.fm. Power 260

SPA

MIG MAG 232 EP MIG MAG 302 EP MIG MAG 402 EP MIG MAG 502 EP

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite

A0147IVZ.fm. secanta. Manuale d istruzioni...3 Manual de uso...16 Manual de operação /

MANUAL DE INSTRUCCIONES pra los laser Secabo

Verklaring van Conformite

CN 812. Atención. CN 812manual uì ltimo.qxd 03/09/ :44 a.m. Página 1

Paso para conductores de protección

konformitätserklärung

TE5A. Manual de instrucciones 27 30

Parte 2: Instrucciones de instalación

Manual de instrucciones Barras de bloqueo AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Acerca de este documento. Contenido

Elemento de contacto 8080/1. Manual de instrucciones ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES

Instrucciones de servicio Soporte de la perforadora DRA500

Parte 2: Instrucciones de instalación. Cl. 579

Manual de instrucciones y de mantenimiento para comprobador de inflado de neumáticos

Instrucciones de servicio Cortadora de hilo CCE25 / CCH25

TP 118/800 subwoofer pasivo. manual de instrucciones

TP 118/800 subwoofer pasivo. manual de instrucciones

Parte 2ª: Instrucciones de montaje Cl. 506

Achat 404 MKII altavoz pasivo de rango completo. manual de instrucciones

Mesa de montaje. manejo

Manual de instrucciones

FICHA TÉCNICA DE PRODUCTO

PA502 altavoz pasivo rango completo y dos vías. manual de instrucciones

Mirillas Vaposcopio VK 14 VK 16. Traducción del manual de instrucciones original Español

INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO BOMBAS NEUMATICAS PARA PRUEBAS HIDROSTATICAS

AB 84. Register and win! Español /10

Instrucciones de servicio Varilla medidora de estatura electrónica

Instrucciones de montaje

BOMBA DE ACEITE NEUMÁTICA

allgaier-instrumente GmbH Teuchelgrube 6-10 D Frittlingen/Germany

PA 252 ECO MKII altavoz pasivo de rango completo. manual de instrucciones

Manual de instrucciones

Instrucciones de servicio Cortadora de muro WSE1217

PA302 altavoz pasivo rango completo y dos vías. manual de instrucciones

MANUAL DE INSTRUCCIONES. para la prensa transfer. Secabo TC2

Instrucciones de servicio Soporte de la perforadora DRU160

PA 106 altavoz pasivo rango completo y dos vías. manual de instrucciones

Instrucciones de servicio Soporte de la perforadora DRU160

Instrucciones de servicio Cortadora de hilo WCH14P / WCE14P

Instrucciones de servicio Engranaje de perforación DGB1000

Pyrit 212 Sub subwoofer pasivo. manual de instrucciones

Indicaciones generales de reparación y comprobación. Reparación y comprobación segura de Aparatos-WABCO

Banco de pruebas - Manual de instrucciones

TE 6-A Manual de instrucciones 37 42

Manual de instrucciones

R&TTE Declaration of Conformity

Instrucciones de montaje Sensor electrónico de presión para aplicaciones industriales. PT54xx/PU54xx / / 2014

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

SN 964 ATORNILLADOR NEUMATICO 1/4. Atención. Lea, entienda y siga todas las instrucciones de seguridad de este manual antes de usar esta herramienta

VIESMANN VITOMAX 200 HW. Caldera de agua sobrecalentada a gasóleo/gas. Caldera de tres pasos de humos. Potencia de combustión de 4,0 a 18,2 MW

Válvulas de palanca manual VHER, NPT

PARA EL CONTROL DE ACTIVACION Y AIRE COMPRIMIDO

Sicherheitsbrenner eco Nr /

Instrucciones de servicio

Capanivo Serie CN 4000

Instrucciones de seguridad importantes INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

PA15ECO MKII altavoz pasivo de rango completo. manual de instrucciones

Agitadores. Manual de instalación, puesta en marcha y mantenimiento

PA12ECO MKII altavoz pasivo de rango completo. manual de instrucciones

Agitadores S.R.R. / S.L.R. / S.M.R. / S.G.R. Manual de instalación, puesta en marcha y mantenimiento

Instrucciones de servicio

Manual de instrucciones abreviado

Manual de instalación enchufes y acoplamientos de baja tensión

MANUAL DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO

Seguridad. Instrucciones de utilización Manómetro KFM, RFM Válvula pulsadora DH. Dispositivo de protección contra sobrepresión UDS PELIGRO.

ATURDICOR MODELO: P-01 PISTOLA NEUMATICA ATURDIDORA PARA OVINO CON PERNO CAUTIVO NO PENETRANTE MANUAL DE INSTRUCCIONES

Seguridad. Instrucciones de utilización. Transformación de la válvula electromagnética sin amortiguador. a válvula electromagnética con

TP218/1600 MKIII subwoofer pasivo. manual de instrucciones

ATURDICOR MODELO: P-02 PISTOLA NEUMATICA ATURDIDORA PARA OVINO CON PERNO CAUTIVO PENETRANTE MANUAL DE INSTRUCCIONES

Transcripción:

K0061IVZ.fm SR 1500 Set SR 2700 SR 2900 SR 3500 SR 4500 Betriebsanleitung.................... 3 Operating Instruction................. 6 Instructions d'utilisation............... 9 Handleiding....................... 13 Manuale d istruzioni................. 17 Manual de uso..................... 21 Betjeningsvejledning................ 25 Bruksanvisning.................... 28 115 169 2245/ 3403-1.0

U2K0061.fm D DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** ENG ENGLISH DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned directives** F FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** IT ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** PT PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** NL NEDERLANDS CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** ES ESPAÑOL DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** SV SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** FIN SUOMI VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** DA DANSK OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** NO NORGE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** POL POLSKI OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych ** EL ΕΛΛHNIKA ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** HU MAGYAR MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** SR 1500 1/2" Set - SR 2700 1/2" - SR 2900 1/2" - SR 3500 3/4" - SR 4500 1" * EN 292-1: Section 5 of 1992, EN 292-2: Section 3 of 1992, EN 1050, EN 792-1, EN ISO 3744, ISO 8662-7 ** 98/37/EG Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leitung Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 20.05.2003 1001115/ 03 2

XK0034S1.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 2 4 3 1 Acoplamiento cuadrado para llaves de vaso 2 Palanca para conmutar el sentido de rotación hacia la izquierda/derecha y para el ajuste del par de apriete 3 Alojamiento para la boquilla de enchufe (conexión para el aire comprimido) 4 Gatillo disparador Sin imagen: Maleta de plástico Boquilla de enchufe Botellín de aceite Lubricador de conductos Llaves de vaso para SR 1500 Set (10, 11, 13, 14, 17, 19, 21, 22, 24, 27 mm) 21

22 ESPAÑOL Indice del contenido 1. Vista general del aparato...21 2. Leer esto en primer lugar!...22 3. Seguridad...22 3.3 Símbolos en el aparato...22 3.1 Uso según su finalidad...22 3.2 Recomendaciones generales de seguridad...22 4. Funcionamiento...23 4.1 Antes de la primera puesta en funcionamiento...23 4.2 Empleo de la herramienta...23 5. Conservación y mantenimiento...23 6. Accesorios disponibles...23 7. Reparación...23 8. Protección medioambiental...23 9. Características técnicas...24 2. Leer esto en primer lugar! Este manual de uso ha sido elaborado para que el usuario pueda trabajar con su herramienta de forma rápida y segura. A continuación presentamos algunas indicaciones que le ayudarán a leerlo: Antes de poner en funcionamiento la máquina, léase todo el manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad. Si al desembalar la máquina encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su suministrador. No ponga la herramienta en funcionamiento! Este manual de uso está dirigido a personas con una base de conocimientos técnicos en el manejo de herramientas como la descrita aquí. Si no tiene experiencia con este tipo de herramientas, antes que nada, pida ayuda a alguien que sepa usarlas. Guarde toda la documentación que acompaña a esta herramienta para que pueda informarse en caso necesario. Guarde también el comprobante de la compra para posibles reclamaciones de garantía. Si presta o vende la herramienta a otra persona, proporciónele también toda la documentación que la acompaña. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por no haberse leído este manual de uso. La información de este manual está señalada del siguiente modo: Peligro! Advertencia ante daños personales o medioambientales. Atención! Advertencia ante daños materiales. Los números en las figuras (1, 2, 3,...) se refieren a piezas individuales; están numeradas correlativamente. Las instrucciones de uso cuyo orden debe ser tenido en cuenta están numeradas correlativamente. Las instrucciones de uso cuyo orden es indiferente están precedidas de un punto. Los elementos de una lista están precedidos de un guión. 3. Seguridad 3.1 Uso según su finalidad Esta herramienta sirve para fijar y aflojar tornillos de cabeza hexagonal y tuercas hexagonales. Sólo se puede accionar mediante un compresor de aire comprimido. No se debe sobrepasar la presión efectiva máxima especificada en las Características técnicas. Esta herramienta no se puede emplear con gases explosivos, inflamables o tóxicos. Cualquier otra aplicación será considerada desacorde a su finalidad. El uso contrario a su finalidad, los cambios en la herramienta o el uso de piezas que no hayan sido comprobadas y autorizadas por el fabricante, podrían ocasionar daños imprevistos. 3.2 Recomendaciones generales de seguridad Respetar las siguientes instrucciones de seguridad al usar esta herramienta, a fin de evitar peligros para personas o daños materiales. Tener en cuenta las recomendaciones de seguridad especiales que se encuentran en cada capítulo. Dado el caso, respetar las normas especiales de protección laboral o de prevención de accidentes para el uso con compresores y herramientas neumáticas. A Situaciones de peligro! Mantener el lugar de trabajo ordenado El desorden en las zonas de trabajo puede provocar accidentes. Tener cuidado. No utilizar la herramienta en momentos de falta de concentración. Evitar inclinar la herramienta; mantenerla en una posición segura durante su empleo. Conectar esta herramienta a un compresor sólo mediante el acoplamiento rápido. Asegurar que no se supere la presión efectiva máxima especificada en las Características técnicas. Evitar sobrecargas de la herramienta Sólo utilizar esta herramienta dentro de los márgenes de potencia especificados en las Características técnicas. No tocar ninguna pieza en rotación. Desconectar la herramienta de la toma de aire comprimido antes de cambiar las llaves de vaso o cuando la herramienta esté sin vigilancia. A Peligro por protección personal insuficiente! Utilizar una protección acústica. Llevar gafas protectoras. A Peligro por errores en el aparato! Nunca repare Vd. mismo esta herramienta! Las reparaciones de compresores, depósitos a presión y herramientas neumáticas deben ser llevadas a cabo exclusivamente por especialistas. A Atención: Proteja el aparato del polvo y la suciedad, especialmente la conexión del aire comprimido, el acoplamiento cuadrado y los elementos de manejo. 3.3 Símbolos en el aparato Peligro! La no observancia de las siguientes advertencias puede ocasionar heridas graves o daños materiales. Leer el manual de instrucciones. Llevar cascos de protección auditiva. Llevar gafas protectoras.

4. Funcionamiento 4.1 Antes de la primera puesta en funcionamiento Enrosque la boquilla de enchufe. 4.2 Empleo de la herramienta A Atención: Para que la herramienta esté lista para usar durante mucho tiempo, debe proveerla con suficiente aceite neumático. Este proceso puede realizarse de la siguiente manera: Mediante una unidad de mantenimiento con lubricador en el compresor. Mediante un lubricador adosado, instalado en el conducto de aire comprimido o directamente en la herramienta de aire comprimido. Introducir manualmente de 3 a 5 gotas de aceite neumático por cada 15 minutos de servicio (uso continuado) en la conexión de aire comprimido. 1. Introducir la llave de vaso en el acoplamiento cuadrado. 2. Ajustar el sentido de rotación hacia la derecha/izquierda mediante la palanca de conmutación: Palanca hacia la izquierda: rotación a la derecha Palanca totalmente hacia la derecha: rotación a la izquierda 3. Ajustar el par de apriete (sólo en caso de rotación a la derecha) con la palanca de conmutación: Palanca de conmutación completamente hacia la izquierda = par de apriete máximo. Palanca de conmutación un paso hacia la derecha = reducción del par de apriete. Ajustar la presión de trabajo en el compresor (para la presión de trabajo máxima admitida véanse las Características técnicas). 4. Conectar el acoplamiento rápido en el suministro del aire comprimido. 5. Para conectar, accionar el gatillo disparador. 5. Conservación y mantenimiento A Peligro! Antes de iniciar el trabajo con esta herramienta, extraer la conexión del aire comprimido. Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento diferente a los descritos en este capítulo deberá ser llevado a cabo exclusivamente por especialistas. Comprobar que las atornilladuras estén debidamente ajustadas y, dado el caso, apretarlas. Si no se lubrica la herramienta mediante una unidad de mantenimiento o un lubricador, introducir manualmente cada 15 minutos de funcionamiento (funcionamiento continuo) de 3 a 5 gotas de aceite neumático en la conexión del aire comprimido. No guarde nunca la herramienta al aire libre o en un ambiente húmedo sin protección. 6. Accesorios disponibles Aceite neumático de 0,5 litros Aceite especial para herramientas neumáticas, unidades de mantenimiento y lubricadores. Número de artículo: 090 100 8540 Rosca interior R3/8" del lubricador Para ser instalada directamente en las herramientas neumáticas. Nivel de aceite siempre visible a través de la mirilla. Número de artículo: 090 105 4592 7. Reparación A Peligro! Los trabajos de reparación en herramientas neumáticas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! Las herramientas de aire comprimido que requieran reparación pueden enviarse al centro de servicio técnico del país. La dirección está indicada en la lista de piezas de recambio. Cuando se envíe la herramienta eléctrica para su reparación, se debe incluir una descripción de la anomalía en cuestión. 8. Protección medioambiental El material de embalaje utilizado para la máquina es cien por cien reciclable. Las máquinas y sus accesorios contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Este manual de uso está impreso en papel blanqueado exento de cloro. ESPAÑOL 23

ESPAÑOL 9. Características técnicas Modelo SR 1500 Set SR 2700 SR 2900 SR 3500 SR 4500 Cantidad de aire l/min 400 400 600 600 Presión efectiva máxima admisible bar 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 Velocidad min -1 6500 7500 5500 5500 Acoplamiento cuadrado " 1/2 1/2 1/2 3/4 1 Tamaño de tornillo máximo M16 M16 M16 M32 M32 impacto martillo pico doble martillo doble martillo doble martillo Par de apriete máximo (rotación a la derecha) Par de apriete máximo (rotación a la izquierda) Diámetro mínimo del tubo (interior) Vibración (valor efectivo ponderado de la aceleración) Nm 360 610 670 1490 1490 Nm 360 670 740 1490 1490 mm 10 10 10 13 13 m/s 2 <2,5 4,52 2,55 3,22 Nivel de potencia acústica L WA Nivel de presión acústica L PA db (A) db (A) 102 90 104 88 102 87 105 91 Dimensiones: longitud x anchura x altura mm 195x70x195 195x70x195 195x70x195 230x97x240 230x97x240 Peso kg 2,3 2,5 2,6 5,7 5,8 24