MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO. Lengua B2 1º 2º 6 BREVE DESCRIPCIÓN DE CONTENIDOS (SEGÚN MEMORIA DE VERIFICACIÓN DEL GRADO)

Documentos relacionados
MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO. Idioma Moderno 1 1º 1º 12. Tener el nivel B1 de Alemán, según el Marco Europeo de Referencia

LENGUA B NIVEL 1 ALEMÁN ( ) Curso 2017/2018 Última actualización: 30/06/2017

LENGUA B NIVEL 1 ALEMÁN ( ) Curso 2018/2019 Última actualización: 11/05/2018

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO. El nivel de competencia de ingreso en lengua francesa es B1, según el Marco Común Europeo de Referencia.

LENGUA B NIVEL 3 ALEMÁN

LENGUA B NIVEL 4 (ALEMÁN) Curso (252112h)

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO DIRECCIÓN COMPLETA DE CONTACTO PARA TUTORÍAS

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

LENGUA C1 FRANCÉS MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO. Lengua C1 (Segunda Lengua Extranjera) 1º 1º 12 Básico.

LENGUA C2 ALEMÁN Curso 2015/2016

TRADUCCIÓN 1 C-A ÁRABE Curso

LENGUA C1 (SEGUNDA LENGUA EXTRANJERA) ALEMÁN Curso 2015/2016

Traducción en Humanidades, Ciencias Sociales y Jurídicas C-A Chino Curso 2014/2015

OTROS GRADOS A LOS QUE SE PODRÍA OFERTAR GRADO EN EL QUE SE IMPARTE. Grado en Traducción e Interpretación.

Guía docente de la asignatura

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA Lengua C Nivel 1 Francés Curso 2018/2019 Fecha de aprobación en Consejo de Departamento 19/04/2018

CULTURA DE LA LENGUA C INGLÉS Curso 2016/2017

LENGUA A NIVEL 2 ESPAÑOL

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA IDIOMA MODERNO INICIAL II: ALEMÁN CURSO (Última actualización )

INTERVENCIÓN DOCENTE EN LA ENSEÑANZA DE LA ACTIVIDAD FÍSICA Y EL DEPORTE

LENGUA C2 (SEGUNDA LENGUA EXTRANJERA) PORTUGUÉS Curso 2015/2016

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

CULTURA DE LOS PAÍSES DE HABLA INGLESA (INGLÉS LENGUA C) Última actualización 17 de junio de 2015

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA C NIVEL 4 (ALEMÁN) Curso 2016/2017 SEMES- TRE

ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA PARA USOS ESPECÍFICOS

IDIOMA MODERNO Inicial II: ALEMÁN

IDIOMA MODERNO I: ALEMÁN II

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

LENGUA C NIVEL 4 INGLES Curso 2018 / 2019

Guía docente de la asignatura

LENGUA C NIVEL 6 INGLÉS Curso 2016/2017

LENGUA C NIVEL 5 INGLÉS Curso 2018/19

CULTURA DE LOS PAÍSES DE HABLA INGLESA (INGLÉS LENGUA B)

LITERATURA COMPARADA HISPANO-ITALIANA 27311C8 Curso académico Fecha de la última actualización: 1/07/2016

CULTURA DE LA LENGUA C RUSO Curso 2016/2017

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO DIRECCIÓN COMPLETA DE CONTACTO PARA TUTORÍAS

Microeconomía II Curso

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO. Lengua 1.º 1.º 6 Básico

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO. 4º 1º 6 Optativa

LENGUA A1 (PROPIA) ESPAÑOL

LENGUA A 2 (PROPIA) ESPAÑOL

Lunes y Miércoles de 9 30h a 10 30h. y de 12 30h a 14 30h.

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO. Cultura de la lengua C 2º 2º 6 Optativa

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO BREVE DESCRIPCIÓN DE CONTENIDOS (SEGÚN MEMORIA DE VERIFICACIÓN DEL GRADO)

NOMBRE DE LA ASIGNATURA

INSTITUCIONES Y DERECHO DE LA UNIÓN EUROPEA

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO 1º 1º 12 HORARIO DE TUTORÍAS. Por concretar

TRADUCCIÓN B-A Inglés

IDIOMA MODERNO INTERMEDIO II: ALEMÁN

ALEMAN NIVEL B1 OBJETIVOS GENERALES

ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA PARA USOS ESPECÍFICOS Curso

IDIOMA MODERNO I (INICIAL): ALEMÁN

IDIOMA MODERNO: GALLEGO INICIAL II

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO BREVE DESCRIPCIÓN DE CONTENIDOS (SEGÚN MEMORIA DE VERIFICACIÓN DEL GRADO)

IDIOMA MODERNO INICIAL I: ALEMÁN

SEMÁNTICA Y LEXICOLOGÍA DEL ESPAÑOL

INSTITUCIONES Y DERECHO DE LA UNIÓN EUROPEA

ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA PARA USOS ESPECÍFICOS

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO. Lengua 1.º 1.º 6 Básico

IDIOMA MODERNO INICIAL I: ALEMÁN

GUÍA DOCENTE ANEXO I DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA EQUIPO DOCENTE COORDINADOR/RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA OTROS PROFESORES LENGUA C I FRANCES

INTRODUCCIÓN A LAS VARIEDADES LINGÜÍSTICAS DEL ESPAÑOL horas, martes y jueves MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

Haber cursado las materias de Árabe Moderno Estándar (I-V)

INSTITUCIONES Y DERECHO DE LA UNIÓN EUROPEA

Cine y sociedad en Italia 27311CA CURSO 2017/2018 Fecha de actualización: 15/07/2017 Fecha de aprobación por Consejo de Departamento: 18/05/2017

GUÍA DOCENTE 2016/2017. Idioma extranjero II Alemán Grado en MAESTRO en EDUCACIÓN PRIMARIA (Mención Alemán) 4º curso. Modalidad Presencial

Proyecto docente de la asignatura

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

NOMBRE DE LA ASIGNATURA: LENGUA C1 GRIEGO MODERNO

LENGUA C NIVEL1 INGLÉS CURSO 2018/2019

Dr. Antonio R. Rubio Flores

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO. Optatividad Español de América 3º 2º 6 Optativa

FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA

Análisis Económico Microeconomía II 2º 3º 6 BAS

NOMBRE DE LA ASIGNATURA: LENGUA MODERNA SERBOCROATA: INICIAL I

Cine y sociedad en Italia 27311CA Curso académico Fecha última actualización: 15/07/2014

SEMÁNTICA Y LEXICOLOGÍA DEL ESPAÑOL

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

LENGUA A NIVEL 3 ESPAÑOL CURSO 2016/2017

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO. Nombre del módulo Nombre de la materia 4º 1º 6 Optativa

Humanidades y traducción e interpretación Gramática contrastiva de las lenguas española y alemana Lengua C y su cultura Departamento:

SEMÁNTICA Y LEXICOLOGÍA DEL ESPAÑOL


HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

Proyecto docente de la asignatura

ORGANIZACIONES INTERNACIONALES

Grado en Magisterio de Educación Primaria Universidad de Alcalá Curso Académico 2011/2012 2º Curso 1 er Cuatrimestre

HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA:

Métodos y técnicas de investigación social Curso

LENGUA C NIVEL 3 INGLÉS Curso 2018 / 2019

Transcripción:

GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA B2 Alemán MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Lengua B y su cultura PROFESOR(ES) Lengua B2 1º 2º 6 Materia Básica Teoría: Andrea Bies (Grupo 1) Prácticas: Andrea Bies (Grupos 1 y 2) GRADO EN EL QUE SE IMPARTE Prof. Bies C/ Puentezuelas, 55 18002 Granada Tel.: 95 824 34 75 Fax: 95 824 34 74 E-mail: abies@ugr.es HORARIO DE TUTORÍAS Por concretar OTROS GRADOS A LOS QUE SE PODRÍA OFERTAR Grado en Traducción e Interpretación PRERREQUISITOS Y/O RECOMENDACIONES (si procede) BREVE DESCRIPCIÓN DE CONTENIDOS (SEGÚN MEMORIA DE VERIFICACIÓN DEL GRADO) Comprensión y expresión oral y escrita. Profundización en la variación lingüística. Aspectos contrastivos y comunicativos de la lengua B. COMPETENCIAS GENERALES Y ESPECÍFICAS Competencias instrumentales 3 Conocer la lengua B (primera lengua extranjera), escrita y oral, en niveles profesionales 3.1 Comprender la mayoría de textos orales comunes, como noticias, programas de televisión o películas en la variedad estándar. Página 1

3.2 Comprender textos escritos relacionados con temas contemporáneos en los que el autor exprese su punto de vista, así como prosa literaria contemporánea. 3.3 Interactuar de manera fluida y espontánea con hablantes nativos de la lengua sobre temas cotidianos, no especializados, y ser capaz de sostener el propio punto de vista. 3.4 Presentar oralmente un abanico de temas cercanos a los intereses del alumno, y ser capaz de defender el propio punto de vista sobre un tema conocido, analizando pros y contras. 3.5 Escribir textos claros, gramaticalmente correctos y pragmáticamente adecuados sobre temas cercanos a los intereses del alumno, ya sea expresando opiniones propias, proporcionando información o narrando experiencias personales. 3.6 Conocer las diferencias entre los sistemas lingüísticos de la lengua A y la B, así como sus implicaciones de cara a la traducción, la producción y recepción de textos en la otra lengua. 3.7 Conocer y manejar obras de referencia diccionarios, manuales de gramática, recursos de Internet que favorezcan el aprendizaje autónomo de la lengua B. 10 Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género. 13 Ser capaz de gestionar la información. 14 Ser capaz de tomar decisiones. Competencias personales 17 Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos. 18 Saber reconocer la diversidad e interculturalidad. 19 Desarrollar habilidades en las relaciones interpersonales y la mediación lingüística. 20 Ser capaz de trabajar en equipo. 22 Ser capaz de trabajar en un equipo de carácter interdisciplinar. Competencias sistémicas 24 Ser capaz de aprender con autonomía. Competencias académico-disciplinares 32 Analizar funciones textuales, agentes y factores relevantes en el proceso de traducción o interpretación. Competencias profesionales 45 Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica. OBJETIVOS (EXPRESADOS COMO RESULTADOS ESPERABLES DE LA ENSEÑANZA) OBJETIVOS GENERALES El alumno deberá ser capaz de entender global y específicamente el contenido de un texto hablado. El alumno deberá ser capaz de entender global y específicamente el contenido de un texto Página 2

escrito. El alumno deberá ser capaz de producir textos orales de forma lingüísticamente correcta y estilísticamente adecuada. El alumno deberá ser capaz de producir textos escritos de forma lingüísticamente correcta y estilísticamente adecuada El alumno deberá ser capaz de reconocer las variedades lingüísticas (estilos y registros) más comunes. El alumno desarrollará su capacidad de comunicarse en situaciones susceptibles de plantearse en todo tipo de situaciones. El alumno será consciente de que los errores son parte fundamental del proceso de aprendizaje y suponen una oportunidad para mejorar la competencia lingüística. OBJETIVOS ESPECÍFICOS Saber utilizar el léxico de forma correcta y adecuada. Saber aplicar las normas gramaticales. Saber aplicar las normas ortográficas y de puntuación. Conocer en profundidad los contrastes entre palabras y expresiones que pueden resultar similares en la lengua materna y extranjera, pero tengan significados diferentes. Conocer en profundidad los contrastes entre formas y estructuras gramaticales que pueden resultar similares en la lengua materna y extranjera, pero tengan significados diferentes. Saber comparar y asociar rasgos propios del código oral y el código escrito. Utilizar correctamente libros de consulta, especialmente diccionarios y manuales de gramática, con el fin de consolidar los aprendizajes realizados. Valorar la corrección formal y funcional al efectuar mensajes orales y escritos. TEMARIO DETALLADO DE LA ASIGNATURA TEMARIO TEÓRICO: Las estructuras más conflictivas desde el punto de vista contrastivo 1. La valencia verbal (los complementos del verbo) 2. Las lexías (Funktionsverbgefüge) 3. Formas de cohesión y sus recursos 4. Las partículas modales 5. Formación de palabras 6. El estilo nominal Página 3

BIBLIOGRAFÍA: Braucek, Brigitte y Andreu Castell (2002) Verbos alemanes. Diccionario de conjugación y complementación. Madrid: Editorial Idiomas. Buscha, Joachim, Renate Freudenberg-Findeisen, Eike Forstreuter, Hermann Koch und Lutz Kuntzsch. (1998) Grammatik in Feldern. Ismaning: Verlag für Deutsch als fremdsprache. München: Iudicium. Hall, K.B. Scheiner (2001) Úbungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache für Fortgeschrittene. Ismaning: Verlag für Deutsch. Kuntzsch. (1998). Grammatik in Feldern. Ismaning: Verlag für Deustsch. Cartagena, Nelson und Hans-martin Gauger (1989). Vergleichende grammatik Sapanisch- Deutsch, (2 tomos). Mannheim: Duden. Rug, Wolfgang, Andreas Tomaszewski (1999) Grammatik mit Sinn und verstand. 20 Kapitel deutsche Grammatik für Fortgeschrittene. München: Klett. Sommerfeldt. Karl-Ernst, Herbert Schreiber, Günter Starke (1994). Grammatisch- semantische Felder. Einführung und Übungen. Leipzig et al.: Lengenscheidt und Verlag Enzyklopädie. Duden (1996) Deutsches Universal Wörterbuch A-Z Mannheim: Duden. Schade, Günter (1993). Einführung in die deutsche Sprache der Wissenschaften. Berlin: Erich Schmidt Verlag. Textor, A.M. (1993) Sag es treffender. Hamburg: Rowohlt. ENLACES RECOMENDADOS Diccionario español alemán: http://es.pons.eu/?l=dees Diccionario español alemán: http://dict.leo.org/esde?lang=de&lp=esde&search= Diccionario alemán: http://www.dwds.de/ Diccionario alemán: http://wortschatz.uni-leipzig.de/ Enciclopedia: http://www.wissen.de/ Enciclopedia: http://de.wikipedia.org/wiki/wikipedia:hauptseite METODOLOGÍA DOCENTE ACTIVIDADES PRESENCIALES 40% de la carga crediticia total (2,4 créditos ECTS = 60 horas) CLASES PLENARIAS PARTICIPATIVAS, en las que se presenta la materia a los alumnos de manera inductiva en primera instancia, para luego pasar a actividades de carácter más libre, en las que los alumnos pueden resolver problemas y profundizar en los contenidos. Estas actividades se relacionan con las competencias 10, 17, 18, 32, y corresponden al 25% del total en créditos ECTS SEMINARIOS, adaptados a las necesidades de los alumnos, en los que se profundiza de manera individualizada en el desarrollo de las competencias. Los seminarios son una herramienta Página 4

fundamental para responder a la diversidad en el aula. Esta actividad se relaciona con las competencias 10, 17, 18, 20, 32 y corresponde a 13% del total en créditos ECTS TUTORÍAS, en las que se sigue de manera personalizada el progreso de cada alumno y se presta atención a sus dificultades y necesidades en los trabajos individuales y en grupo. Esta actividades se relaciona con las competencias 10, 13, 15, 17, 18, 24, y corresponde a al 2% del total en créditos ECTS. EXAMEN: para cada materia al examen le corresponden 0,1 créditos ECTS ACTIVIDADES NO PRESENCIALES 60% de la carga crediticia total (3,6 créditos ECTS = 90 horas) LECTURAS Y AUDICIONES RECOMENDADAS, que permiten a los alumnos acceder a las fuentes de información relevantes en la materia, al tiempo que les permiten desarrollar destrezas de comprensión lectora y auditiva y aumentar su vocabulario. Son una herramienta clave para el aprendizaje autónomo. Esta actividad se relaciona con las competencias 10, 13, 17, 18, 24, 45 y corresponde al 25% del total en créditos ECTS. TRABAJOS INDIVIDUALES, relacionados fundamentalmente con las lecturas y audiciones recomendadas. Permiten desarrollar las destrezas activas, así como repasar y afianzar los objetivos de aprendizaje correspondientes a la materia. Esta actividad se relaciona con las competencias 10, 13, 14, 17, 18, 24, 45 y corresponde al 20% del total en créditos ECTS. TRABAJOS EN GRUPO, en los que la interacción permite al alumnado beneficiarse de las respectivas experiencias de aprendizaje. Fomentan las habilidades de trabajo en grupo, así como la destreza de expresión oral. Esta actividad se relaciona con las competencias 13, 14, 17, 20, 24, 45 y corresponden al 15% del total en créditos ECTS. Se promoverá una metodología funcional, basada en el uso real de la lengua meta, manteniendo un equilibrio entre los objetivos de fluidez y corrección. Se procurará mantener una metodología de destrezas integradas. Se enfatizará la participación activa en seminarios y tutorías y se potenciará el trabajo individual y en grupos. Salvo excepciones didácticamente justificadas, la lengua meta será el vehículo de comunicación en clase. Página 5

PROGRAMA DE ACTIVIDADES Actividades presenciales Actividades no presenciales Primer cuatrimestre Temas del temario Clases plenarias participativ as Seminarios Tutorías Exámenes Lecturas y audiciones recomendadas Trabajo individual Trabajo en grupo Semana 1 1 3 0,5 1 1 0,5 Semana 2 1 2 2 2,5 1 0,5 Semana 3 2 3,5 0,5 2,5 2 1,5 Semana 4 2 2 2 2 2 2 Semana 5 3 4 2,5 2 1,5 Semana 6 3 2 2 2,5 2 1,5 Semana 7 3 3,5 0,5 2,5 2 1,5 Semana 8 4 2 2 2 2 2 Semana 9 4 4 2,5 2 1,5 Semana 10 4 2 2 2,5 2 1,5 Semana 11 5 3,5 0,5 2,5 2 1,5 Semana 12 5 2 2 2 2 2 Semana 13 5 3,5 0,5 2,5 2 1,5 Semana 14 6 2 0,5 2,5 3,5 1,5 Semana 15 6 2 0,5 2,5 4 2 Total horas 37 16 3,5 2 34,5 31,5 22,5 EVALUACIÓN (INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN, CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y PORCENTAJE SOBRE LA CALIFICACIÓN FINAL, ETC.) Sistemas de evaluación: Examen (competencias 5.6, 5.8, 5.9, 5.10, 5.11, 6, 14, 17, 32) Trabajos periódicos escritos (competencias 5.9, 5.11, 5.7, 5.9, 5.11, 6, 10, 13, 14, 24, 31) Presentaciones orales (competencias 5.3, 5.4, 5.8, 5.10, 6, 13, 14, 17, 20, 24) Participación en seminarios y tutorías (competencias 5.8, 5.9, 5.10, 6, 10, 17, 18, 20, 24, 31,32) Como criterio de evaluación se tomará el grado de asunción de las competencias, tanto en clase como en el trabajo escrito, así como la consecución de los objetivos designados para la asignatura. Página 6

Porcentaje de cada método de evaluación en la nota final. Examen: 60%. Es obligatorio obtener al menos un 50% de la puntuación del examen para aprobar la asignatura Trabajos individuales: 20% Trabajos en grupo: 10% Participación en actividades presenciales: 10% El sistema de calificaciones se expresará mediante calificación numérica de 0 a 10 según lo establecido en el RD 1125/2003, de 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de créditos y sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carácter oficial y validez en territorio nacional. INFORMACIÓN ADICIONAL Idioma usado en clase y exámenes: alemán y excepcionalmente español Página 7