ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Banks. ReactiVar Banco de capacitores automático de baja tensión

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Banks. ReactiVar Banco de capacitores automático de baja tensión"

Transcripción

1 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Banks ReactiVar Banco de capacitores automático de baja tensión ReactiVar Batterie de condensateurs automatique basse tension Instruction Bulletin Boletín de instrucciones Directives d'utilisation 5830IB0901 Retain for Future Use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

2

3 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Banks Instruction Bulletin 5830IB0901 Retain for Future Use.

4 ENGLISH Hazard Categories and Special Symbols Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar with the device before trying to install, operate, service or maintain it. The following special messages may appear throughout this bulletin or on the equipment to warn of potential hazards or to call attention to information that clarifies or simplifies a procedure. The addition of this symbol to a Danger or Warning safety label indicates that an electrical hazard exists which will result in personal injury if the instructions are not followed. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. DANGER DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, can result in death or serious injury. CAUTION CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, can result in minor or moderate injury. CAUTION CAUTION, used without the safety alert symbol, indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, can result in property damage. Provides additional information to clarify or simplify a procedure. PLEASE NOTE Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.

5 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Table of Contents Table of Contents Section 1 -- Introduction... 9 Document Replacement... 9 Section 2 -- Receiving, Handling, and Storing... 9 Receiving... 9 Handling... 9 Handling with Lifting Straps... 9 Handling with Forklift Storing Section 3 -- Equipment Description AV AV6000/ Catalog Numbering System Section 4 -- Installation Foundation Preparation Capacitor Bank Preparation Installation Joining Shipping Sections Indoor Capacitor Banks Anchoring the Capacitor Bank Through Bus Splice Connections Ground Bus Splice Connections Grounding Cable Pulling Cable Terminations Current Transformer (CT) CT Shorting Bar Current Transformer Position Use of an Existing Current Transformer Sizing Overcurrent Protection Device Section 5 -- Startup and Commissioning Instruments Required for Commissioning Pre-energizing Procedure Startup Procedure Power Factor Controller Power Factor Controller Programming Manual Setup Controller Activate the Automatic Capacitor Bank Operational Inspection Section 6 --Preventive Maintenance (PM) First Scheduled PM (3 months after commissioning) Regularly Scheduled PM (Every 6-12 Months) Thermal Relay Reset Procedure Section 7 --Torque Values for Mechanical and Electrical Connections Section 8 -- Maintenance record Equipment Information Installation and Maintenance Log Section 9 -- Dimension and Weight Information Appendix A -- Change Language in Controller ENGLISH Schneider Electric All Rights Reserved 3

6 ReactiVar 5830IB0901 List of Figures 2/2010 ENGLISH List of Figures Figure 1: Lifting with an Overhead Crane, Lifting Straps, and Cables or Chains... 8 Figure 2: Capacitor Bank in Sling Rigging... 8 Figure 3: Forklift Safety Strap... 9 Figure 4: AV Figure 5: AV6000/ Figure 6: Indoor Capacitor Bank Frame Figure 7: Capacitor bank Base Channels Figure 8: Thru-Bus Splice Connections Figure 9: Ground Bus Splice Connection Figure 10: Grounding Electrode Connector Figure 11: Typical Cable Support Figure 12: CT Terminal Shorting Bar Positions Figure 13: Single-line Diagram Figure 14: Three-line Diagram Figure 15: Current Transformer Figure 16: Existing CT Connection Diagram Figure 17: Fuse and GFI Breaker View Figure 18: Varlogic NR12 Controller Figure 19: Varlogic NRC12 Controller Figure 20: Thermistor Relay Figure 21: Soft Charge Resistors and Contactor Figure 22: Thermostat and Latching Relay Schneider Electric All Rights Reserved

7 5830IB0901 ReactiVar 2/2010 List of Tables List of Tables Table 1: Smallest Step Size Numbering Table (kvar) Table 2: Incoming Lug (ILSCO) Torque value Table 3: Connection to Bus Bars Torque Value Table 4: Circuit Breaker Terminal Nuts Torque Value Table 5: Contactor Power Connection Torque Table Table 6: Capacitor Connection Torque Table Table 7: Reactor Connection Torque Table Table 8: Control Transformer Connection Torque Table Table 9: Other Auxiliary Device Torque Table Table 10: Power Fuse Connection Torque Table Table 11: Capacitor Bank Information Table 12: Installation and Maintenance log Table 13: Main bus Insulation Resistance Record Table 14: Contactor Insulation Record Table 15: Voltage and Stage Current Record Log Table 16: Section Dimension and Weight Table ENGLISH Schneider Electric All Rights Reserved 5

8 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 1 Introduction 2/2010 ENGLISH Section 1 Introduction This manual contains instructions for the proper installation, operation, and maintenance of ReactiVar low voltage automatic capacitor bank equipment manufactured by Schneider Electric. The purchaser s engineering, installation, and operating staff should familiarize themselves with this manual and become acquainted with the appearance and characteristics of each piece of equipment mounted or contained in the capacitor bank. These instructions and procedures apply to ReactiVar low voltage automatic capacitor bank installation. When special features or non-standard components are incorporated in the capacitor bank, detailed instructions for these components are included in the instruction material holder. Document Replacement Section 2 Receiving, Handling, and Storing Contact your nearest Schneider Electric field office to replace lost or damaged wiring diagrams and instruction sheets. Use the factory order number as a reference. Receiving Handling CAUTION HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE Do not lay the equipment on its back, front, or sides. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. Upon receipt, check the packing list against the equipment received to ensure the order and shipment are complete. Also upon receipt, immediately inspect capacitor bank sections for any damage that may have occurred in transit. If damage is found or suspected, file a claim with the carrier immediately and notify the nearest Schneider Electric representative. Ensure that proper equipment, such as an overhead crane, is available at the installation site to handle the capacitor bank. This equipment will help avoid injury to personnel and damage to the capacitor bank. The shipping weight of each shipping section is marked on the packing list. Verify the lifting capacity of the equipment being used to handle the capacitor bank in accordance with the shipping weight of each shipping section. Keep the capacitor bank upright during handling. Schneider Electric recommends using an overhead crane, lifting straps, and cables or chains to handle the capacitor bank. This method and alternative handling methods are discussed in this section. Handling with Lifting Straps Schneider Electric provides lifting straps as standard equipment for capacitor bank shipping sections. Instruction labels on each shipping section include drawings and written instructions outlining the proper use of the lifting straps (Figure 1 on page 7). Use rigid spreaders or a spanner bar to provide vertical lift on the lifting straps. This will help to avoid damaging the frame or finish. Follow these instructions to handle the capacitor bank: 1. Use load-rated cables or chains with safety hooks or shackles. Do not pass cables or chains through holes in lifting straps. 2. Use a load-rated spreader beam to prevent structure damage. Rig so that the minimum angle between the lifting cables or chains and equipment top is 45 degrees Schneider Electric All Rights Reserved

9 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 2 -- Receiving, Handling, and Storing Figure 1: Lifting with an Overhead Crane, Lifting Straps, and Cables or Chains ENGLISH Spreader beam Lifting straps Front View Side View 45 Min. angle When elevating a shipping section not equipped with lifting straps, an overhead crane equipped with either of the following may be used: A chain coupled to a sling rigging A wire cable with safety hooks and shackles Wrap the sling completely around the capacitor bank and shipping stringers (Figure 2 on page 7). CAUTION Figure 2: Capacitor Bank in Sling Rigging HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE TOP HEAVY LOAD Stabilize the shipping section to reduce the possibility of tipping. Failure to follow these instructions can result in death or serious injury. 1/2 A or more A 45 min. angle Do not pass ropes or cables through lift holes. Use slings with safety hooks or shackles. Spanner bar (channel) capacitor bank Blocks Stringer 4 x 6 in Handling with Forklift A forklift is an alternative method of handling the capacitor bank. NOTE: Always check the fork lengths to ensure that the forks extend under the entire capacitor bank. Carefully balance the load, and always use a safety strap when handling or moving a capacitor bank with a forklift (Figure 3) Schneider Electric All Rights Reserved 7

10 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 2 -- Receiving, Handling, and Storing 2/2010 Figure 3: Forklift Safety Strap ENGLISH Storing When storing the capacitor bank before installation, cover the top and openings of the equipment during the construction period to protect the capacitor bank from dust and debris. If a capacitor unit is not installed and energized immediately, store it in a climate controlled building with adequate air circulation and protect it from dirt, air born contaminant and water. The acceptable storage temperatures are from -10 C (14 F) to 40 C (104 F). Storing the capacitor bank outdoors may cause harmful condensation inside the capacitor bank. NOTE: Install portable electric heaters of approximately 100 watts per vertical section in the capacitor bank enclosures for adequate protection during long term storage. Before energizing the space heaters, remove all loose packing or flammable materials inside the capacitor bank. After prolonged storage or exposure to high humidity, the main terminals should be subjected to resistance-to-ground measurements. CAUTION HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE Do not use resistance measuring devices for Terminal to Terminal measurements. NOTE: If resistance measurement test shows less than 100 MΩ of resistance, steps must be taken to eliminate the moisture or contaminants causing low resistance to ground. Moisture levels may be reduced by blowing dry air into the cubicle or by the temporary installation of a heat source in the bottom of the cubicle. We recommend a minimum of 100 watts per section for 48 hours. If resistance to ground is still below 100 MΩ, consult Schneider Electric Service. Failure to follow these instructions can result in equipment damage Schneider Electric All Rights Reserved

11 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 3 Equipment Description Section 3 Equipment Description AV5000 Figure 4: AV5000 The AV5000 system consists of capacitors controlled by contactors, and a power factor controller to control the operation of the contactors. The power factor controller continually monitors the load power factor, and automatically adjusts the number of capacitors connected to the line to regulate the reactive power compensation level to meet the power factor target. The AV5000 is available with a main breaker as option (BV). The AV5000 can be supplied with multiple sections to accommodate more capacitors. See Figure 4 ENGLISH AV6000/7000 Figure 5: AV6000/7000 The AV6000 is a detuned capacitor bank that consist of capacitors and reactors controlled by contactors, and a power factor controller to control the operation of the contactors. The power factor controller continually monitors the load power factor, and automatically adjusts the number of capacitor/reactor stages connected to the line to regulate the power factor. Fixed tuned reactor prevents resonance and harmonic magnification at dominant harmonic frequency, normally at 5th harmonic order. Main lug incoming connection is standard for AV6000/7000 and main circuit breaker option (BV) is available. AV7000 series capacitor bank is similar to AV6000 series capacitor bank except it is specially designed to tune closer to the 5th harmonic order current (4.7 tuning is typical) Schneider Electric All Rights Reserved 9

12 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 3 Equipment Description 2/2010 ENGLISH Catalog Numbering System Automatic capacitor banks are Engineered and built to order equipment. The following catalog numbering system provides the basic equipment information. Consult Schneider Electric for other number definitions. AV Smallest step size, see table series series series 1-208V 2-240V 3-380V 4-480V 6-600V Installed kvar AV - Main lug BV - Main breaker C Table 1: Smallest Step Size Numbering Table (kvar) Number 208v 240V 380V 480V 600V Schneider Electric All Rights Reserved

13 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 4 Installation Section 4 Installation Correct installation of ReactiVar low voltage automatic capacitor banks is essential for proper operation of all capacitor bank components. Study the associated instruction books and all drawings carefully. NOTE: Do not stand on any part of the capacitor bank. The location chosen for installation should provide working clearances complying with appropriate section of National Electrical Code (NEC ) or the Canadian Electrical Code (CEC). Automatic capacitor banks are assembled in the factory on a smooth level surface to ensure that all sections are properly aligned. A similar smooth and level surface should be provided by the customer for installation. An uneven foundation may cause misalignment of shipping blocks, units and doors. Capacitor banks require field connections, including mains, and ground bus, to be accessible and maintainable from the front and should allow a minimum of three feet of free space from equipment front. For capacitor banks having rear ventilation, allow a minimum 6-inch (15 cm) clearance between the rear of the capacitor bank and the wall for proper ventilation. 24 inches clearance is required if the surface is made of flammable material. To install NEMA/EEMAC 1 bank in a wet location or outside of the building, enclose the capacitor bank in an outdoor enclosure or equipment to prevent moisture or water from entering and accumulating within the enclosure. Capacitor banks are not designed to be placed in hazardous locations. The area chosen should be well ventilated, free from excess humidity, dust and dirt. The temperature of the area should be no lower than -10 C (14 F) and no higher than 40 C (104 F). However the amount of time in operation at elevated temperatures should be limited to the following 24 hour average: +40 C (104 F) 1 year average: +30 C (86 F) ENGLISH Foundation Preparation The floor or foundation must be strong enough to support the weight of the capacitor bank without sagging. The surrounding floor area should gently slope toward a drain. To ensure correct bus bar alignment, the mounting pad or final installation site must be smooth and level. If parallel steel floor channels are imbedded for mounting the capacitor bank, take extra care to ensure the floor channels are level over their entire length to avoid distortion of the capacitor bank structure. Each channel should be level with the finished floor. For bottom entry installation, when pouring the foundation, make provisions for conduits entering the capacitor bank from below and carrying the incoming and/or outgoing cables, control wiring, and ground cable. The bottom view in the equipment drawing shows the available conduit area for correct layout. Conduits should project above the finished floor by about 2 in. (51 mm). However, to simplify moving the shipping sections into place, install the conduits flush with the concrete and, after the sections are in their final position, add the appropriate extension sleeves. Otherwise, raising the shipping section on timbers or lifting it by a crane to clear the conduit hubs will be necessary. Before pouring the foundation, consider installing additional conduits for future expansion need Schneider Electric All Rights Reserved 11

14 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 4 Installation 2/2010 ENGLISH Capacitor Bank Preparation Remove dirt and debris from the foundation and surrounding area before moving the capacitor bank into final position. Remove all packing and shipping materials. The capacitor bank is equipped with a bottom closure plate in each vertical section. For bottom entry cables, remove and retain the plates to make any holes necessary for conduit entering the bottom of the capacitor bank. After making the holes, reinstall the closure plate. Installation CAUTION HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE Level and align adjacent shipping sections with one another. Ensure proper alignment of horizontal main through bus and proper splice bus connections. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. Install the capacitor bank into its final position by leveling progressively each section and bolting the frames together, if separated. Position shipping sections as follows: 1. Maneuver each shipping section into the desired position using the procedures under Handling on page For bottom feed installation, carefully lower the section over the conduit stubs to comply with the available conduit area as shown in the bottom view of the equipment drawings. Otherwise, there may not be sufficient cable bending space. 3. Level the shipping section. 4. For multiple sections line up, after installation of each section is complete, make the through bus splice connection to the preceding section before installing the next section.refer to Joining Shipping Sections Indoor Capacitor Banks below for detail. Joining Shipping Sections Indoor Capacitor Banks 1. Position each adjacent section, carefully leveling and aligning it with the previous section. If lifting straps are provided, completely remove them from the sides being bolted together so the sections can be joined flush. NOTE: Leave the other lifting straps on the capacitor bank if their removal is not required to join adjacent sections flush. 2. Open the front doors or remove panels, providing access to bolt adjacent shipping sections together. 3. Six bolts (3/8-16 x 1 inch) are provided. Place the bolts through the existing holes in the front and rear vertical corner channels to join adjacent sections (Figure 6). 4. Make the through bus splice connections to the preceding section. 5. Replace all panels removed in step 2, and close front door Schneider Electric All Rights Reserved

15 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 4 Installation Figure 6: Indoor Capacitor Bank Frame Arrows indicate holes to use in step ENGLISH Anchoring the Capacitor Bank Although section is freestanding, a hard bump or shifting movement can result in damage to the splice joints between sections and conduit hubs connected to the sections. Therefore, each vertical section must be anchored to the floor. Figure 7: Capacitor bank Base Channels 1.12 in. (28 mm) Diameter hole in each corner for anchoring capacitor bank Secure the capacitor bank to the mounting surface Formed base Mounting Formed base channels run the width of the shipping section. The channels have 1.12-in. (28 mm) diameter holes for fastening the section to the floor (Figure 7). Anchor each section to the floor with 1/2-in. (Grade 5 minimum) bolts with one 1.25 in. (32 mm) outer diameter Grade 5 Belleville washer (provided by others) under the head of each bolt or anchor nut Schneider Electric All Rights Reserved 13

16 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 4 Installation 2/2010 ENGLISH After all capacitor bank sections are properly joined together and the entire structure is bolted to the floor, install the incoming service conductors and load side cables. NOTE: If the capacitor bank consists of only one shipping section, proceed to Grounding on page 15. Through Bus Splice Connections DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Do not install through bus splice connectors with the capacitor bank energized. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Figure 8: Thru-Bus Splice Connections For equipment with multiple sections, thru-bus splice kits are provided for each shipping split. Follow the following installation instructions: 1. Make sure the capacitor bank frames are bolted together before completing the thru-bus splicing. Refer to Figure 8 while performing the following steps. 2. Remove all packing materials around the splice connectors. 3. Loosen the hex nuts on the ends of the thru-bus to be spliced. 4. Firmly grasp the splice connector and rotate it toward the loosened hardware on the adjacent thru-bus. 5. Grasp the splice connector and slide it toward the adjacent thru-bus. 6. Torque splice bolts to 70 Ib-ft (95 N m) 7. Repeat the above steps on all phases Schneider Electric All Rights Reserved

17 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 4 Installation Ground Bus Splice Connections Align and secure the ground bus splice connection between shipping sections. Torque connections to lb-in ( N m) (Figure 9). Figure 9: Ground Bus Splice Connection ENGLISH Grounding Run a grounding electrode conductor from the grounding electrode at the installation site to the grounding electrode connector (ground lug) located on the ground bus (Figure 10). Select the material and size of this grounding electrode conductor to comply per NEC or CEC, and install it as specified. Figure 10: Grounding Electrode Connector Ground lug Ground bus Schneider Electric All Rights Reserved 15

18 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 4 Installation 2/2010 ENGLISH Cable Pulling ReactiVar low voltage automatic capacitor banks are constructed to customer specifications for the cable entrance arrangement (for example, top or bottom feed). Capacitor bank section components are arranged to give proper cable clearance and bending space for cables entering the capacitor bank section as specified on the equipment drawing. 1. Use only cable sizes suitable for a proper fit with the corresponding lugs. 2. Pull the proper number of cables according to appropriate sections of the NEC or CEC. 3. Position the cables inside the capacitor bank section so that they are not subject to physical damage. 4. Maintain the maximum possible bending radii and proper clearance to bus bars and grounded parts. If any cables are laying or bearing on structural members, support them to relieve this condition or place suitable protective material at the bearing point to protect the cable insulation. 5. Be certain to run all phase conductors through the same opening where cables enter or leave the capacitor bank section, or pass through any metal that has magnetic properties. Otherwise, overheating can result. 6. Refer to Figure 11 for typical cable run with support assembly (clamps) provided in standard AV capacitor banks. Figure 11: Typical Cable Support Cable Terminations 1. Use a proper insulation stripping tool to strip a length of insulation from the end of the cable sufficient to fit into the full length of the lug barrel. Be careful not to nick or ring the strands. 2. If compression-type lugs are furnished as the main incoming lugs, unbolt and remove them to create sufficient room for crimping the lugs to the cables with the crimping tool. a. Insert the cable into the lug barrel and, using the crimping tool, make the specified number of crimps per the manufacturer s recommendations. b. Wipe excess joint compound from the connector and insulation. c. With the cables connected, remount the lugs onto the bus bars. Torque the bolts to the values given in Section 7 Torque Values for Mechanical and Electrical Connections on page Schneider Electric All Rights Reserved

19 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 4 Installation Current Transformer (CT) The CT provides a feedback signal required for the operation of the power factor controller. The CT is usually supplied with the bank and it is placed at the bottom of the section (during shipping). Occasionally a customer may request that the CT not be supplied with the unit. Check the order or packing list to see if a CT was supplied. If the existing CT is being used for an ammeter or other device, refer to section 4.6 (Use of an Existing Current Transformer), for connection instructions. The CT secondary rating must be 5 A, e.g. with ratio such as 2000/5, 1200/5, etc. ENGLISH CT Shorting Bar The CT terminal block in the capacitor unit has a CT shorting bar. Until the system is commissioned, the shorting bar should be pushed to the up position and tightened in place. This will safely short the CT secondary circuit. See Figure 12. DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH An open circuit CT secondary may develop lethal voltage. Short the CT terminals before and while working on CT circuits. Failure to follow these instructions will result in serious injury or death. Figure 12: Shorting Bar CT Terminal Shorting Bar Positions Up Position Down position NOTE: The CT shorting bar must be in the DOWN position for the Automatic capacitor bank to operate. Current Transformer Position Refer to the single-line in Figure 13 and three-line diagrams in Figure 14. The CT must be located: On Phase A (which corresponds to the left-hand-side incoming cable terminal in the bank), and; Close to the substation transformer, on the line side of the main bus, ahead of all the loads and the capacitor bank Schneider Electric All Rights Reserved 17

20 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 4 Installation 2/2010 Figure 13: Single-line Diagram ENGLISH Figure 14: Three-line Diagram Schneider Electric All Rights Reserved

21 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 4 Installation Figure 15: Current Transformer The CT should be installed with the correct polarity. For the split-core CT normally supplied with the capacitor bank, install the side labeled H1 towards the utility source and away from the load. Refer to Figure 15 at left to see the H1 label. ENGLISH Use of an Existing Current Transformer A CT already installed on the busbar and connected to an ammeter or other device, can be used subject to the following conditions: DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH An open circuit CT secondary may develop lethal voltage. Short the CT terminals before and while working on CT circuits. Failure to follow these instructions will result in serious injury or death. The CT must be located upstream of all loads, including the capacitor bank. Refer to Figure 13 on page 18. The CT burden rating must be sufficient to support the controller and its connecting wires. See Current Transformer Position on page 17 for correct CT location Connect the CT circuit as shown in Figure 16: Figure 16: Existing CT Connection Diagram Schneider Electric All Rights Reserved 19

22 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 5 Startup and Commissioning 2/2010 ENGLISH Sizing Overcurrent Protection Device Short circuit and overcurrent protection device must be provided upstream from the capacitor bank, especially for the main lug type (AV). Consult appropriate section of National Electrical Code (NEC ) or the Canadian Electrical Code (CEC) for more information about overcurrent protection, cable ratings and wire size determination. Section 5 Startup and Commissioning Instruments Required for Commissioning Pre-energizing Procedure Voltmeter, or Fluke 43b or equivalent multimeter Clamp-on ammeter Megger Conduct a complete inspection before the capacitor bank section is energized. DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E. This equipment must be installed and serviced only by qualified electrical personnel. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. After removing power, wait for 5 minutes to allow the capacitors to discharge prior to opening the doors or removing covers. Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this equipment. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Complete every step of the pre-energizing procedure listed before energizing the capacitor bank section. 1. Ensure that the capacitor bank is de-energized. Ensure that the main breaker (internal or external) feeding the capacitor bank is open. Make sure lockout tag out procedure is followed. 2. Open the front door of the AV/BV control cubicle and test for line voltage, L-L, L-Ground at the bottom of F1,F2, F3 (Figure 17) control fuses). There should be no voltage (0 Volts) Figure 17: Fuse and GFI Breaker View 3. Repeat the test above at the top of F1, F2, F3. There should be no voltage (0 Volts). 4. Visual Inspection: Using a flashlight inspect incoming cables, cable lugs, vertical bus, insulators, line and load side breaker (or fuse) cables, line and load side contactor cables, line and load side reactor cables (where applicable) and cables to the capacitors. 5. Pull check all power cabling to the fuses, contactors, reactors and capacitors. Remove internal blanking panels if required Schneider Electric All Rights Reserved

23 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 5 Startup and Commissioning 6. Where equipped, check that all cables are fully inserted into the fuse base cable saddle clamp. Alternately, check cable insertion into breaker terminations. Check for trapped insulation and reseal cables if necessary. Tighten all cable terminations into the fuse bases and / or breaker bases. Refer to Section 7 Torque Values for Mechanical and Electrical Connections on page 33 for proper torque value. 7. Check all field-installed bus bar connections. Torque values are listed in Section 7 Torque Values for Mechanical and Electrical Connections on page Check all accessible connections for tightness. 9. Inspect all contactors, the soft charge contacts(av5000 only) and resistors/wires mounted on the contactors, control fuses, ground fault interrupter. Inspect all associated power and control wiring for loose connections or trapped insulation. 10. Check all factory- and field-installed lug terminations for tightness. 11. Check the rigidity of all bus bar supports. 12. Check the capacitor bank section enclosure for dents or other damage that may reduce electrical clearances inside the capacitor bank section. 13. Remove all foam blocks, or other temporary cushioning or retaining material, from the electrical devices. 14. Manually open and close all stage circuit breakers, check for correct alignment and free operation. Leave all circuit breakers in the open (OFF) position. 15. Confirm that the CT has been installed on phase A of the main incoming bus or breaker that the capacitor bank is connected to. Refer to Figure 13 on page 18 for correct CT location. 16. Inspect the CT shorting terminal block mounted in the middle of the control section. Make sure that the CT shorting bar is in Up position (seefigure 12). Confirm by taking current readings with a clamp on meter. Only the customer supplied wires to the top of the CT shorting terminals should read current in the range of 0-5 Amps. If wires read in excess of 5 Amps, call Schneider Electric service for assistance. 17. Locate the GFCI circuit breaker which protects the control circuit on TB2 (see Figure 17 on page 20). Ensure that the GFI breaker has not loosened during transit. Toggle this breaker OFF then ON again. Leave in the ON position. 18. Open circuit all control fuses F1, F2, F3 and F4 (Figure 17). Check these fuses for continuity. DO NOT REPLACE THE FUSES. 19. Inspect the rear of the controller for damage. Disconnect all wiring plugs from the rear of the controller. 20. Megger (max 1000 V) the 3 phase main bus bars L-L and L-Ground. Record all measurements. 21. Megger (max 1000 V) the bottom cables of the stage breakers) L-L and L-GND. (cables runs from the bottom of molded case circuit breaker to the bottom of respective phase of stage contactor). Record all measurements. 22. Megger (max 1000 V) the cables on the top side of all 3 phase stage contactors (L to Ground only). Record all measurements. NOTE: All megger values should be 100 megaohms or greater. ENGLISH Schneider Electric All Rights Reserved 21

24 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 5 Startup and Commissioning 2/2010 ENGLISH 23.. If the resistance reads less than 100 megohm while testing with the branch circuit devices in the open position, the system may be unsafe and should be investigated. Consult Schneider Electric Services for assistance. 24. Vacuum to remove any dust, scrap wire, or other debris. 25. Replace all covers; check for any pinched wires, and close doors. Make certain all enclosure parts are aligned properly and securely fastened. The automatic capacitor bank is ready for startup. Refer to ( Startup Procedure ) below. Startup Procedure DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E. This equipment must be installed and serviced only by qualified electrical personnel. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. After removing power, wait for 5 minutes to allow the capacitors to discharge prior to opening the doors or removing covers. Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this equipment. The following are steps to startup and commissioning the automatic capacitor banks: 1. Record nameplate details on Table 11 on page 35 for future reference. 2. Close the main disconnect device to energize the automatic capacitor bank. 3. After 1 minute, open the front door of the control cubicle and confirm the presence of line volts at the top of control fuses F1, F2 and F3, see Figure 17 on page 20. Open the main disconnect device to de-energize the automatic capacitor bank. Repeat step 2 and step 3. on page 20 to confirm line isolation. 4. Reconnect all controller plugs on the rear of the controller. Insert all control fuses, F1, F2, F3 and F4. 5. Close up the AV/BV unit. Close and engage front doors locks and bolts. 6. Re-energize the AV/BV unit by closing the main disconnect device. 7. If the current transformer was supplied by the factory, then the VarLogic power factor controller will have been pre-programmed for the site. In that case, skip Step 8 and go to section Activate the Automatic Capacitor Bank on page When the CT is supplied by others, you will have to program the VarLogic power factor controller following the step listed in the Power Factor Controller Programming on page 24. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury Schneider Electric All Rights Reserved

25 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 5 Startup and Commissioning Power Factor Controller VarLogic Power Factor Controller NR12 with cover open (Figure 18). Two type of power factor controllers are supplied by Schneider Electric. The widely used standard model is NR12, and advanced model is NRC12 (as shown in Figure 19 on page 23). Figure 18: Varlogic NR12 Controller ENGLISH Figure 19: Varlogic NRC12 Controller Schneider Electric All Rights Reserved 23

26 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 5 Startup and Commissioning 2/2010 ENGLISH Power Factor Controller Programming From Step 8 in the Startup Procedure on page 22, the display should be lit up. The power factor controller is ready to be programmed with following information on hand: Current transformer ratio, for example: 3000/5. Nominal line to line voltage, for example: 600, 480, 240. Target PF, for example: 0.98 lag. The smallest step size in VARc ie 50,000, 100,000, 150,000 VARc. NOTE: Record drawing provides this rating as kvarc, multiply given number on the drawing by Number of stages. This is usually equivalent to the number of contactors. Stage ratio. Provided in the equipment record in the form of 1,1,1,1 or 1,2,2,2,, 1,1,2,2,2, C/K value. This is a calculated value using the smallest stage size expressed as VAc, the CT ratio and the line to line voltage. Example: for a 50 kvarc step (50,000 VARc), VL-L = 480V, CT=3000/5: C/K = 50,000 / {(3000/5) x x 480}=0.10 use The VarLogic power factor controller measures the current on Phase A (via the remote CT), and the voltage across Phases B and C (internally connected). It determines the reactive power required by the load and connects enough capacitor stages to meet this reactive power requirement until the power factor set- point is reached. Manual Setup Controller For NR12 controller, a manual set up method is outlined below. 2 of the controller menus need be accessed. They are sections of Parameter and Alarms. Press esc or enter key to perform the following programming steps. 1. Using the + or arrows move through the menu selection until reaching PARAMET 2. Press enter 3. Unit will display CODE 7 4. Press + and together for 2 seconds and release 5. Unit will display CT 6. Press enter 7. Unit will display % or some other value 8. Press+ or until reaching CT primary rating.for example, for a 3000/5 CT increment to (Changes are in increments of 25) 9. Press enter 10. Unit will display CT 11. Press Unit will display VOLTAGE 13. Press enter 14. Unit will display some number, using + or increment to 130 (control volts) 15. Press enter 16. Unit will display VOLTAGE 17. Press Schneider Electric All Rights Reserved

27 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 5 Startup and Commissioning 18. Unit will display WIRING 19. Press enter 20. Unit will display U L2 L3 CT mounted on L1, voltage reference from L2 L3. These are the normal connections for all units. 21. If customer has connected CT and voltage reference differently, use + or to increment to new connections. 22. Press enter 23. Unit will display I1. AUTO. If not press + or to increment 24. Press enter 25. Unit will display WIRING 26. Press Unit will display COS PHI 28. Press enter 29. Unit will display some number 30. This is the target Power Factor (PF). Use + or to increment. 31. For example if 0.98 PF is desired, set the number to 0.98 lag (inductive). A small coil will appear on the display. 32. Press enter 33. Unit will display COS PHI 34. Press Unit will display MANUAL C/K 36. Press enter 37. Unit will display some number. 38. Using + or increment to C/K number. 39. Press enter 40. Unit will display MANUAL C/K 41. Press Unit will display AUTO C/K, 43. Press Unit will display DELAY 45. Press enter 46. Unit will display some number. Using + or increment to 30 seconds 47. Press enter 48. Unit will display DELAY 49. Press Unit will display PROGRAM 51. Press enter 52. Unit will display something. Using + or increment to OPTIM 53. Press enter 54. Unit will display PROGRAM 55. Press Unit will display STEP.SEQ 57. Press enter 58. Unit will display a series of numbers. Using + or increment to stage ratio,example Press enter ENGLISH Schneider Electric All Rights Reserved 25

28 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 5 Startup and Commissioning 2/2010 ENGLISH 60. Unit will display STEPSEQ 61. Press Unit will display N.STEPS 63. Press enter 64. Unit will display some number between 1 and 12. Increment to 3? (number of stages) 65. Press enter 66. Unit will display N.STEPS 67. Press Unit will display VERIFY 69. Press esc 70. Unit will display PARAMETER 71. Press Unit will display ALARMS 73. Press enter 74. Unit will display CODE Press+ and keys simultaneously for 3 seconds and then release 76. Unit will display ALRMSET. Note: There are 10 alarm conditions, only A9 and A10 should be on 77. Press enter 78. Unit will display A1 ON press to turn A1 off. 79. Unit will display A1 OFF 80. Press enter 81. Unit will display A2 ON press to turn A2 off 82. Unit will display A2 OFF 83. Continue above steps to turn all alarms off, except A9 and A When it reaches A10, Unit will display A10 ON 85. Press enter 86. Unit will display ALRMSET 87. Press Unit will display THD.U.LIM 89. Press enter 90. Unit will display 7% (no value greater than 7% should be entered) 91. Press enter 92. Press Unit will display TEMP.LIM 94. Press enter 95. Unit will display 50 C. (no value greater than 50 C should be entered) 96. Press enter 97. Unit will display TEMP.LIM 98. Press esc 99. Unit will display ALARMS 100.Press esc 101.Unit will display I LOW or a PF number,ie.0.90 lag The controller is programmed Schneider Electric All Rights Reserved

29 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 5 Startup and Commissioning Activate the Automatic Capacitor Bank DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E. This equipment must be installed and serviced only by qualified electrical personnel. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. After removing power, wait for 5 minutes to allow the capacitors to discharge prior to opening the doors or removing covers. Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this equipment. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. 1. Open the main disconnect device to de-energize the automatic capacitor bank. 2. Open the front door of the AV/BV control cubicle and test for line voltage, L-L, L-GND at the bottom of F1,F2, F3 control fuses (Figure 17 on page 20). There should be no voltage (0 Volts). 3. Repeat the test above at the top of F1, F2, F3. There should be no voltage (0 Volts). 4. Access the control section and move the CT shorting bar to down position (see Figure 12 on page 17). 5. Close up the AV/BV unit. Close and engage front doors locks and bolts. 6. Re-energize the AV/BV unit by closing the main disconnect device. 7. Observe the controller. If the CT circuit is active, the displayed PF (power factor) should be inductive and stage 1 contactor should be closed within seconds. Stage 2 will close 30 seconds after stage 1. Stage 3 will close 30 seconds after stage 2 and so on until all stages close. The controller should hi-lite each number stage as it closes, ie white number in a darkened box visible along the bottom edge of the display. 8. If the controller indicates no stages are on, check the controller display. If it displays I LOW. Check that the CT shorting terminal is disengaged. Check that there is load (minimum amps required for Automatic operation). Using an AC ammeter check if there is current through the wire into top of terminal block X1 ( Arms.) Check that the CT is properly installed as per drawings. If all answers are yes, please call Schneider Electric Service. 9. If controller indicates no stages are on and the controller is not displaying I Low, and load is greater than amps. check the measured power factor on the display. If this power factor is greater than that programmed into the controller during setup (typically 0.95 lag) the unit will not switch stages on. 10. If only some of the stages turn on and displayed power factor is close to that previously set in during controller programming it will be necessary to manually control the stages using STEP.TST which is accessed as follows: a. Using the + or arrows move through the menu selection until reaching PARAMET b. Press enter c. Unit will display CODE 7 d. Press + and together for 3 seconds and release e. Unit will display CT f. Repeatedly press - until Unit displays STEP.TST g. Press enter h. Unit will display ENT OK i. Press enter j. Unit will display 1.OFF. stage 1 off k. Press and hold enter for 3 seconds l. Unit will display I.ON.stage 1 on.display shows a 1 in a small box bottom left of display. Stage 1 contactor(s) closes ENGLISH Schneider Electric All Rights Reserved 27

30 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 5 Startup and Commissioning 2/2010 ENGLISH m. Press and hold enter for 3 seconds n. Unit will display 1.OFF.stage 1 off.the 1 in the small box is gone and stage 1 contactor(s) open o. Press + p. Unit will display 2.OFF.stage 2 off q. Press enter for 3 seconds r. Unit will display 2.ON stage 2 on..display shows a 2 in a small box bottom left of display. Stage 2 contactor(s) closes s. Press and hold enter for 3 seconds t. Unit will display 2.OFF..stage 2 off.the 2 in the small box is gone and stage 2 contactor(s) open u. Repeat above procedure for all stages 11. Using STEP.TST in step 10 - Turn "ON" all stage contactors. 12. Open the main disconnect device to de-energize the automatic capacitor bank. Repeat step 2 & 3 to confirm line isolation. 13. Close all stage breakers. 14. Close up the AV/BV unit. Close and engage front doors locks and bolts. 15. Re-energize the AV/BV unit by closing the main disconnect device. 16. When sufficient load is present, the first stage will switch within 30 seconds. If a very loud and sustained buzzing is heard from the unit, immediately de-energize the unit. Call Schneider Electric service for help. 17. After 5 minutes, approach the unit and observe the controller to determine which stages are on. An ON stage appears as a white number in a darkened box visible along the bottom edge of the display. a. If all stages turn on, go to Step 18. b. If only some of the stages turn on, go to Step 19 with stage breakers closed. c. If none of the stages turn on, go to Step 19 with stage breakers closed. 18. If all stages are ON, measure the contactor/stage currents. Measure each phase current twice in 10 seconds interval. For same size stages, all the phase current readings should be the same. 19. Use STEP.TST to manually control the stages for current measurements. Use procedures shown in Step 10 on page 27 to turn on only the first stage first, measure and record the stage currents according to Step 18. Repeat for all stages. NOTE: Any unbalanced stage line current is a possible maintenance item requiring additional inspection ie blown fuses, declining capacitance. 20. With the stages are energized, measure the line to line RMS voltage, ie.va-b,vb-c, Vc-a by using a Fluke 43b or equivalent multimeter in harmonic mode and record the results ontable 15 on page Confirm cubicle Fan Operation. Fans are controlled by the controller. Check by lowering Temp.Lim to 20 C, see Step 93 in Power Factor Controller Programming on page 24. If ambient temperature is lower than 20 C, use hair blower to warm the controller. Return Temp.Lim to 50 C after testing the fan Schneider Electric All Rights Reserved

31 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 5 Startup and Commissioning Operational Inspection DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E. This equipment must be installed and serviced only by qualified electrical personnel. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. After removing power, wait for 5 minutes to allow the capacitors to discharge prior to opening the doors or removing covers. Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this equipment. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Perform the following tasks to evaluate capacitor bank operational readiness.. 1. Verify the main disconnect device for the automatic capacitor bank is closed. NOTE: If door interlock option is installed, open the door will de-energize the capacitor bank. Consult SE service on how to bypass this interlock. 2. With each stage continuously energized for at least 1 hour (to allow the unit to reach thermal stability), use an infrared scanner to scan all accessible current carrying components including control wiring, power cabling, fuses, breakers contactors, capacitors, and incoming power cabling terminations. Ideally the heat scanner can record a scaled infrared image for future reference. a. Any component/locations showing a noticeable higher temperature (5-10 C) than identical adjacent components, that component must be de-energized/line isolated for future inspection or maintenance. These components must remain line isolated until the cause of the excessive temperature rise is determined and corrected. b. Capacitor tubes showing a temperature rise greater than 5 C or 9 F than any other capacitor tubes are suspect and must be deenergized or isolated until the cause of the excessive temperature rise is determined and corrected. The following step is applicable to AV6000/7000 automatic capacitor bank. 3. Use the Step 10 on page 27 to manually turn on stage contactors. Initiate a thermistor trip for each stage by disconnecting the wire at T1 of each respective thermistor relay(figure 20). This will immediately open that stage contactor, thus confirming the circuit is active. Re-connect wire at T1. Reset the thermistor relay by pushing the Reset button, the stage contactor should reclose immediately. Repeat for all stage thermistor pairs. 4. Confirm the operation of the GFI interrupter (Figure 17 on page 20) by tripping the GFI. Once the GFI is tripped, the controller should deenergize all stages. 5. Reset the GFI. Figure 20: Thermistor Relay ENGLISH Schneider Electric All Rights Reserved 29

32 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 6 Preventive Maintenance 2/2010 ENGLISH Section 6 Preventive Maintenance (PM) First Scheduled PM (3 months after commissioning) DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E. This equipment must be installed and serviced only by qualified electrical personnel. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. After removing power, wait for 5 minutes to allow the capacitors to discharge prior to opening the doors or removing covers. Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this equipment. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. The interval between maintenance checks can vary depending upon the amount of usage and environmental conditions of each installation. The following preventative maintenance procedure should be carried by qualified personnel 3 month after commissioning of the new unit, and at least once every 6-12 months thereafter. 1. Check the controller display is active and no alarm condition (normally only A9 alarm - thermal limit (Max. 50 C) and A10 alarm -THD(V) limit (Max. 7%) are activated). 2. Check that cubicle ventilation fans are active (when unit is in operation for at least 2 hours with full load, the fans are normally on). All fans can be turned on and off by controller. 3. Check that all ventilation openings are clear. 4. With the unit in full operation (all stages on), listen and identify the source of any loud noise, ie >50dB. Those identified noise sources are possible maintenance items which require further investigation, ie... detuned stages, improperly seated contactors, loose components or panels. If nothing is found and noise persists, contact SE service. 5. Using a flash light, visually inspect all current carrying components, ie, control wiring, power cabling, fuses, breakers, contactors, and cable terminations, etc, for any sign of high temperature. 6. With each stage continuously energized for at least 1 hour (to allow the unit to reach thermal stability), use an infrared scanner to scan all accessible current carrying components including control wiring, power cabling, fuses, breakers contactors, capacitors, and incoming power cabling terminations. Ideally the heat scanner can record a scaled infrared image for future reference. Refer to Step 5 in Operational Inspection on page 29 for detail. NOTE: Signs of over-temperature on components are changing appearance of their surface, such as duller, shinier, cracked, brittle or burnt. Any change of color or appearance that differs from other identical components should be investigated. If the section internal temperature exceeds 122 F (50 C), the controller will initiate a thermal trip function, shutting down the entire unit. A manual reset procedure will need to be initiated. Refer to Thermal Relay Reset Procedure on page 32 for detail. Regularly Scheduled PM (Every 6-12 Months) Ensure that the capacitor bank is de-energized and wait five minute before opening the front door. Ensure that the main breaker (internal or external) feeding the automatic capacitor bank is open. 1. Repeat steps outlined in 3 month PM above. 2. Use the Step 10 on page 27 to manually turn on one stages/contactor at time. With each stage energized, measure and record each stage s 3 phase line currents using a Fluke43b clamp-on rms ammeter in harmonic mode and record the results ontable 15 on page With each stage energized, measure and record line to line voltage by using Fluke 43b or equivalent multimeter in harmonic mode on Table 15 on page Open the main disconnect device to de-energize the automatic capacitor bank. 5. Open the front door of the AV/BV control cubicle and test for line voltage, L-L, L-Ground at the bottom of F1,F2, F3 (Figure 17) control fuses). There should be no voltage (0 Volts) Schneider Electric All Rights Reserved

33 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 6 Preventive Maintenance 6. Repeat the test above at the top of F1, F2, F3. There should be no voltage (0 Volts). 7. Using DC voltage meter, or multimeter set to DCV (1000VDC capable) to test each capacitor stage for residual DC voltage: a. At top of each stage contactor (load side), measure line to line and line to ground voltages (A-B, A-C, B-C, A-GND, B-GND, C-GND). b. If any reading is higher than 1 volt, the capacitor is not fully discharged and should be isolated for further investigation. 8. Inspect the capacitor bank for any signs of overheating. Discoloration and flaking of insulation or metal parts are indications of overheating. NOTE: If overheating occurs, be sure that all conditions that caused the overheating have been corrected. Loose or contaminated connections can cause overheating. 9. Inspect all insulating materials. Before re-energizing the capacitor bank, replace insulators with any visible damage (such as cracks). 10. Check all field-installed bus bar connections. Torque values are listed in Section 7 Torque Values for Mechanical and Electrical Connections on page Check all bus bar joints and terminal lugs for any pitting, corrosion, or discoloration resulting from high temperatures or subjection to high fault conditions. If any damage has occurred, replace the bus bars or lugs 12. Check all accessible connections for tightness Check all factory and field installed lug terminations for tightness. Figure 21: Soft Charge Resistors and 14. Check the rigidity of all bus bar supports. Contactor 15. Manually open and close all circuit breakers, and other operating mechanisms, checking for correct alignment and free operation. 16. If equipped with stage breakers, manually trip each breaker to check for binding of the mechanism. Reset each breaker and turn it to on. 17. If equipped with power fuses, remove each power fuse and inspect the fuse, fuseholder, fuse base and connected power terminations for thermal damage. Check the fuse for continuity, inspect the fuse for cracks in the fuse body, tighten the fuse in the fuseholder and then tighten the cable terminations into the fuse base. Reinstall the fuseholder back into its original fuse base. NOTE: Do not use excessive force to reinstall the fuseholder into the fuse base. Such action can damage the fuseholder spring clips, causing high resistance at connection point, resulting possible thermal failure of the fuse components. 18. Using a screwdriver to ensure all contactor armatures have full travel and do not bind at any time. 19. Check that all contactor charge resistors (AV5000 only) are intact. There are 6 soft charge resistors mounted between each of the main phase contacts and the corresponding phase of each auxiliary contact block. See Figure Tighten all contactor power cable terminations. 21. Visually inspect all capacitor blocks for cracked or split tubes. A flashlight and mirror may be required. As an alternative, run your fingers along the surface of the capacitor tubes to feel any cracks or splits. Pay special attention to any capacitor blocks which have measured low currents. If access is available remove side and rear panel(s). 22. Pull check all power cabling to the fuses, contactors, reactors and capacitors. ENGLISH Schneider Electric All Rights Reserved 31

34 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 6 Preventive Maintenance 2/2010 ENGLISH 23. Where equipped, check that all cables are fully inserted into the fuse base cable saddle clamp. Alternately, check cable insertion into breaker terminations. Check for trapped insulation and reset cables if necessary. Tighten all cable terminations into the fuse bases and / or breaker bases. Refer to Section 7 Torque Values for Mechanical and Electrical Connections on page 33 for proper torque value. 24. Open all control fuses holders and remove fuses F1, F2, F3 and F4 (Figure 17 on page 20). Check the fuses for continuity. DO NOT REPLACE THE FUSES. 25. Replace the fuses back to the fuse holders and close them. 26. Vacuum to remove any dust, scrap wire, or other debris. 27. Check the capacitor bank interior carefully for moisture, condensation build-up, or signs of any previous wetness. Moisture can cause insulation failures and rapid oxidation of current-carrying parts. Inspect all conduit entrances and cracks between the enclosure panels for dripping leaks. Condensation in conduits may be a source of moisture and must not be allowed to drip onto live parts or insulating material. Take the necessary steps to eliminate the moisture and seal off all leaks. 28. Replace all covers; check for any pinched wires, and close doors. Make certain all enclosure parts are aligned properly and securely fastened. Thermal Relay Reset Procedure DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E. This equipment must be installed and serviced only by qualified electrical personnel. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. After removing power, wait for 5 minutes to allow the capacitors to discharge prior to opening the doors or removing covers. Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this equipment. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. An internal thermostat (TR1, TR2, etc) will be installed in each section of the capacitor bank to monitor internal temperature. Once the temperature reaches 50 C, this thermostat will trigger a latching relay which will de energize the capacitor bank control circuit, thus shut down the entire bank operation. To reset the relay, the following procedure should be followed: 1. Check the fan inlets for any debris blocking the vent. 2. Check the vent outlet for any debris. 3. Check ambient temperature at inlet point (<40 C). 4. Check overheated internal components. Refer to steps listed in Regularly Scheduled PM (Every 6-12 Months) on page Once the internal temperature drops below 50 C, internal thermostat will reset itself. 6. Manually reset the latching relay located at top right hand side of the section. 7. Energize the capacitor bank per Operational Inspection on page 29 Figure 22: Thermostat and Latching Relay Latching Relay Reset Button Schneider Electric All Rights Reserved

35 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 7 Torque Values for Mechanical and Electrical Connections Section 7 Torque Values for Mechanical and Electrical Connections Table 2: Incoming Lug (ILSCO) Torque value Socket Size Across Flats Torque Value Ib-in Ib-ft N m 3/16 in (13.5 N m) 7/32 in (16.9 N m) 1/4 in (22.5 N m) 5/16 in (31 N m) 3/8 in (42 N m) 1/2 in (56 N m) 9/16 in (67.7 N m) ENGLISH Table 3: Connection to Bus Bars Torque Value Hardware Hardware size Torque Value In. lb-in Ib-ft N m Hexhead 1/ Hexhead 5/ Hexhead/Carriage Bolt 3/ / /18 31/24 Hexhead/Carriage Bolt 1/ /350 50/29 67/39.5 Table 4: Circuit Breaker Terminal Nuts Torque Value Circuit Breaker Type Tap H-Frame Terminal Nut Insert -English 1/4-20 H-Frame Terminal Nut Insert - Metric M6 J-Frame Terminal Nut Insert - English 5/16 J-Frame Terminal Nut Insert - Metric M8 Torque Value (Line/Load Connector Bolts lb-in/ Ib-ft (9-10 N m) Table 5: Contactor Power Connection Torque Table Contactor Type Torque Ib-in Ib-ft N m LC1F LC1F LC1D LC1DWK LC1DMK LC1D LC1D CONTROL CONNECTION, All Type of Contactor and Relays Schneider Electric All Rights Reserved 33

36 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 7 Torque Values for Mechanical and Electrical Connections 2/2010 Table 6: Capacitor Connection Torque Table ENGLISH Capacitor Type Torque Ib-in Ib-ft N m Varplus 2 -Assembly Varplus 2 -Electrical Table 7: Reactor Connection Torque Table Hardware Size Torque Ib-in Ib-ft N m 5/ / Table 8: Control Transformer Connection Torque Table Hardware Size Torque Ib-in N m Table 9: Other Auxiliary Device Torque Table Device Name Torque Ib-in N m GFI Control Fuse Controller Control Terminal Block Table 10: 200 AMP 100 AMP Power Fuse Connection Torque Table Fuse Name Torque Ib-in Ib-ft N m Cable Connection Fuse Connect ion Cable Connection 36-4 Fuse Connection 30A Fuse Connection 40A - 60A Fuse Connection 80A - 100A Schneider Electric All Rights Reserved

37 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 8 Maintenance Record Section 8 Maintenance Record Equipment Information Write down equipment nameplate information to Table 11. Table 11: Capacitor Bank Information Factory No. Equipment Type Voltage Rating Maximum kvar Installed Current Rating (Amps) ENGLISH I eff Smallest Step Size (kvar) Installation and Maintenance Log Maintenance log table. Table 12: Installation and Maintenance log Date Job Description Name/Initials Use this log to record installation and maintenance activities performed on the unit Schneider Electric All Rights Reserved 35

38 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Section 8 Maintenance Record 2/2010 Table 13 and 14 are dielectric resistance measurement record tables. ENGLISH. Table 13: Date Main bus Insulation Resistance Record Main bus Phase to Ground a-ground MΩ b-ground MΩ c-ground MΩ 6 Table 14: Contactor Insulation Record Date Contactor number Contactor phase to ground a-ground MΩ b-ground MΩ c-ground MΩ Schneider Electric All Rights Reserved

39 5830IB0901 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 2/2010 Section 9 Dimension and Weight Information Table 15: Voltage and Stage Current Record Log Voltage and Current Measurement Date Stage number Va-b Va-c Vb-c Ia Ib Ic ENGLISH Section 9 Dimension and Weight Information AV5000 and AV6000/7000 capacitor section dimension and weight information are listed in the table below. Table 16: Section Dimension and Weight Table Frame Size Height Width Depth Weight(Max) Inch mm Inch mm Inch mm lb/kg AV /500 AV6000/ /614 BV /455* BV6000/ /568* * Main breaker section weight NOTE: Weight information is approximate and subject to change without notice Schneider Electric All Rights Reserved 37

40 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank 5830IB0901 Appendix A Change Language in Controller 2/2010 ENGLISH Appendix A Change Language in Controller Controller language has been set in English at factory. When the controller is powered up, the display will show English as factory default language. To change the language displayed, follow the steps listed below:. 1. Push the "esc" button once to back out of the display mode.controller will then display MEASURE 2. Push the "+" button 3 times to move up through the menu to "BANKPRE" 3. Push "enter" button, controller will then display "CODE 7". 4. Push "+" and "-" buttons simultaneously for 3 secs. Controller will display "LANGUAG" 5. Push "enter" button. Controller will display "ENGLISH". 6. Push the "-" button once to step to "FRANCE", twice to select "ESPANOL". To select the language of choice press "enter". The controller will display "TENSION". 7. Push "esc" button once to return to the main menu. 8. Step through the main menu by pushing the "-" button 4 times until reaching "PARAMET". Proceed with Manual Setup Controller on page Schneider Electric All Rights Reserved

41

42 ReactiVar Low Voltage Automatic Capacitor Bank Instruction Bulletin Square D is a trademark or registered trademark of Schneider Electric. Other trademarks used herein are the property of their respective owners. Schneider Electric USA, Inc. 167 Commerce Street East Haven, CT SquareD ( ) Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. 5830IB0901 2/2010 Replaces D5830IM9801EP R Schneider Electric All Rights Reserved

43 ReactiVar Banco de capacitores automático de baja tensión Boletín de instrucciones 5830IB0901 Conservar para uso futuro.

44 Categorías de riesgos y símbolos especiales Asegúrese de leer detenidamente estas instrucciones y realice una inspección visual del equipo para familiarizarse con él antes de instalarlo, hacerlo funcionar o prestarle servicio de mantenimiento. Los siguientes mensajes especiales pueden aparecer en este boletín o en el equipo para advertirle sobre peligros potenciales o llamar su atención sobre cierta información que clarifica o simplifica un procedimiento. La adición de cualquiera de estos símbolos a una etiqueta de seguridad de Peligro o Advertencia indica la existencia de un peligro eléctrico que podrá causar lesiones personales si no se observan las instrucciones. ESPAÑOL Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para avisar sobre peligros potenciales de lesiones personales. Respete todos los mensajes de seguridad con este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte. PELIGRO PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, podrá causar la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones menores o moderadas. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN cuando se usa sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar daño a la propiedad. Proporciona información adicional para clarificar o simplificar un procedimiento. OBSERVE QUE Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios o mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material.

45 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Contenido Contenido Sección 1 Introducción... 7 Sustitución de documentos... 7 Sección 2 Recibo, manejo y almacenamiento... 7 Recibo... 7 Manejo... 7 Manejo con correas de levantamiento... 7 Manejo con un montacargas... 9 Almacenamiento... 9 Sección 3 Descripción del equipo AV AV6000/ Sistema de numeración de catálogo Sección 4 Instalación Preparación de los cimientos Preparación del banco de capacitores Instalación Unión de las secciones de transporte Bancos de capacitores para interiores Sujeción del banco de capacitores Conexiones de empalme de las barras de paso Conexiones de empalme de las barras de puesta a tierra Conexión a tierra Extracción de cables Terminaciones de los cables Transformador de corriente (TC) Barra de cortocircuito del TC Posición del transformador de corriente Uso de un transformador de corriente existente Tamaño del dispositivo de protección contra sobrecorriente Sección 5 Arranque y puesta en servicio Instrumentos necesarios para la puesta en servicio Procedimiento de pre-energización Procedimiento de arranque Controlador de factor de potencia Programación del controlador de factor de potencia Configuración manual del controlador Activación del banco de capacitores automático Inspección de funcionamiento Sección 6 Servicio de mantenimiento preventivo Primer servicio de mantenimiento preventivo programado (3 meses después de la puesta en servicio) Servicio de mantenimiento preventivo programado en intervalos (cada 6 12 meses) Procedimiento de restablecimiento del relevador térmico Sección 7 Valores de par de apriete para las conexiones eléctricas y mecánicas Sección 8 Registro de servicios de mantenimiento Información del equipo Registro cronológico de instalación y servicios de mantenimiento Sección 9 Información sobre medidas y peso Anexo A Cambio de idioma en el controlador ESPAÑOL Schneider Electric Reservados todos los derechos 3

46 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Lista de tablas 2/2010 ESPAÑOL Lista de figuras Figura 1: Levantamiento con una grúa aérea, correas de levantamiento y cables o cadenas... 8 Figura 2: Banco de capacitores en montaje de eslinga... 8 Figura 3: Correa de seguridad del montacargas... 9 Figura 4: AV Figura 5: AV6000/ Figura 6: Marco del banco de capacitores para interiores Figura 7: Canales de montaje del banco de capacitores Figura 8: Conexiones de empalme de las barras de paso Figura 9: Conexión de empalme de la barra de puesta a tierra Figura 10: Conector del electrodo de puesta a tierra Figura 11: Soporte típico de cables Figura 12: Posiciones de la barra de cortocircuito de las terminales del TC Figura 13: Diagrama unifilar Figura 14: Diagrama trifilar Figura 15: Transformador de corriente Figura 16: Diagrama de conexiones del TC existente Figura 17: Vista del interruptor de falla a tierra (GFI) y fusible Figura 18: Controlador NR12 Varlogic Figura 19: Controlador NRC12 Varlogic Figura 20: Relevador de termistor Figura 21: Contactor y resistencia de carga suave Figura 22: Termostato y relevador de enganche Schneider Electric Reservados todos los derechos

47 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Lista de figuras Lista de tablas Tabla 1: Tabla de numeración de tamaño de incremento más pequeño Tabla 2: Valor de par de apriete de las zapatas de entrada Tabla 3: Valores de par de apriete de la conexiones a las barras Tabla 4: Valores de par de apriete de las tuercas de conexión del interruptor automático Tabla 5: Tabla de valores de par de apriete de las conexiones de la alimentación del contactor Tabla 6: Tabla de valores de par de apriete de las conexiones de los capacitores Tabla 7: Tabla de valores de par de apriete de las conexiones de reactancia Tabla 8: Tabla de valores de par de apriete de las conexiones del transformador de control Tabla 9: Tabla de valores de par de apriete de otros dispositivos auxiliares Tabla 10: Tabla de valores de par de apriete de las conexiones de los fusibles de alimentación Tabla 11: Información sobre el banco de capacitores Tabla 12: Tabla 13: Registro cronológico de instalación y servicios de mantenimiento Registro de resistencias de aislamiento de la barra principal Tabla 14: Registro de aislamiento del contactor Tabla 15: Registro cronológico de la corriente de etapa y tensión Tabla 16: Tabla de medidas y peso de la sección ESPAÑOL Schneider Electric Reservados todos los derechos 5

48 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 1 Introducción 2/2010 Sección 1 Introducción Este boletín proporciona las instrucciones de instalación, funcionamiento y servicio de mantenimiento del equipo del banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión fabricado por Schneider Electric. El personal de operaciones, instalación e ingeniería del comprador del equipo deberá familiarizarse con este manual así como con el aspecto y las características de los componentes instalados o contenidos en el banco de capacitores. Estas instrucciones y procedimientos son aplicables para las instalaciones del banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión. Cuando han sido instaladas funciones especiales o componentes no comunes en el banco de capacitores, encontrará instrucciones detalladas para estos componentes en la documentación adjunta con este equipo. ESPAÑOL Sustitución de documentos Sección 2 Recibo, manejo y almacenamiento Póngase en contacto con la oficina más cercana de Schneider Electric para solicitar la sustitución de hojas de instrucciones y diagramas de alambrado perdidos o dañados. Utilice el número de orden de fábrica como referencia. Recibo Manejo PRECAUCIÓN PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO No deje que el equipo se apoye sobre su parte posterior, frontal o lateral. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daño al equipo. Manejo con correas de levantamiento Al recibir el equipo, revise la lista de embalaje y compárela con el equipo recibido para asegurarse de que no haya faltantes según la orden de compra y el envío. Además, realice una inspección visual de las secciones del banco de capacitores para ver si encuentra algún daño que pudo haber sucedido durante su transporte. Si encuentra algún daño o tiene alguna sospecha de daño, de inmediato presente una reclamación a la compañía de transporte y notifique a su representante de ventas local de Schneider Electric. Asegúrese de tener disponible, en el sitio de la instalación, equipo apropiado (por ejemplo, una grúa aérea) para manipular el banco de capacitores. El uso de equipo apropiado ayudará a evitar lesiones personales y daño al banco de capacitores. El peso de cada sección de transporte está claramente marcado en la lista de embalaje. Verifique la capacidad de carga del equipo de levantamiento que utiliza para manipular el banco de capacitores, asegúrese de que sea adecuado para el peso especificado en cada sección de transporte. Mantenga el banco de capacitores en posición vertical mientras es manipulado. Schneider Electric recomienda el uso de una grúa aérea, correas de levantamiento y cables o cadenas para manipular el banco de capacitores. En esta sección se tratan este método así como otros métodos de manipulación alternativos. Schneider Electric proporciona correas de levantamiento como equipo estándar para las secciones de transporte del banco de capacitores. Las etiquetas de instrucciones en cada sección de transporte contienen los dibujos e instrucciones escritas que detallan el uso correcto de las correas de levantamiento (vea la figura 1 en la página 7). Emplee barras separadoras rígidas o una barra de extensión para facilitar el levantamiento vertical con las correas de levantamiento. Esto ayudará a evitar daños al marco o acabado Schneider Electric Reservados todos los derechos

49 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 2 Recibo, manejo y almacenamiento Siga estas instrucciones al manipular el banco de capacitores: 1. Utilice cables o cadenas adecuados para la carga con ganchos de seguridad o grilletes. No pase los cables ni las cadenas por los agujeros en las correas de levantamiento. 2. Emplee una barra separadora adecuada para la carga para evitar daños a la estructura. Nivélela de manera que el ángulo mínimo entre los cables o cadenas de levantamiento y la parte superior del equipo sea de 45. Figura 1: Levantamiento con una grúa aérea, correas de levantamiento y cables o cadenas ESPAÑOL Barra separadora Correas de levantamiento Vista frontal Vista lateral Ángulo de 45 mín. Es posible utilizar una grúa aérea junto con uno de los siguientes dispositivos para levantar una sección de transporte no equipada con correas de levantamiento: una cadena unida a un montaje de eslinga un cable de alambre con ganchos de seguridad o grilletes Enrede la eslinga completamente alrededor del banco de capacitores y reforzador de transporte (figura 2). PRECAUCIÓN Figura 2: Banco de capacitores en montaje de eslinga PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO CARGA PESADA EN LA PARTE SUPERIOR Estabilice la sección de transporte para minimizar la posibilidad de que se voltee la carga. 1/2 de A o más A Ángulo de 45 mín. No pase cuerdas ni cables por los agujeros de levantamiento. Utilice eslingas con ganchos de seguridad o grilletes. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte o lesiones serias. banco de capacitores (parte frontal o posterior) Barra de extensión (canal) Bloques Reforzador 4 x 6 pulg 10 x 152 mm Schneider Electric Reservados todos los derechos 7

50 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 2 Recibo, manejo y almacenamiento 2/2010 Manejo con un montacargas El uso de un montacargas es un método alternativo para manipular el banco de capacitores. NOTA: Siempre verifique las longitudes de las horquillas para asegurarse de que éstas se extiendan por debajo de todo el banco de capacitores. Equilibre cuidadosamente la carga y siempre utilice una correa de seguridad al manipular o mover un banco de capacitores con un montacargas (figura 3). Figura 3: Correa de seguridad del montacargas ESPAÑOL Almacenamiento Si va a almacenar el banco de capacitores antes de instalarlo cubra la parte superior y sus aberturas (durante el período de construcción) para protegerlo del polvo y basura. Si el capacitor no se instala ni energiza de inmediato, almacénelo en un edificio con ventilación adecuada y protéjalo de suciedad, contaminantes y agua. Las temperaturas de almacenamiento aceptables son de -10 C a 40 C (14 F a 104 F). Si se almacena el banco de capacitores en el exterior podría formarse condensación peligrosa dentro de él. NOTA: Instale calefactores eléctricos portátiles de aproximadamente 100 W por sección vertical, en los gabinetes para los bancos de condensadores, para protegerlos adecuadamente durante su almacenamiento prolongado. Antes de energizar los calefactores, retire el empaque suelto o material inflamable dentro del banco de capacitores. Después de un almacenamiento prolongado o de haberse expuesto a demasiada humedad, las terminales principales deben ser sometidas a mediciones de resistencia a tierra Schneider Electric Reservados todos los derechos

51 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 3 Descripción del equipo PRECAUCIÓN PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO No utilice dispositivos de medición de resistencia para las mediciones de terminal a terminal. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daño al equipo. NOTA: Si la prueba de medición de resistencia a tierra muestra menos que 100 MΩ de resistencia, deberán tomarse las medidas necesarias para eliminar la humedad o contaminantes que causan la baja resistencia a tierra. Los niveles de humedad pueden ser reducidos soplando aire seco en el compartimiento o bien, instalando una fuente de calor temporal en la parte inferior del compartimiento. Recomendamos un mínimo de 100 watts por sección durante 48 horas. Si la resistencia a tierra es todavía inferior a 100 MΩ, póngase en contacto con el Departamento de Servicio de Schneider Electric. Sección 3 Descripción del equipo AV5000 Figura 4: AV5000 El sistema AV5000 consta de capacitores controlados por contactores y un controlador de factor de potencia para controlar el funcionamiento de los contactores. El controlador del factor de potencia supervisa continuamente el factor de potencia de la carga, y automáticamente ajusta la cantidad de capacitores conectados a la línea para regular el nivel de compensación de la potencia reactiva y cumplir con el factor de potencia objetivo. El sistema AV5000 se encuentra disponible con un interruptor automático principal opcional (BV). El sistema AV5000 puede ser provisto con múltiples secciones para acomodar más capacitores. Vea la figura 4. ESPAÑOL AV6000/7000 Figura 5: AV6000/7000 El sistema AV6000 es un banco de capacitores desintonizado que consta de capacitores y reactores controlados por los contactores, y un controlador de factor de potencia para controlar el funcionamiento de los contactores. El controlador del factor de potencia supervisa continuamente el factor de potencia de la carga, y automáticamente ajusta la cantidad de etapas de capacitor/reactor conectadas a la línea para regular el factor de potencia. El reactor sintonizado fijo evita la magnificación de armónicos y resonancia en una frecuencia de armónicos dominante, normalmente en el orden del 5to armónico. La conexión entrante de la zapata principal es estándar para los modelos AV6000/7000 y se encuentra disponible la opción de interruptor automático principal (BV). El banco de capacitores de la serie AV7000 es similar al de la serie AV6000 con la excepción de que éste ha sido especialmente diseñado para sintonizar más de cerca en la corriente de la orden del 5to armónico (sintonización de 4,7 típicamente) Schneider Electric Reservados todos los derechos 9

52 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 3 Descripción del equipo 2/2010 Sistema de numeración de catálogo Los bancos de capacitores automáticos han sido diseñados y fabricados de acuerdo con las especificaciones del equipo solicitado. El siguiente sistema de numeración de catálogo proporciona la información básica del equipo. Póngase en contacto con Schneider Electric para obtener otras definiciones de números. AV ESPAÑOL Tamaño de incremento más pequeño, consulte la tabla 1 5 serie serie serie V V V 4-480V V kvar instalados AV Zapata principal BV Interruptor automático principal C Tabla 1: Tabla de numeración de tamaño de incremento más pequeño Número 208 V 240V 380V 480V 600V 1 7,5 12,5 12,5 12,5 12, Schneider Electric Reservados todos los derechos

53 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 4 Instalación Sección 4 Instalación Es importante instalar correctamente los bancos de capacitores automáticos ReactiVar de baja tensión para que sus componentes funcionen como es debido. Lea cuidadosamente los folletos de instrucciones relacionados y observe los dibujos. NOTA: No se pare en ninguna parte del banco de capacitores. La ubicación seleccionada para la instalación deberá contar con el espacio libre suficiente para realizar las tareas necesarias según lo establecido en el Código eléctrico nacional de EUA (NEC ) o NOM-001-SEDE, o bien, en el Código eléctrico canadiense (CEC). Los bancos de capacitores automáticos se montan en la fábrica en una superficie lisa y nivelada para asegurarse de que todas las secciones estén bien alineadas. Para la instalación, el cliente deberá proporcionar una superficie lisa y nivelada. Una cimentación desigual puede causar la desalineación de los bloques de transporte, las unidades y las puertas. Es necesario que las conexiones en campo de los bancos de capacitores se realicen por su parte frontal, inclusive la línea principal y barra de puesta a tierra deben estar accesibles por la parte frontal del equipo para facilitar su mantenimiento; asegúrese de que haya un espacio libre mínimo de 0,9 m (3 pies) en la parte frontal. En los bancos de capacitores con ventilación en su parte posterior, deberá existir un espacio libre mínimo de 152 mm (6 pulg) entre la parte posterior del banco de capacitores y la pared para obtener ventilación apropiada. Se necesitará un espacio libre de 610 mm (24 pulg) si la superficie es de material inflamable. Si el banco de capacitores NEMA/EEMAC 1 va a ser situado en un lugar húmedo o afuera de un edificio, protéjalo colocándolo en un gabinete para exteriores o utilice equipo apropiado para evitar la penetración y acumulación de agua o que se forme humedad dentro del gabinete. Los bancos de capacitores no han sido diseñados para ser colocados en lugares de alto peligro. Elija una ubicación para la instalación que esté bien ventilada y libre de humedad, polvo y suciedad excesivos. La temperatura del área no deberá ser inferior a -10 C (14 F) ni superior a 40 C (104 F). Sin embargo, el tiempo en funcionamiento a temperaturas elevadas deberá ser limitado a lo siguiente: un promedio de 24 horas: +40 C (104 F) un promedio de 1 año: +30 C (86 F) ESPAÑOL Preparación de los cimientos El piso o los cimientos deben ser apropiados para soportar el peso del banco de capacitores sin que se hunda. El área alrededor del piso deberá tener una ligera pendiente hacia un desagüe. Para garantizar una alineación correcta de las barras de distribución, la plataforma de montaje o el lugar de la instalación final debe estar liso y nivelado. Si los canales de acero en paralelo están incrustados en el piso para montar el banco de capacitores, proceda con mucho cuidado y asegúrese de que los canales estén nivelados a todo su largo para evitar deformaciones a la estructura del equipo. Cada uno de los canales debe estar nivelado con el piso terminado. En las instalaciones con acceso de entrada por la parte inferior, al verter la mezcla de concreto para los cimientos, asegúrese de realizar las provisiones para tubo conduit que entrarán al banco de capacitores desde abajo y que llevarán los cables entrantes o salientes, el alambrado de control y el cable de puesta a tierra. La vista inferior en el dibujo del equipo muestra el área disponible para tubo conduit que le permitirá obtener una configuración correcta Schneider Electric Reservados todos los derechos 11

54 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 4 Instalación 2/2010 Los tubos conduit deberán salir del piso terminado aproximadamente 51 mm (2 pulgadas). Sin embargo, para facilitar el desplazamiento de las secciones de transporte a su ubicación final, instale el tubo conduit de manera que quede a ras con el concreto y, una vez que las secciones se encuentren en su posición final, agregue manguitos de extensión apropiados. De lo contrario, será necesario utilizar una grúa para levantar la sección de transporte sobre una plataforma de envío y librar los receptáculos para tubo conduit. Antes de verter el concreto para los cimientos, considere instalar tubo conduit adicional en caso de que sea necesario expandir en el futuro. ESPAÑOL Preparación del banco de capacitores Retire la suciedad y material extraño de los cimientos y el área circundante antes de desplazar el banco de capacitores a su posición final. Retire todo el material de embalaje. El banco de capacitores viene equipado con una placa de cierre en la parte inferior en cada sección vertical. Para las aplicaciones con entrada de cables por la parte inferior, retire las placas para hacer los agujeros necesarios para la entrada de tubo conduit en la parte inferior del banco de capacitores. Una vez que haya perforado los agujeros, vuelva a instalar las placas de cierre. Instalación PRECAUCIÓN Peligro de daño al equipo Nivele y alinee las secciones de transporte adyacentes una con otra. Asegúrese de que estén correctamente alineadas las barras de paso horizontales principales y las conexiones de las barras de empalme correspondientes. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daño al equipo. Unión de las secciones de transporte Bancos de capacitores para interiores Instale el banco de capacitores en su posición final nivelando progresivamente cada sección y atornillando los marcos, si vienen separados. Coloque las secciones de transporte de la siguiente manera: 1. Maneje cada sección de transporte siguiendo los procedimientos delineados en Manejo en la página 6 hasta colocarlas en la posición deseada. 2. En las instalaciones con alimentación por la parte inferior, baje la sección con cuidado hasta colocarla sobre los manguitos de extensión del tubo conduit asegurándose de utilizar el área disponible de tubo conduit mostrada en la vista inferior en los dibujos del equipo. De lo contrario, no habrá espacio suficiente para el doblez de los cables. 3. Nivele la sección de transporte. 4. En formaciones de equipo con múltiples secciones, una vez completada la instalación de cada sección, realice las conexiones de empalme de las barras de paso en la sección anterior antes de instalar la siguiente. Consulte Unión de las secciones de transporte Bancos de capacitores para interiores en la página 12 para obtener detalles. 1. Coloque cuidadosamente cada sección adyacente, nivelando y alineándola con la sección anterior. Si el equipo viene con correas de levantamiento, retírelas completamente de los lados que van a ser atornillados de manera que al unir las secciones queden a ras. NOTA: Deje las otras correas de levantamiento en el banco de capacitores si no es necesario retirarlas para unir las secciones adyacentes de manera que queden a ras. 2. Abra las puertas frontales o retire los paneles para obtener acceso para atornillar las secciones de transporte adyacentes. 3. Las secciones vienen con seis tornillos de 3/8-16 x 1 incluidos. Inserte los tornillos por los agujeros existentes en los canales frontal, trasero y vertical de las esquinas para unir las secciones adyacentes (figura 6) Schneider Electric Reservados todos los derechos

55 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 4 Instalación 4. Realice las conexiones de empalme de las barras de paso en la sección anterior. 5. Vuelva a colocar los paneles que retiró en el paso 2, y cierre la puerta frontal. Figura 6: Marco del banco de capacitores para interiores Las flechas indican los agujeros que deben usarse en el paso 3. ESPAÑOL Sujeción del banco de capacitores Aunque la sección es independiente, un golpe duro o movimiento brusco puede dañar las uniones de empalme entre las secciones y los receptáculos de tubo conduit conectados a ellas. Por lo tanto, cada sección vertical debe ser sujetada al piso. Figura 7: Canales de montaje del banco de capacitores 28 mm (1,12 pulg) Diámetro de los agujeros para los herrajes de sujeción, en cada esquina Marco del banco de capacitores Sujete el banco de capacitores a la superficie de montaje empleando los agujeros más cercanos a la superficie. Canal de montaje Superficie de montaje Schneider Electric Reservados todos los derechos 13

56 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 4 Instalación 2/2010 Los canales de montaje son del ancho de la sección de transporte. Los canales tienen un agujero de 28 mm (1,12 pulg) de diámetro para sujetar la sección al piso (Figure 7). Sujete cada sección al piso utilizando tornillos de ½ (grado 5 como mínimo) con una roldana Belleville de 32 mm (1,25 pulg) de diámetro exterior, grado 5 (no incluida con el equip), debajo de la cabeza de cada tornillo o tuerca de sujeción. Una vez que se hayan unido correctamente las secciones del banco de capacitores y toda la estructura haya sido atornillada al piso, instale los conductores de la acometida entrante y los cables del lado de carga. NOTA: Si el banco de capacitores consiste en una sola sección, vaya al paso Conexión a tierra en la página 15. ESPAÑOL Conexiones de empalme de las barras de paso PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO No instale los conectores de empalme de barras de paso con el banco de capacitores energizado. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Figura 8: Conexiones de empalme de las barras de paso En el equipo con múltiples secciones, se han incluido kits de empalme de barras de paso para cada sección de transporte. Siga las instrucciones de instalación: 1. Asegúrese de que los marcos del banco de capacitores estén bien atornillados antes de completar el empalme de las barras de paso. Consulte la figura 8 al realizar los siguientes pasos. 2. Retire todo el material de embalaje alrededor de los conectores de empalme. 3. Afloje las tuercas hexagonales en los extremos de la barra de paso que se va a empalmar. 4. Agarre firmemente el conector de empalme y gírelo hacia los herrajes flojos en la barra de paso adyacente. 5. Agarre el conector de empalme y deslícelo hacia la barra de paso adyacente. 6. Apriete los tornillos del empalme en 95 N m (70 lbs-pie). 7. Repita los pasos anteriores para todas las fases. POSICIÓN DE EMBARQUE POSICIÓN DE EMBARQUE POSICIÓN DE EMBARQUE POSICIÓN FINAL POSICIÓN FINAL POSICIÓN FINAL TRES BARRAS A TRES BARRAS DOS BARRAS A DOS BARRAS UNA BARRA A UNA BARRA A. ROLDANA DE PRESIÓN B. CONECTOR DE EMPALME C. BARRA DE PASO D TUERCA HEXAGONAL Schneider Electric Reservados todos los derechos

57 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 4 Instalación Conexiones de empalme de las barras de puesta a tierra Alinee y sujete las conexiones de empalme de la barra de puesta a tierra, en cada sección de transporte. Apriete las conexiones de 6,2 a 8,4 N m (55 a 75 lbs-pulg), vea la figura 9. Figura 9: Conexión de empalme de la barra de puesta a tierra TORNILLO ROSCADO DE 1/4-20 X 1,25 DE LARGO PIEZA No CANT. (2) BARRA DE EMPALME DE CONEXIÓN A TIERRA PIEZA No ESPAÑOL BARRA DE CONEXIÓN A TIERRA DE UNA SOLA SECCIÓN 762 mm (30 po) DE ANCHO PIEZA No , SECCIÓN ADICIONAL CON BARRA DE CONEXIÓN A TIERRA Y BARRA DE EMPALME Conexión a tierra Tienda un conductor del electrodo de puesta a tierra desde el electrodo (en el sitio de instalación) al conector (zapata de tierra) del electrodo, situado en la barra de puesta a tierra, vea la figura 10. Seleccione el material y tamaño apropiados del conductor del electroducto de puesta a tierra para cumplir con los requisitos del NEC, NOM-001-SEDE o CEC, e instalarlo según las especificaciones. Figura 10: Conector del electrodo de puesta a tierra Zapata de tierra Barra de tierra Schneider Electric Reservados todos los derechos 15

58 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 4 Instalación 2/2010 ESPAÑOL Extracción de cables Los bancos de capacitores automático ReactiVar de baja tensión se fabrican según las especificaciones del cliente; por ejemplo, la configuración de entrada de los cables puede ser por la parte superior o por la parte inferior. Los componentes de la sección del banco de capacitores se arreglan de manera tal para obtener el espacio libre necesario para el doblez de los cables que entran y salen de la sección como se especifica en los dibujos del equipo. 1. Utilice sólo cable de tamaño adecuado para obtener una buena conexión con las zapatas correspondientes. 2. Jale la cantidad correcta de cables según las secciones correspondientes del NEC, NOM-001-SEDE o CEC. 3. Coloque los cables dentro de la sección del banco de capacitores de manera que no estén sujetos al daño físico. 4. Mantenga los radios máximos posibles para el doblez y un espacio libre adecuado entre los cables y las barras de distribución y las partes conectadas a tierra. Los cables tendidos o que soportan miembros estructurales deben ser sujetados correctamente o coloque material de protección adecuado en el punto de aguante para proteger el aislamiento de los cables. 5. En los lugares donde los cables entran o salen de la sección del banco de capacitores, o pasan a través de cualquier metal que tenga propiedades magnéticas, asegúrese de hacer pasar todos los conductores de fase, por la misma abertura. De lo contrario, puede haber sobrecalentamiento. 6. Consulte la figura 10 para conocer un tendido de cables típico con ensamble de soporte (abrazaderas) provistas con los bancos de capacitores AV estándar. Figura 11: Soporte típico de cables Terminaciones de los cables 1. Con una herramienta de desforramiento apropiada, pele una sección de aislamiento de un extremo del cable suficiente para encajar en la longitud completa del cuerpo de la zapata. Tenga cuidado de no dañar los hilos Schneider Electric Reservados todos los derechos

59 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 4 Instalación Transformador de corriente (TC) 2. Si las zapatas de compresión fueron provistas como zapatas entrantes principales, desatorníllelas y retírelas para crear espacio suficiente para plegar las zapatas en los cables con una herramienta opresora. a. Inserte el cable en el cuerpo de la zapata y, con una herramienta opresora, realice la cantidad de pliegues especificada por el fabricante. b. Limpie el sobrante de compuesto para juntas del conector y aislamiento. c. Con los cables conectados, vuelva a montar las zapatas en las barras de distribución. Apriete los tornillos en los valores especificados en la Sección 7 Valores de par de apriete para las conexiones eléctricas y mecánicas en la página 35. El TC proporciona una señal de retroalimentación necesaria para el funcionamiento del controlador de factor de potencia. Por lo general, el TC viene con el banco y es colocado en la parte inferior de la sección (durante su transporte). En algunas ocasiones, el cliente puede solicitar que el TC no sea suministrado con la unidad. Verifique la orden o lista de embalaje para determinar si se ha incluido un TC. Si el TC existente se usa para un ampérmetro u otro dispositivo, consulte la sección 4.6 (Uso de un transformador de corriente existente), para obtener las instrucciones de conexión. El valor nominal del secundario del TC debe ser de 5 A, por ej., con una razón de 2000/5, 1200/5, etc. ESPAÑOL Barra de cortocircuito del TC PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Un secundario del TC con circuito abierto puede desarrollar tensiones mortales. Realice un cortocircuito en las terminales del TC antes y mientras trabaja con los circuito del TC. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. El bloque de terminales del TC en la unidad de capacitores tiene una barra de cortocircuito. Hasta que el sistema es puesto en servicio, la barra de cortocircuito deberá colocarse en la posición de arriba y sujetarse en su lugar. Con esto se realizará un cortocircuito de manera segura en el circuito del secundario del TC. Vea la figura 12. Figura 12: Barra de cortocircuito Posiciones de la barra de cortocircuito de las terminales del TC Posición de arriba Posición de abajo NOTA: La barra de cortocircuito del TC debe estar en la posición de abajo para que funcione el banco de capacitores automático Schneider Electric Reservados todos los derechos 17

60 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 4 Instalación 2/2010 Posición del transformador de corriente Consulte los diagramas unifilar en la figura 13 y trifilar en la figura 14. El TC debe estar situado: en la fase A (que corresponde a la terminal del cable entrante del lado izquierdo en el banco), y; cerca del transformador de subestación, en el lado de línea de la barra principal, delante de todas las cargas y del banco de capacitores. Figura 13: Diagrama unifilar H1 hacia la acometida ESPAÑOL Ubicación actual del transformador de corriente TRANSFORMADOR DE SUBESTACIÓN CARGA BANCO DE CAPACITORES AUTOMÁTICO CARGA CARGA CARGA Figura 14: Diagrama trifilar Nota: Instale el transformador de corriente en la fase A con H1 orientada hacia la acometida. TABLERO DE FUERZA EXISTENTE En la unidad Reactivar, la fase A es la conexión de barra que se encuentra más a la izquierda si mira la unidad desde el frente. CARGA CARGA CARGA TB2 tiene una barra de cortocircuito del TC en las terminales X1 y X2 si se mira desde el frente. BANCO DE CAPACITORES AUTOMÁTICO REACTIVAR Schneider Electric Reservados todos los derechos

61 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 4 Instalación Figura 15: Transformador de corriente El TC deberá ser instalado con la polaridad correcta. Para el TC con núcleo dividido, normalmente incluido con el banco de capacitores, instale el lado con la etiqueta "H1" orientado hacia la fuente de acomentida y lejos de la carga. Consulte la figura 15 para obtener una referencia visual sobre la ubicación de la etiqueta H1. ESPAÑOL Uso de un transformador de corriente existente PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Un secundario del TC con circuito abierto puede desarrollar tensiones mortales. Realice un cortocircuito en las terminales del TC antes y mientras trabaja con los circuito del TC. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Un TC ya instalado en la barra de distribución y conectado a un ampérmetro u otro dispositivo, puede ser utilizado bajo las siguientes condiciones: El TC debe estar situado en el flujo ascendente de todas las cargas, inclusive del banco de capacitores. Consulte la Figure 13 on page 18. La carga nominal del TC debe ser suficiente para soportar el controlador y sus cables de conexión. Consulte Posición del transformador de corriente en la página 18 para conocer la ubicación correcta del TC. Conecte el circuito del TC como se ilustra en la figura 16. Figura 16: Conductores existentes déjelos en su lugar Diagrama de conexiones del TC existente Ampérmetro o cualquier otro dispositivo que usa una salida de TC Retire este conductor consulte la nota abajo NOTA: Primero, realice un cortocituito al TC, lea la etiqueta de Peligro Transformador de corriente existente Nuevos conductores Barra de distribución Bloque de terminales TB2 Tamaño del dispositivo de protección contra sobrecorriente El dispositivo de protección contra sobrecorriente y cortocircuito debe ser instalado en el flujo ascendente del banco de capacitores, especialmente para el tipo de zapata principal (AV). Consulte la sección correspondiente del NEC, NOM-001-SEDE o el Código eléctrico canadiense (CEC) para obtener información sobre la protección contra sobrecorrientes, valores nominales de los cables y tamaño de conductor Schneider Electric Reservados todos los derechos 19

62 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 5 Arranque y puesta en servicio 2/2010 Sección 5 Arranque y puesta en servicio Instrumentos necesarios para la puesta en servicio Procedimiento de pre-energización Vólmetro, o multímetro Fluke 43b o uno equivalente Ampérmetro de abrazadera Megóhmetro Realice una inspección completa antes de que la sección del banco de capacitores sea energizada. ESPAÑOL PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS. Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él. Después de desconectar la alimentación eléctrica, espere 5 minutos para permitir que se descarguen los capacitores antes de abrir las puertas o desmontar las cubiertas. Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo. Realice cada uno de los siguientes pasos del procedimiento de preenergización antes de energizar el banco de capacitores. 1. Asegúrese de que el banco de capacitores esté desenergizado. Asegúrese de que el interruptor automático principal (interno o externo) que alimenta al banco de capacitores esté abierto. Asegúrese de seguir el procedimiento de bloqueo/etiquetado establecido. 2. Abra la puerta frontal del cubículo de control de la unidad AV/BV y pruebe la tensión de línea, L-L, L-Tierra en la parte inferior de los fusibles de control F1, F2, F3 (figura 17). La tensión debe ser de 0 Volts (no tensión) Figura 17: Vista del interruptor de falla a tierra (GFI) y fusible El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. 3. Repita la prueba anterior en la parte superior de F1, F2, F3. La tensión debe ser de 0 Volts (no tensión). 4. Inspección visual: Con una linterna inspeccione los cables entrantes, las zapatas de los cables, la barra vertical, los aisladores, los cables de los interruptores (o fusibles) del lado de línea y carga, los cables del contactor del lado de línea y carga, los cables de la reactancia del lado de línea y carga (donde sea aplicable) y los cables conectados en los capacitores. 5. Jale los cables de alimentación en los fusibles, contactores, reactancias y capacitores para comprobar su conexión. Retire los paneles internos que no tienen un uso específico si es necesario. 6. Si viene equipado con una brazadera de montaje en los cables de la base fusible, asegúrese de que todos los cables estén completamente insertados. Alternativamente, compruebe la inserción de los cables en las terminaciones del interruptor automático. Revise el aislamiento, si está pellizcado, vuelva a sellar los cables si es necesario. Apriete todas las terminaciones de los cables en las bases fusibles y/o bases de Schneider Electric Reservados todos los derechos

63 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 5 Arranque y puesta en servicio interruptor automático. Consulte la Sección 7 Valores de par de apriete para las conexiones eléctricas y mecánicas en la página 35 para obtener los valores apropiados de par de apriete. 7. Verifique todas las conexiones de las barras de distribución instaladas en campo. Los valores de par de apriete figuran en la Sección 7 Valores de par de apriete para las conexiones eléctricas y mecánicas en la página Revise todas las conexiones accesibles y asegúrese de que estén bien apretadas. 9. Inspeccione todos los contactores, contactos de carga suave (AV5000 solamente) y resistencia/cables montados en los conectores, fusibles de control e interruptor de falla a tierra. Inspeccione todos los cables de control y alimentación relacionados para determinar si hay conexiones sueltas o aislamiento pellizcado. 10. Revise las terminaciones de todas las zapatas instaladas en la fábrica y en campo y asegúrese de que estén bien apretadas. 11. Verifique la rigidez de todos los soportes de las barras de distribución. 12. Revise el gabinete de la sección de bancos de capacitores y asegúrese de que no haya abolladuras u otros daños que puedan reducir el espacio libre para realizar las conexiones eléctricas dentro de la sección. 13. Retire todos los bloques de espuma o cualquier otro material almohadillado o de sujeción temporal de los dispositivos eléctricos. 14. Abra y cierre manualmente todos los interruptores automáticos de etapa, asegúrese de que estén bien alineados y que no haya obstrucciones que impidan su funcionamiento. Deje los interruptores automáticos en la posición de abierto (O/OFF). 15. Confirme que el TC haya sido instalado en la fase A del interruptor automático o barra entrante principal a la que el banco de capacitores está conectado. Consulte la figura 13 en la página 18 para conocer la ubicación correcta del TC. 16. Inspeccione el bloque de terminales de cortocircuito del TC montado en medio de la sección de control. Asegúrese de que la barra de cortocircuito del TC se encuentre en la posición de arriba (figura 12 en la página 17). Confirme las lecturas de corriente empleando un ampérmetro de abrazadera. Únicamente los cables provistos por el cliente, en la parte superior de las terminales de cortocircuito del TC, deberán tener lecturas de corriente dentro de la gama 0-5 A. Si las lecturas de los cables son mayores que 5 A, póngase en contacto con el Departamento de Servicio de Schneider Electric para obtener asistencia. 17. Localice el interruptor GFCI que protege al circuito de control en el TB2 (vea la figura 17 en la página 20). Asegúrese de que el interruptor no se haya aflojado durante su transporte. Coloque la palanca de este interruptor en la posición de abierto (O/OFF) y luego en cerrado (I/ON). Déjelo en la posición de cerrado (I/ON). 18. Abra el circuito de todos los fusibles de control F1, F2, F3 y F4 (figura 17). Verique la continuidad de estos fusibles. NO SUSTITUYA LOS FUSIBLES. 19. Realice una inspección visual a la parte trasera del controlador para ver si encuentra daños. Desconecte los cables de la parte trasera del controlador. 20. Utilice un megóhmetro (de V como máx.) para medir las barras principales de 3 fases, L-L y L-Tierra. Anote todas las mediciones. 21. Utilice un megóhmetro (de V como máx.) para medir los cables en la parte inferior de los interruptores automáticos de etapa, L-L y L-Tierra ESPAÑOL Schneider Electric Reservados todos los derechos 21

64 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 5 Arranque y puesta en servicio 2/2010 ESPAÑOL (los cables están tendidos desde la parte inferior del interruptor automático en caja moldeada hasta la parte inferior de la fase respectiva del contactor de etapa). Anote todas las mediciones. 22. Utilice un megóhmetro (de V como máx.) para medir los cables en la parte superior de los contactores de etapa de 3 fases (L a Tierra solamente). Anote todas las mediciones. NOTA: Todos los valores del megóhmetro deben ser de 100 megaohms or mayores. 23. Si la resistencia indica menos que 100 megaohms durante la prueba con los dispositivos del circuito derivado en la posición de abierto, el sistema puede ser peligroso y se debe investigar. Comuníquese con el Departamento de Servicio de Schneider Electric para obtener asistencia. 24. Pase una aspiradora para retirar el polvo, restos de cable u otros tipos de residuos. 25. Vuelva a colocar todas las cubiertas, asegúrese de no pellizcar ningún cable, y cierre las puertas. Asegúrese de que todas las piezas del gabinete estén bien alineadas y sujetadas. El banco de capacitores automático está listo para el arranque. Consulte Procedimiento de arranque a continuación. Procedimiento de arranque PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS. Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él. Después de desconectar la alimentación eléctrica, espere 5 minutos para permitir que se descarguen los capacitores antes de abrir las puertas o desmontar las cubiertas. Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo. A continuación se detallan los pasos para arrancar y poner en servicio los bancos de capacitores automáticos: 1. Anote los detalles de la placa de datos en la tabla 11 en la página 37 para utilizarlos como referencia futura. 2. Cierre el dispositivo de desconexión principal para energizar el banco de capacitores automático. 3. Después de 1 minuto, abra la puerta frontal del cubículo de control y confirme la presencia de tensión de línea indicada en la parte superior de los fusibles de control F1, F2 y F3, vea la figura 17 en la página 20. Abra el dispositivo de desconexión principal para desenergizar el banco de capacitores automático. Repita los pasos 2 y 3 en la página 20 para confirmar el aislamiento de la línea. 4. Vuelva a conectar los cables en la parte trasera del controlador. Inserte todos los fusibles de control F1, F2, F3 y F4. 5. Cierre la unidad AV/BV. Cierre y enganche las puertas frontales utilizando bloqueos y tornillos. 6. Vuelva a energizar la unidad AV/BV cerrando el dispositivo de desconexión principal. 7. Si el transformador de corriente fue provisto por la fábrica, entonces el controlador de factor de potencia VarLogic vendrá pre-programado según las especificaciones del cliente. En este caso, sáltese el paso 8 y vaya a la sección Activación del banco de capacitores automático en la página Cuando el TC es provisto por otros proveedores, entonces tendrá que programar el controlador de factor de potencia VarLogic siguiendo los pasos que figuran en Programación del controlador de factor de potencia en la página 24. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias Schneider Electric Reservados todos los derechos

65 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 5 Arranque y puesta en servicio Controlador de factor de potencia Controlador de factor de potencia Varlogic NR12 con la cubierta abierta (figura 18). Schneider Electric tiene disponible dos tipos de controladores de factor de potencia. El modelo estándar NR12 ampliamente usado y el modelo avanzado NRC12 (el cual se muestra en la figura 19). Figura 18: Controlador NR12 Varlogic ESPAÑOL Figura 19: Controlador NRC12 Varlogic Schneider Electric Reservados todos los derechos 23

66 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 5 Arranque y puesta en servicio 2/2010 ESPAÑOL Programación del controlador de factor de potencia Desde el paso 8 en la sección Procedimiento de arranque en la página 22, la pantalla de visualización debió haber sido encendida. El controlador de factor de potencia está listo para ser programado con la siguiente información disponible: Razón del transformador de corriente, por ejemplo: 3000/5. Tensión nominal de línea a línea, por ejemplo: 600, 480, 240. FP objetivo, por ejemplo: Retardo de 0,98. El incremento de tamaño más pequeño en VARc, p.ej.: , , VARc. NOTA: El dibujo de registro proporciona este valor nominal como kvarc, multiplique el número proporcionado en el dibujo por Número de etapas. Por lo general, este es el número equivalente de contactores. Razón de etapa. Provista en el registro del equipo en la forma de 1,1,1,1 ó 1,2,2,2,, 1,1,2,2,2, Valor C/K. Este es un valor calculado empleando el tamaño de etapa más pequeño expresado como Vac, la razón del TC y la tensión de línea a línea. Por ejemplo: para una etapa de 50 kvarc ( VARc), VL-L = 480 V, CT=3 000/5: C/K = / {(3 000/5) x 1,732 x 480}=0,10 use 0,10. El controlador de factor de potencia Varlogic mide la corriente en la fase A (a través del TC remoto) y la tensión en las fases B y C (internamente conectadas). Asimismo, éste determina la potencia reactiva necesaria para la carga y conecta suficientes etapas de capacitor para cumplir con el requisito de potencia reactiva hasta que el punto de ajuste del factor de potencia es alcanzado. Configuración manual del controlador A continuación se describe un método de configuración manual para el controlador NR12. Será necesario tener acceso a 2 de los menús del controlador. Estas son las secciones de Parámetros y Alarmas. Pulse la tecla esc o enter para realizar los siguientes pasos de programación. 1. Utilice las teclas + o para desplazarse por la selección de menús hasta alcanzar PARAMET 2. Pulse la tecla enter 3. La unidad mostrará CODIG7 4. Pulse las teclas + y a la vez durante 2 segundos y luego suéltelas 5. La unidad mostrará TI 6. Pulse la tecla enter 7. La unidad mostrará % o algún otro valor 8. Pulse la tecla + o hasta alcanzar el valor nominal del primario del TC. Por ejemplo, para una razón de TC de 3 000/5 hasta llegar a 3 000, los cambios se hacen en incrementos de Pulse la tecla enter 10. La unidad mostrará TI 11. Pulse la tecla La unidad mostrará TENSION 13. Pulse la tecla enter 14. La unidad mostrará un número, con la tecla + o aumente hasta 130 (tensión de control) 15. Oprima la tecla enter Schneider Electric Reservados todos los derechos

67 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 5 Arranque y puesta en servicio 16. La unidad mostrará TENSION 17. Pulse la tecla La unidad mostrará CABLEAD 19. Pulse la tecla enter 20. La unidad mostrará U L2 L3 TC montado en L1, referencia de tensión desde L2 L3. Estas son las conexiones normales de todas las unidades. 21. Si el cliente ha conectado el TC y las referencias de tensión de manera diferente, utilice las teclas + o para cambiar en incrementos las nuevas conexiones. 22. Pulse la tecla enter 23. La unidad mostrará I1. Auto Si no se muestra pulse + o para desplazarse por los menús 24. Pulse la tecla enter 25. La unidad mostrará CABLEAD 26. Pulse la tecla La unidad mostrará COS PHI 28. Pulse la tecla enter 29. La unidad mostrará un número. 30. Éste es el factor de potencia objetivo. Utilice las teclas + o para cambiar en incrementos. 31. Por ejemplo, si se desea un factor de potencia de 0,98, ajuste el número en un retraso de 0,98 (inductiva). La pantalla mostrará una espira pequeña. 32. Pulse la tecla enter 33. La unidad mostrará COS PHI 34. Pulse la tecla La unidad mostrará MANUAL C/K 36. Pulse la tecla enter 37. La unidad mostrará un número. 38. Utilice las teclas + o para cambiar el número C/K en incrementos. 39. Pulse la tecla enter 40. La unidad mostrará MANUAL C/K 41. Pulse la tecla La unidad mostrará AUTO C/K, 43. Pulse la tecla La unidad mostrará TIEMPO 45. Pulse la tecla enter 46. La unidad mostrará un número. Utilice las teclas + o para cambiar en incrementos de 30 segundos 47. Pulse la tecla enter 48. La unidad mostrará TIEMPO 49. Pulse la tecla La unidad mostrará PROGRAM 51. Pulse la tecla enter 52. Unit will display something. Utilice las teclas + o para cambiar en incrementos a OPTIMO 53. Pulse la tecla enter 54. La unidad mostrará PROGRAM ESPAÑOL Schneider Electric Reservados todos los derechos 25

68 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 5 Arranque y puesta en servicio 2/2010 ESPAÑOL 55. Pulse la tecla La unidad mostrará REGU 57. Pulse la tecla enter 58. La unidad mostrará una serie de números. Utilice las teclas + o para cambiar en incrementos la etapa, por ejemplo Pulse la tecla enter 60. La unidad mostrará REGU 61. Pulse la tecla La unidad mostrará NUMESC. 63. Pulse la tecla enter 64. La unidad mostrará un número entre 1 y 12. Incremento en 3? (número de etapas) 65. Pulse la tecla enter 66. La unidad mostrará NUMESC. 67. Pulse la tecla La unidad mostrará VERIF. 69. Pulse la tecla esc 70. La unidad mostrará PARAMET 71. Pulse la tecla La unidad mostrará ALARMAS 73. Pulse la tecla enter 74. La unidad mostrará CODIG7 75. Pulse las teclas + y simultáneamente durante 3 segundos y luego suéltelas 76. La unidad mostrará CFGALAR Nota: Existen 10 condiciones de alarma, únicamente A9 y A10 deben estar encendidas. 77. Pulse la tecla enter 78. La unidad mostrará A 1 ON pulse para apagar A La unidad mostrará A 1 OFF 80. Pulse la tecla enter 81. La unidad mostrará A 2 ON pulse para apagar A La unidad mostrará A 2 OFF 83. Continúe realizando los pasos anteriores para apagar todas las alarmas, excepto A9 y A Al alcanzar la alarma A10, la unidad mostrará A10 ON 85. Pulse la tecla enter 86. La unidad mostrará CFGALAR 87. Pulse la tecla La unidad mostrará THD.U.LIM 89. Pulse la tecla enter 90. La unidad mostrará 7% (no deberá ingresarse un valor mayor que el 7 %) 91. Pulse la tecla enter 92. Pulse la tecla La unidad mostrará TEMP.LIM 94. Pulse la tecla enter 95. La unidad mostrará 50 C (no deberá ingresarse un valor mayor que 50 C) 96. Pulse la tecla enter Schneider Electric Reservados todos los derechos

69 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 5 Arranque y puesta en servicio 97. La unidad mostrará TEMP.LIM 98. Oprima la tecla Esc 99. La unidad mostrará ALARMAS 100.Pullse la tecla esc 101.La unidad mostrará I.BAJA o un número de FP, por ej. un retraso de.0,90 El controlador está programado. Activación del banco de capacitores automático PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS. Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él. Después de desconectar la alimentación eléctrica, espere 5 minutos para permitir que se descarguen los capacitores antes de abrir las puertas o desmontar las cubiertas. Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. 1. Abra el dispositivo de desconexión principal para desenergizar el banco de capacitores automático. 2. Abra la puerta frontal del cubículo de control de la unidad AV/BV y pruebe la tensión de línea, L-L, L-Tierra en la parte inferior de los fusibles de control F1, F2, F3 (figura 17 en la página 20). La tensión debe ser de 0 Volts (no tensión). 3. Repita la prueba anterior en la parte superior de F1, F2, F3. La tensión debe ser de 0 Volts (no tensión). 4. Acceda a la sección de control y mueva la barra de cortocircuito del TC a la posición de abajo (figura 12 en la página 17). 5. Cierre la unidad AV/BV. Cierre y enganche las puertas frontales utilizando bloqueos y tornillos. 6. Vuelva a energizar la unidad AV/BV cerrando el dispositivo de desconexión principal. 7. Observe el controlador. Si el circuito del TC está activo, el factor de potencia (PF) mostrado deberá ser inductivo y el contactor de la etapa 1 deberá cerrarse dentro de 35 y 40 segundos. La etapa 2 cerrará dentro de 30 segundos después de la etapa 1. La etapa 3 cerrará 30 segundos después de la etapa 2 y así sucesivamente hasta que todas las etapas están cerradas. El controlador deberá resaltar el número de etapa que se está cerrando, número blanco en la casilla oscurecida, visible en la parte inferior de la pantalla. 8. Si el controlador indica que no hay ninguna etapa encendida, compruebe la pantalla del controlador. Si ésta muestra I.BAJA Asegúrese de que la terminal de cortocircuito del TC esté desenganchada. Compruebe que haya carga (mínimo de A necesarios para un funcionamiento automático). Empleando un ampérmetro de c.a., compruebe que haya corriente por el cable en la parte superior del bloque de terminales X1 (0,25 5 A rcm). Asegúrese de que el TC esté correctamente instalado según los dibujos. Si todas las respuestas son afirmativas, póngase en contacto con el Departamento de Servicio de Schneider Electric. 9. Si el controlador indica que no hay ninguna etapa encendida y no muestra I.BAJA, y la carga es mayor que Amps, compruebe el factor de potencia medido en la pantalla. Si este factor de potencia es mayor que aquél programado en el controlador durante la configuración (típicamente un retraso de 0,95) la unidad no encenderá las etapas. ESPAÑOL Schneider Electric Reservados todos los derechos 27

70 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 5 Arranque y puesta en servicio 2/ Si sólo algunas de las etapas se encienden y el factor de potencia mostrado es cercano a aquél ajustado durante la "programación del controlador", será necesario controlar manualmente las etapas empleando TEST.ESC" que puede ser accedido de la siguiente manera: ESPAÑOL a. Utilice las teclas + o para desplazarse por la selección de menús hasta alcanzar PARAMET b. Pulse la tecla enter c. La unidad mostrará CODIG7 d. Pulse las teclas + y a la vez durante 3 segundos y luego suéltelas e. La unidad mostrará TI f. Pulse repetidamente - hasta que la pantalla muestre TEST.ESC g. Pulse la tecla enter h. La unidad mostrará ENT OK i. Pulse la tecla enter j. La unidad mostrará 1.OFF. etapa 1 apagada k. Pulse y mantenga oprimida la tecla enter durante 3 segundos l. La unidad mostrará I.ON.etapa 1 encendida.la pantalla muestra un 1 en una casilla pequeña situada a la izquierda en la parte inferior. Los contactores de la etapa 1 se cierran. m. Pulse y mantenga oprimida la tecla enter durante 3 segundos. n. La unidad mostrará I.OFF.etapa 1 apagada.el número 1 en la casilla pequeña ha desaparecido y los contactores de la etapa 1 se abren. o. Pulse la tecal + p. La unidad mostrará 2.OFF. etapa 2 apagada q. Pulse la tecla enter durante 3 segundos r. La unidad mostrará 2.ON.etapa 2 encendida.la pantalla muestra un 2 en una casilla pequeña situada a la izquierda en la parte inferior. Los contactores de la etapa 2 se cierran s. Pulse y mantenga oprimida la tecla enter durante 3 segundos t. La unidad mostrará 2.OFF.etapa 2 apagada.el número 2 en la casilla pequeña ha desaparecido y los contactores de la etapa 2 se abren. u. Repita el procedimiento anterior para todas las etapas 11. Al usar TEST.ESC en el paso 10, se cerrarán (I/ON) todos los contactores de las etapas. 12. Abra el dispositivo de desconexión principal para desenergizar el banco de capacitores automático. Repita los pasos 2 y 3 para confirmar el aislamiento de la línea. 13. Cierre todos los interuptores automáticos de las etapas. 14. Cierre la unidad AV/BV. Cierre y enganche las puertas frontales utilizando bloqueos y tornillos. 15. Vuelva a energizar la unidad AV/BV cerrando el dispositivo de desconexión principal. 16. Cuando existe carga suficiente, la primera etapa cambiará dentro de 30 segundos. Si se escucha un zumbido sostenido muy fuerte, de inmediato desenergice la unidad. Póngase en contacto con el Departamento de Servicio de Schneider Electric para obtener asistencia Schneider Electric Reservados todos los derechos

71 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 5 Arranque y puesta en servicio 17. Después de 5 minutos, acerque la unidad y observe el controlador para determinar las etapas que están encendidas. Una etapa encendida ON aparece como un número blanco en una casilla oscurecida visible en el reborde inferior de la pantalla. a. Si todas las etapas se encienden, vaya a paso 18. b. Si sólo algunas de las etapas se encienden, vaya al paso 19 con los interruptores automáticos de las etapas cerrados. c. Si ninguna de las etapas se encienden, vaya al paso 19 con los interruptores automáticos de las etapas cerrados. 18. Si todas las etapas están encendidas ON, mida el contactor/corrientes de las etapas. Mida cada corriente de las etapas dos veces en intervalos de 10 segundos. Para las etapas de mismo tamaño, todas las lecturas de corriente deberán ser las mismas. 19. Use TEST.ESC para controlar manualmente las etapas para las mediciones de corriente. Realice los procedimientos que se muestran en el paso 10 en la página 28 para encender solamente la primera etapa, mida y anote las corrientes de las etapas de acuerdo con el paso 18. Repita este procedimiento para todas las etapas. NOTA: Cualquier corriente de línea de etapa desequilibrada posiblemente requiera mantenimiento e inspección adicional; por ej., los fusibles quemados, la pérdida de capacitancia. 20. Con las etapas energizadas, mida la tensión en rcm de línea a línea, por ej.va-b, Vb-c, Vc-a empleando un multímetro Fluke 43b o uno equivalente en modo de armónicos y anote los resultados en la tabla 15 en la página Confirme el funcionamiento de los ventiladores de los cubículos. Los ventiladores son controlados por el controlador. Verifique disminuyendo la temperatura en TEMP.LIM a 20 C, consulte el paso 93 en la sección Configuración manual del controlador en la página 24. Si la temperatura ambiente es inferior a 20 C, emplee una secadora de pelo para calentar el controlador. Regrese el valor de TEMP.LIM a 50 C después de haber probado el ventilador. ESPAÑOL Schneider Electric Reservados todos los derechos 29

72 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 5 Arranque y puesta en servicio 2/2010 Inspección de funcionamiento Realice las siguientes tareas para evaluar la condición de funcionamiento del banco de capacitores. ESPAÑOL PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS. Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él. Después de desconectar la alimentación eléctrica, espere 5 minutos para permitir que se descarguen los capacitores antes de abrir las puertas o desmontar las cubiertas. Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. 1. Verifique que el dispositivo de desconexión principal del banco de capacitores automático esté cerrado. NOTA: Si se instala la opción de interbloqueo, al abrir la puerta se desenergizará el banco de capacitores. Consulte con el Departamento de Servicio de Schneider Electric para obtener asistencia sobre cómo anular este interbloqueo. 2. Con cada etapa continuamente energizada durante 1 hora por lo menos (para permitir a la unidad alcanzar estabilidad térmica), emplee un escáner infrarrojo para explorar todos los componentes conductores de corriente accesibles incluyendo los cables de control, cables de alimentación, fusibles, contactores de interruptores automáticos, capacitores y las terminaciones de los cables de alimentación entrante. Lo mejor es que el escáner de calor pueda registrar una imagen infrarroja a escala para usarla como referencia futura. a. Cualquier componente/ubicación que muestre una temperatura notablemente más alta (5-10 C) que los componentes adyacentes idénticos, deberá ser desenergizado y aislado de la línea para realizarle una inspección o mantenimiento futuro. Estos componentes deben permanecer aislados de la línea hasta que se determine y corrija la causa de elevación de la temperatura. b. Los tubos de capacitores que muestren una elevación de temperatura superior a 5 C (9 F) comparados con otros tubos estarán bajo sospecha y deberán ser desenergizados o aislados hasta que se determine y corrija la causa de elevación de la temperatura. El siguiente paso es aplicable para el banco de capacitores automático AV6000/7000. Figura 20: Relevador de termistor 3. Realice el paso 10 en la página 28 para encender manualmente los contactores de etapa. Inicie un disparo de termistor para cada etapa desconectando el cable en T1 de cada relevador de termistor respectivo (figura 20). Con esto se abrirá de inmediato el contactor de etapa, confirmando así que el circuito está activo. Vuelva a conectar el cable en T1. Restablezca el relevador del termistor pulsando el botón Reset, el contactor de etapa deberá cerrarse de inmediato. Repita este procedimiento para todos los pares de termistores de etapa. 4. Confirme el funcionamiento del interruptor de falla a tierra GFI (figura 17 en la página 20) disparándolo. Una vez que se ha disparado el GFI, el controlador deberá desenergizar todas las etapas. 5. Restablezca el GFI Schneider Electric Reservados todos los derechos

73 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 6 Servicio de mantenimiento preventivo Sección 6 Servicio de mantenimiento preventivo El intervalo entre cada servicio de mantenimiento puede variar dependiendo del uso y las condiciones ambientales de cada instalación. El siguiente procedimiento de mantenimiento preventivo deberá ser realizado por personal calificado 3 meses después de haber puesto en servicio la nueva unidad y, por lo menos, cada 6 12 meses después de eso. Primer servicio de mantenimiento preventivo programado (3 meses después de la puesta en servicio) PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS. Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él. Después de desconectar la alimentación eléctrica, espere 5 minutos para permitir que se descarguen los capacitores antes de abrir las puertas o desmontar las cubiertas. Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. 1. Compruebe que la pantalla del controlador esté activa y que no haya ninguna condición de alarma [por lo general, la alarma A9 límite térmico (máx. 50 C) y la alarma A10 límite de THD(V) (máx. 7% deben estar activadas]. 2. Asegúrese de que los ventiladores de los cubículos estén funcionando (cuando la unidad está en funcionamiento durante por lo menos 2 horas con carga plena; los ventiladores, por lo general, están encendidos). Todos los ventiladores pueden ser encendidos y apagados por el controlador. 3. Asegúrese de que no haya obstrucciones en las aberturas de ventilación. 4. Con la unidad en funcionamiento pleno (todas las etapas encendidas), escuche e identifique la fuente de cualquier ruido audible, es decir >50 db. Las fuentes de ruido identificadas son posiblemente asuntos que requieren mantenimiento y, por consiguiente, deberán ser investigados, por ej., etapas desintonizadas, contactores incorrectamente instalados, componentes o paneles sueltos. Si no se encuentra ningún problema y el ruido persiste, póngase en contacto con el Departamento de Servicio de Schneider Electric. 5. Con una linterna, inspeccione visualmente todos los componentes conductores de corriente, por ej., los cables de control, los cables de alimentación, fusibles, interruptores automáticos, contactores y terminaciones de cables, etc. para determinar si hay indicaciones de temperatura alta. 6. Con cada etapa continuamente energizada durante 1 hora por lo menos (para permitir a la unidad alcanzar estabilidad térmica), emplee un escáner infrarrojo para explorar todos los componentes conductores de corriente accesibles incluyendo los cables de control, cables de alimentación, fusibles, contactores de interruptores automáticos, capacitores y las terminaciones de los cables de alimentación entrante. Lo mejor es que el escáner de calor pueda registrar una imagen infrarroja a escala para usarla como referencia futura. Consulte el paso 5 en Inspección de funcionamiento en la página 30 para obtener detalles. NOTA: Indicaciones de temperatura excesiva de los componentes tales como superficie sin brillo, brillante, agrietada, quebradiza o quemada. Cualquier cambio de color o aspecto diferente de algún otro componente idéntico deberá ser investigado. Si la temperatura interna de la sección excede 50 C (122 F), el controlador iniciará una función de disparo térmico, lo cual cerrará toda la unidad. Será necesario realizar un restablecimiento manual. Consulte Procedimiento de restablecimiento del relevador térmico en la página 34 para obtener detalles. ESPAÑOL Schneider Electric Reservados todos los derechos 31

74 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 6 Servicio de mantenimiento preventivo 2/2010 ESPAÑOL Servicio de mantenimiento preventivo programado en intervalos (cada 6 12 meses) Asegúrese de que el banco de capacitores esté desenergizado y espere cinco minutos antes de abrir la puerta frontal. Asegúrese de que el interruptor automático principal (interno o externo) que alimenta al banco de capacitores automático esté abierto. 1. Repita los pasos delineados en el procedimiento anterior para el servicio de mantenimiento preventivo de 3 meses. 2. Realice el paso 10 en la página 28 para encender manualmente una etapa/contactor a la vez. Durante la energización de cada etapa, mida y anote las corrientes de línea de 3 fases de cada etapa empleando un ampérmetro de rcm Fluke 43b (de abrazadera) en modo de armónicos y anote los resultados en la tabla 15 en la página Durante la energización de cada etapa, mida y anote en la tabla 15 en la página 39 la tensión de línea a línea empleando un multímetro Fluke 43b o uno equivalente en el modo de armónicos. 4. Abra el dispositivo de desconexión principal para desenergizar el banco de capacitores automático. 5. Abra la puerta frontal del cubículo de control de la unidad AV/BV y pruebe la tensión de línea, L-L, L-Tierra en la parte inferior de los fusibles de control F1, F2, F3 (figura 17 en la página 20). La tensión debe ser de 0 Volts (no tensión). 6. Repita la prueba anterior en la parte superior de F1, F2, F3. La tensión debe ser de 0 Volts (no tensión). 7. Empleando un medidor de tensión de c.d., o un multímetro ajuste DCV (capacidad de Vc.d.) para probar cada etapa de capacitor y determinar la tensión residual de c.d.: a. En la parte superior de cada contactor de etapa (lado de carga), mida las tensiones de línea a línea y de línea a tierra (A-B, A-C, B-C, A- TIERRA, B-TIERRA, C-TIERRA). b. Si alguna de las lecturas es mayor que 1 volt, el capacitor no está totalmente descargado y deberá ser aislado para ser inspeccionado. 8. Inspeccione el banco de capacitores y asegúrese de que no haya indicaciones de sobrecalentamiento. La decoloración y el descascaramiento del aislamiento o piezas de metal son indicios de sobrecalentamiento. NOTA: Si hay sobrecalentamiento, asegúrese de que todas las condiciones que lo causaron se hayan corregido. Las conexiones sueltas o contaminadas pueden causar el sobrecalentamiento. 9. Inspeccione todo el material de aislamiento. Antes de volver a energizar el banco de capacitores, sustituya los aisladores que tengan daños visibles (por ejemplo, cuarteaduras). 10. Verifique todas las conexiones de las barras de distribución instaladas en campo. Los valores de par de apriete figuran en la Sección 7 Valores de par de apriete para las conexiones eléctricas y mecánicas en la página Revise todas las juntas de las barras de distribución y zapatas de terminal para ver si encuentra picaduras, corrosión o decoloración que pudo haber ocurrido a causa de temperaturas elevadas o sometimiento a condiciones de fallas mayores. Si se ha producido algún daño, sustituya las barras de distribución o zapatas. 12. Revise todas las conexiones accesibles y asegúrese de que estén bien apretadas. 13. Revise las terminaciones de todas las zapatas instaladas en la fábrica y en campo y asegúrese de que estén bien apretadas Schneider Electric Reservados todos los derechos

75 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 6 Servicio de mantenimiento preventivo Figura 21: Contactor y resistencia de carga suave Resistencia de carga suave 14. Verifique la rigidez de todos los soportes de las barras de distribución. 15. Abra y cierre manualmente todos los interruptores automáticos y demás mecanismos de funcionamiento, asegúrese de que estén correctamente alineados y que funcionen sin obstrucción. 16. Si viene equipado con interruptores automáticos de etapa, dispare manualmente cada interruptor para determinar si hay alguna obstrucción en el mecanismo. Restablezca cada interruptor automático y colóquelo en posición de cerrado I/ON. 17. Si viene equipado con fusibles de alimentación, retire cada fusible e inspeccione su portafusible, base y las terminaciones de la alimentación conectada, determine si hay daño térmico. Revise el fusible y compruebe que haya continuidad, inspecciónelo para ver si encuentra cuarteaduras en el cuerpo del fusible, apriételo en su portafusible y luego apriete las terminaciones de cable en la base. Vuelva a instalar el portafusible en la base de fusible original. NOTA: No emplee fuerza excesiva para volver a instalar el portafusible en la base del fusible; ya que esto podría dañar los clips de resorte del portafusible, produciendo alta resistencia en el punto de conexión y causar una falla térmica a los componentes del fusible. 18. Emplee un destornillador para asegurarse de que las armudaras del contactor puedan recorrerse completamente y que no obstruyan en ningún momento. 19. Asegúrese de que todos las resistencias de carga del contactor (AV5000 solamente) estén intactas. Hay 6 resistencias de carga suave montadas entre cada uno de los contactos de fase principales y la fase correspondiente de cada bloque de contactos auxiliares. Vea la figura Apriete todas las terminaciones de los cables de alimentación del contactor. 21. Inspeccione visualmente todos los bloques de capacitores para ver si encuentra cuarteaduras o tubos divididos. Una linterna o lámpara portátil puede ser útil. Alternativamente, pase sus dedos por la superficie de los tubos de los capacitores para ver si siente grietas o partes divididas. Preste particular atención a aquellos bloques de capacitores que han medido corrientes bajas. Si es posible acceder a ellos, desmonte los paneles lateral y trasero. 22. Jale los cables de alimentación en los fusibles, contactores, reactancias y capacitores para comprobar su conexión. 23. Si viene equipado con una brazadera de montaje en los cables de la base fusible, asegúrese de que todos los cables estén completamente insertados. Alternativamente, compruebe la inserción de los cables en las terminaciones del interruptor automático. Revise el aislamiento, si está pellizcado, vuelva a reconfigurar los cables si es necesario. Apriete todas las terminaciones de los cables en las bases fusibles y/o bases de interruptor automático. Consulte la Sección 7 Valores de par de apriete para las conexiones eléctricas y mecánicas en la página 35 para obtener los valores apropiados de par de apriete. 24. Abra todos los portafusibles de control y extraiga los fusibles F1, F2, F3 y F4 (figura 17 en la página 20). Verique la continuidad de los fusibles. NO SUSTITUYA LOS FUSIBLES. 25. Vuelva a colocar los fusibles en los portafusibles y ciérrelos. 26. Pase una aspiradora para retirar el polvo, restos de cable u otros tipos de residuos. ESPAÑOL Contactor de carga suave (sólo AV5000) Schneider Electric Reservados todos los derechos 33

76 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 6 Servicio de mantenimiento preventivo 2/ Verifique que en el interior del banco de capacitores no haya humedad, acumulación de condensación, o indicaciones de haber estado mojado. La humedad puede causar fallas de aislamiento y la oxidación rápida de las piezas conductoras de corriente. Inspeccione todas las entradas de tubo conduit y el espacio entre los paneles del gabinete para asegurarse de que no haya fugas con goteo. La condensación en los tubos conduit puede ser una de las fuentes de humedad y no se debe permitir que gotee sobre partes vivas o material de aislamiento. Tome todas las medidas necesarias para eliminar la humedad y sellar todas las fugas. ESPAÑOL Procedimiento de restablecimiento del relevador térmico 28. Vuelva a colocar todas las cubiertas, asegúrese de no pellizcar ningún cable, y cierre las puertas. Asegúrese de que todas las piezas del gabinete estén bien alineadas y sujetadas. PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS. Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él. Después de desconectar la alimentación eléctrica, espere 5 minutos para permitir que se descarguen los capacitores antes de abrir las puertas o desmontar las cubiertas. Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Un termostato interno (TR1, TR2, etc.) será instalado en cada sección del banco de capacitores para monitorear la temperatura interna. Una vez que la temperatura alcanza 50 C, este termostato activará un relevador de enganche que desenergizará el circuito de control del banco de capacitores, desconectando así toda el funcionamiento del banco. Para restablecer el relevador, siga el siguiente procedimiento: 1. Revise las entradas de los ventiladores para determinar si hay basura que esté bloqueando la ventila. 2. Revise la salida de la ventila para determinar si hay basura. 3. Compruebe la temperatura ambiente en el punto de entrada (<40 C). 4. Revise los componentes internos para determinar si se han sobrecalentado. Consulte los pasos en Servicio de mantenimiento preventivo programado en intervalos (cada 6 12 meses) en la página Una vez que disminuye la temperatura interna por debajo de 50 C, el termostato interno se restablecerá automáticamente. 6. Restablezca manualmente el relevador de enganche situado en el lado derecho superior de la sección. 7. Energice el banco de capacitores según Inspección de funcionamiento en la página 30. Figura 22: Termostato y relevador de enganche Botón de restablecimiento del relevador de enganche Schneider Electric Reservados todos los derechos

77 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 7 Valores de par de apriete para las conexiones eléctricas y mecánicas Sección 7 Valores de par de apriete para las conexiones eléctricas y mecánicas Tabla 2: Valor de par de apriete de las zapatas de entrada Tamaño de la cabeza hexagonal del tornillo Valor de par de apriete lb-pulg lb-pie N m 3/16 pulg ,5 N m 7/32 pulg ,5 16,9 N m 1/4 pulg ,6 22,5 N m 5/16 pulg N m 3/8 pulg N m 1/2 pulg N m 9/16 pulg ,7 N m Tabla 3: Valores de par de apriete de la conexiones a las barras ESPAÑOL Herrajes Tamaño de herraje Valor de par de apriete pulg lbs-pulg lb-pie N m Cabeza hexagonal 1/ Cabeza hexagonal 5/ ,9 17 Tornillo de carro/cabeza hexagonal 3/ /216 23,3/18 31/24 Tornillo de carro/cabeza hexagonal 1/ /350 50/29 67/39,5 Tabla 4: Valores de par de apriete de las tuercas de conexión del interruptor automático Interruptor Inserto de tuerca de conexión marco H sistema inglés Inserto de tuerca de conexión marco H sistema métrico Inserto de tuerca de conexión marco J sistema inglés Inserto de tuerca de conexión marco J sistema métrico Rosca 1/4-20 M6 5/16 M8 Valores de par de apriete (tornillos del conector de línea/carga) lb-pulg/6,6-7,5 lb-pie (9-10 N m) Tabla 5: Tabla de valores de par de apriete de las conexiones de la alimentación del contactor Contactor Par de apriete lb-pulg lb-pie N m LC1F ,6 22,5 LC1F ,5 LC1D LC1DWK LC1DMK 20-2,2 LC1D LC1D ,8 CONEXIONES DE CONTROL, todos los tipos de contactores y relevadores 10,5-1, Schneider Electric Reservados todos los derechos 35

78 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 7 Valores de par de apriete para las conexiones eléctricas y mecánicas 2/2010 Tabla 6: Tabla de valores de par de apriete de las conexiones de los capacitores Tipo de capacitor Par de apriete lb-pulg lb-pie N m Varplus 2 - ensamble ,7 Varplus 2 eléctrico ESPAÑOL Tabla 7: Tabla de valores de par de apriete de las conexiones de reactancia Tamaño de herraje Par de apriete lb-pulg lb-pie N m 5/ ,8 3/ Tabla 8: Tabla de valores de par de apriete de las conexiones del transformador de control Tamaño de herraje Par de apriete lb-pulg N m , ,1 Tabla 9: Tabla de valores de par de apriete de otros dispositivos auxiliares Nombre del dispositivo Par de apriete lb-pulg N m GFI 24 2,7 Fusible de control 10,5 1,1 Controlador 10,5 1,1 Bloque de terminales de control 10,5 1,1 Tabla 10: Tabla de valores de par de apriete de las conexiones de los fusibles de alimentación 200 AMP 100 AMP Descripción del fusible Par de apriete lb-pulg lb-pie N m Conexión de cables Conexión de fusible ,5 Conexión de cables 36-4 Conexión de fusible de 30 A 12-1,3 Conexión de fusible de 40 A 60 A 16-1,8 Conexión de fusible de 80 A 100 A 30-3, Schneider Electric Reservados todos los derechos

79 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 8 Registro de servicios de mantenimiento Sección 8 Registro de servicios de mantenimiento Información del equipo Anote la información del equipo que se encuentra en la placa de datos en la tabla 11. Tabla 11: Información sobre el banco de capacitores No. de fábrica Tipo de equipo Tensión nominal kvar máximos instalados Corriente nominal (Amps) I eff Tamaño de incremento más pequeño (kvar) ESPAÑOL Registro cronológico de instalación y servicios de mantenimiento Registro cronológico de servicios de mantenimiento Tabla 12: Registro cronológico de instalación y servicios de mantenimiento Fecha Descripción de la tarea Nombre/Iniciales Schneider Electric Reservados todos los derechos 37

80 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Sección 8 Registro de servicios de mantenimiento 2/2010 Emplee este registro cronológico para hacer anotaciones sobre las actividades de instalación y servicios de mantenimiento realizados a la unidad. Las tablas 13 y 14 pertenecen a los registros de mediciones de resistencia dieléctrica.. Tabla 13: Registro de resistencias de aislamiento de la barra principal Fecha Fase a tierra de la barra principal a-tierra MΩ b-tierra MΩ c-tierra MΩ ESPAÑOL 6 Tabla 14: Registro de aislamiento del contactor Fecha Número de contactor Fase a tierra del contactor a-tierra MΩ b-tierra MΩ c-tierra MΩ Schneider Electric Reservados todos los derechos

81 5830IB0901 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 2/2010 Sección 8 Registro de servicios de mantenimiento Tabla 15: Registro cronológico de la corriente de etapa y tensión Fecha Número de etapa Mediciones de corriente y tensión Va-b Va-c Vb-c Ia Ib Ic ESPAÑOL Sección 9 Información sobre medidas y peso La información de medidas y peso de la sección del capacitor AV5000 y AV6000/7000 figura en la tabla a continuación. Tabla 16: Tabla de medidas y peso de la sección Tamaño de Alto Ancho Profundidad Peso (máx.) marco Pulg. mm Pulg. mm Pulg. mm lbs/kg AV , /500 AV6000/ , /614 BV , /455* BV6000/ , /568* * Peso de la sección del interruptor automático principal NOTA: La información de peso es aproximada y está sujeta a cambio sin previa notificación Schneider Electric Reservados todos los derechos 39

82 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión 5830IB0901 Anexo A Cambio de idioma en el controlador 2/2010 ESPAÑOL Anexo A Cambio de idioma en el controlador El controlador viene configurado de fábrica en el idioma inglés. Al energizar el controlador, la pantalla mostrará Inglés,el idioma por omisión de fábrica. Para cambiar el idioma que se muestra en la pantalla, siga los siguientes pasos: 1. Pulse el botón esc una vez para salir del modo visualización. El controlador mostrará MEDIDA. 2. Pulse el botón + 3 veces para desplazarse por el menú hasta PRECONFIG" 3. Pulse el botón enter, el controlador mostrará CODIG7. 4. Pulse los botones + y - simultáneamente durante 3 segundos. El controlador mostrará LENGUA 5. Pulse el botón enter El controlador mostrará ENGLISH. 6. Pulse el botón - una vez para pasar a FRANCE, dos veces para seleccionar ESPANOL. Para seleccionar el idioma deseado, pulse "enter". El controlador mostrará TENSION. 7. Pulse el botón esc una vez para regresar al menú principal. 8. Desplácese por el menú principal pulsando el botón - 4 veces hasta llegar a PARAMET. Proceda con la sección Configuración manual del controlador en la página Schneider Electric Reservados todos los derechos

83

84 Banco de capacitores automático ReactiVar de baja tensión Boletín de instrucciones Square D es una marca comercial o marca registrada de Schneider Electric. Cualquier otra marca comercial utilizada en este documento pertenece a sus respectivos propietarios. Importado en México por: Schneider Electric Calz. J. Rojo Gómez 1121-A Col. Gpe. del Moral México, D.F. Tel Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. 5830IB0901 2/2010 Reemplaza D5830IM9801EP R Schneider Electric Reservados todos los derechos

85 ReactiVar Batterie de condensateurs automatique basse tension Directives d utilisation 5830IB0901 À conserver pour usage ultérieur.

86 Catégories de dangers et symboles spéciaux Lisez attentivement ces directives et examinez l'appareillage pour vous familiariser avec son fonctionnement avant de faire son installation ou son entretien. Les messages spéciaux suivants peuvent apparaître dans les présentes directives ou sur l'appareil pour avertir l'utilisateur de dangers potentiels ou pour attirer l'attention sur des informations qui clarifient ou simplifient une procédure. L'ajout d'un de ces deux symboles à une étiquette de sécurité de «Danger» ou d'«avertissement» indique qu'un danger électrique existe et qu'il peut entraîner des blessures corporelles si les directives ne sont pas respectées. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous alerter de dangers de blessures corporelles potentielles. Veuillez vous conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une blessure ou la mort. FRANÇAIS DANGER DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION ATTENTION indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. ATTENTION ATTENTION, utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. Fournit des renseignements complémentaires pour clarifier ou simplifier une procédure. VEUILLEZ NOTER Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation, l'utilisation, l'entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.

87 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Table des matières Table des matières Section 1 Introduction... 7 Remplacement de documents... 7 Section 2 Réception, manutention et entreposage... 7 Réception... 7 Manutention... 7 Manutention avec sangles de levage... 7 Manutention avec un chariot élévateur... 9 Entreposage... 9 Section 3 Description de l appareil AV AV6000/ Sysème de numéros de catalogue Section 4 Installation Préparation de la fondation Préparation de la batterie de condensateurs Installation Jonction des sections de transport Batteries de condensateurs pour installation à l intérieur Ancrage de la batterie de condensateurs Raccordements de jonction des barres-bus de traversée Raccordements de jonction de la barre-bus de m.à.l.t Mise à la terre Tirage des câbles Terminaisons des câbles Transformateur de courant (TC) Barre de court-circuitage du TC Position du transformateur de courant Utilisation d un transformateur de courant existant Valeur nominale du dispositif de protection contre les surintensités Section 5 Démarrage et mise en service Instruments nécessaires pour la mise en service Procédure préliminaire de mise sous tension Procédure de mise en service Régulateur varmétrique Programmation du régulateur varmétrique Réglage manuel du régulateur Activation de la batterie de condensateurs automatique Inspection du fonctionnement Section 6 Entretien préventif (EP) Premier entretien préventif programmé (3 mois après la mise en service Entretien préventif programmé régulièrement (tous les 6 à 12 mois). 33 Procédure de réarmement d un relais thermique Section 7 Valeurs des couples pour les connexions électriques et mécaniques Section 8 Journal d'entretien Renseignements sur l appareil Journal d'installation et d'entretien Section 9 Dimensions et poids Annexe A Changement de langue dans le régulateur FRANÇAIS Schneider Electric Tous droits réservés 3

88 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Liste des tableaux 2/2010 FRANÇAIS Liste des figures Figure 1 : Levage à l'aide d'une grue mobile, de sangles de levage et de câbles ou de chaînes... 8 Figure 2 : Batterie de condensateurs avec accrochage par élingues... 8 Figure 3 : Sangle de sécurité du chariot élévateur... 9 Figure 4 : AV Figure 5 : AV6000/ Figure 6 : Châssis de la batterie de condensateurs pour installation à l intérieur Figure 7 : Profilés en U de la base de la batterie de condensateurs Figure 8 : Raccordements de jonction des barres-bus de traversée Figure 9 : Raccordement de jonction de la barre-bus de m.à.l.t Figure 10 : Connecteur de l'électrode de mise à la terre Figure 11 : Support typique de câbles Figure 12 : Positions de la barre de court-circuitage des bornes du TC Figure 13 : Schéma unifilaire Figure 14 : Schéma de trois lignes Figure 15 : Transformateur de courant Figure 16 : Schéma de raccordement d un TC existant Figure 17 : Vue des fusibles et du disjoncteur sur défaut à la terre (GFI) Figure 18 : Régulateur Varlogic NR Figure 19 : Régulateur Varlogic NRC Figure 20 : Relais à thermistor Figure 21 : Résistances et contacteur à charge progressive Figure 22 : Thermostat et relais à accrochage Schneider Electric Tous droits réservés

89 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Liste des figures Liste des tableaux Tableau 1 : Tableau de numérotage de plus petites tailles de gradins (kvar) Tableau 2 : Valeur de couple de serrage de la cosse d'arrivée Tableau 3 : Valeur du couple de serrage du raccordement des barres-bus Tableau 4 : Valeur du couple de serrage des écrous de raccordement du disjoncteur Tableau 5 : Tableau des valeurs de couple de serrage des raccordements d alimentation des contacteurs Tableau 6 : Tableau des valeurs de couple de serrage des raccordements des condensateurs Tableau 7 : Tableau des valeurs de couple de serrage des raccordements des réactors Tableau 8 : Tableau des valeurs de couple de serrage des raccordements du transformateur de contrôle Tableau 9 : Tableau des valeurs de couple de serrage des autres dispositifs auxiliaires Tableau 10 : Tableau des valeurs de couple de serrage des raccordements des fusibles d alimentation Tableau 11 : Informations concernant la batterie de condensateurs Tableau 12 : Journal d'installation et d'entretien Tableau 13 : Journal de la résistance d isolation de la barre-bus principale Tableau 14 : Journal d isolation des contacteurs Tableau 15 : Journal d inscription de la tension et du courant de gradin. 41 Tableau 16 : Tableau des dimensions et poids des sections FRANÇAIS Schneider Electric Tous droits réservés 5

90 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 1 Introduction 2/2010 Section 1 Introduction Remplacement de documents Ce bulletin contient les directives pour l installation, le fonctionnement et l entretien de la batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension fabriquée par Schneider Electric. Le personnel de supervision des services d'ingénierie, d'installation et d'utilisation de l'acheteur doit prendre connaissance de ce bulletin et devenir familier avec l'apparence et les caractéristiques de chaque appareil installé ou compris dans la batterie de condensateurs. Ces directives et procédures s appliquent aux installations de la batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension. Lorsque des caractéristiques spéciales ou des composants non standard sont incorporés dans la batterie de condensateurs, des directives détaillées pour ces composants sont incluses dans le porte document fourni avec cet appareil. Contacter le bureau de ventes Schneider Electric le plus proche pour remplacer des schémas de câblage et fiches de directives perdus ou endommagés. Utiliser le numéro de commande de l'usine comme référence. Section 2 Réception, manutention et entreposage FRANÇAIS Réception À la réception, comparer le bordereau d'envoi avec l appareil reçu afin de vérifier si la commande et l envoi sont complets. Également à la réception, inspecter immédiatement les sections de la batterie de condensateurs afin d'y détecter tous dommages éventuels ayant pu survenir au cours du transport. Si des dommages sont découverts ou soupçonnés, faire une réclamation à remettre immédiatement au transporteur et en informer le représentant de Schneider Electric le plus proche. Manutention ATTENTION Risque de dommages matériels Ne couchez pas l'appareil sur le dos, le devant ou les côtés. Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner des dommages matériels. Manutention avec sangles de levage S'assurer qu'un équipement approprié, tel qu'une grue mobile, est disponible au site d'installation pour la manutention de la batterie de condensateurs. Cet équipement contribuera à éviter des blessures de personnel et des dommages à la batterie de condensateurs. Le poids à l'expédition de chaque section de transport est marqué sur le bordereau d'envoi. Vérifier la capacité de levage de l'équipement employé pour manipuler la batterie de condensateurs conformément au poids à l'expédition de chaque section de transport. Maintenir la batterie de condensateurs en position verticale pendant sa manutention. Schneider Electric recommande l utilisation d une grue mobile, des sangles de levage et câbles ou chaînes pour la manutention de la batterie de condensateurs. Cette méthode et des méthodes alternatives de manutention sont indiquées dans cette section. Schneider Electric fournit les sangles de levage à titre d'équipement standard pour les sections de transport de la batterie de condensateurs. Les étiquettes de directives placées sur chaque section de transport contiennent des dessins et des directives écrites précisant l'usage approprié des sangles de levage (figure 1 à la page 7). Utiliser des entretoises rigides ou une barre d'écartement et sangles de levage pour procurer un levage vertical. Cela aidera à éviter d'endommager le châssis ou le fini Schneider Electric Tous droits réservés

91 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 2 Réception, manutention et entreposage Suivre ces directives pendant la manipulation de la batterie de condensateurs : 1. Utiliser des câbles ou chaînes classés pour supporter la charge, munis de crochets ou manilles de sécurité. Ne faites pas passer de câbles ou chaînes par les trous des sangles de levage. 2. Utiliser une entretoise classée pour supporter la charge afin d'éviter tout dommage de structure. L'angle minimum entre les câbles ou chaînes de levage et la partie supérieure de l'appareil doit être de 45 degrés. Figure 1 : Levage à l'aide d'une grue mobile, de sangles de levage et de câbles ou de chaînes Entretoise Sangles de levage Vue avant Vue latérale Angle de 45 min. FRANÇAIS Lors du levage d'une section de transport non munie des sangles de levage, une grue mobile munie de l'un des éléments suivants doit être employée : Une chaîne couplée à un accrochage par élingues Un câble métallique muni de crochets et manilles de sécurité Enrouler l'élingue complètement autour de la batterie de condensateurs et des madriers de transport (figure 2). ATTENTION Figure 2 : Batterie de condensateurs avec accrochage par élingues RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS CHARGE INSTABLE Équilibrez la section de transport et fixez-la convenablement afin de réduire les risques de basculement. 1/2 A ou davantage A Angle de 45 min. Ne pas passer de cordes ou câbles dans les trous de levage. Employer des élingues avec crochets ou manilles de sécurité. Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves. Batterie de condensateurs (avant ou arrière) Barre d'écartement (profilé) Blocs Madriers 4 x 6 po 10 x 152 mm Schneider Electric Tous droits réservés 7

92 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 2 Réception, manutention et entreposage 2/2010 Manutention avec un chariot élévateur Un chariot élévateur est une méthode alternative de manutention de la batterie de condensateurs. REMARQUE : Toujours vérifier la longueur des fourches afin de s'assurer qu'elles s'étendent entièrement sous la batterie. Équilibrer soigneusement la charge et toujours utiliser une sangle de sécurité lors de la manutention ou du déplacement d'une batterie de condensateurs avec un chariot élévateur (figure 3). Figure 3 : Sangle de sécurité du chariot élévateur FRANÇAIS Entreposage Lors de l'entreposage de la batterie de condensateurs avant l installation, couvrir le dessus et les ouvertures, pendant la période de construction, pour la protéger de la poussière et des débris. Si une batterie de condensateurs n est pas installée et mise sous tension immédiatement, l entreposer dans un bâtiment à climatisation contrôlée, avec une circulation d air adéquate, et la protéger contre l encrassement, les polluants atmosphériques et l eau. Les températures d entreposage acceptables vont de 10 C à 40 C (14 F à 104 F). L entreposage d une batterie de condensateurs à l extérieur risque de causer une condensation nuisible à l intérieur de la batterie. REMARQUE : Installer des appareils de chauffage électriques portables de 100 W environ, par section verticale de l armoire de la batterie de condensateurs, pour assurer une protection adéquate durant l'entreposage à long terme. Avant de mettre les appareils de chauffage en marche, enlever tous les matériaux d'emballage ou inflammables se trouvant à l'intérieur de la batterie de condensateurs. Après un entreposage prolongé ou une exposition à une forte humidité, des mesures de résistance à la terre des bornes principales doivent être prises Schneider Electric Tous droits réservés

93 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 3 Description de l appareil ATTENTION Risque de dommages matériels N utilisez pas de dispositifs de mesure de la résistance pour des mesures de borne à borne. Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner des dommages matériels. REMARQUE : Si les mesures de résistance indiquent moins de 100 MΩ, des mesures doivent être prises pour élimer l'humidité ou les polluants causant une faible résistance à la terre. Les niveaux d humidité peuvent être réduits en soufflant de l air sec dans le compartiment ou en installant temporairement une source de chaleur au fond du compartiment. Nous recommandons un minimum de 100 W par section pendant 48 heures. Si la résistance à la terre est encore inférieure à 100 MΩ, consulter le service de Schneider Electric. Section 3 Description de l appareil AV5000 Figure 4 : AV5000 Le système AV5000 consiste en condensateurs contrôlés par des contacteurs et un régulateur varmétrique pour contrôler le fonctionnement des contacteurs. Le régulateur varmétrique surveille continuellement le facteur de puissance de charge et ajuste automatiquement le nombre de condensateurs raccordés à la ligne afin de moduler le niveau de compensation de la puissance réactive dans le but de satisfaire l objectif du facteur de puissance. Le système AV5000 est disponible avec un disjoncteur principal en option (BV). Le système AV5000 peut être fourni avec des sections multiples afin de recevoir davantage de condensateurs. Voir la figure 4. FRANÇAIS AV6000/7000 Figure 5 : AV6000/7000 Le AV6000 est une batterie de condensateurs déréglés qui consiste en condensateurs et réacteurs contrôlés par des contacteurs et un régulateur varmétrique pour contrôler le fonctionnement des contacteurs. Le régulateur surveille continuellement le facteur de puissance de charge et ajuste automatiquement le nombre de gradins de condensateurs ou réacteurs raccordés à la ligne afin de moduler le facteur de puissance. Un réacteur à réglage fixe prévient toute résonance et toute amplification harmonique à une fréquence harmonique dominante, normalement au 5ème rang d harmonique. Le raccordement d arrivée de la cosse principale est standard pour les modèles AV6000/7000 et l option de disjoncteur principal (BV) est disponible. La batterie de condensateurs de la série AV7000 est similaire à la batterie de condensateurs de la série AV6000 sauf qu elle est spécialement conçue pour un réglage plus proche du courant de 5ème rang d harmonique (un réglage de 4,7 est typique) Schneider Electric Tous droits réservés 9

94 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 3 Description de l appareil 2/2010 Sysème de numéros de catalogue Les batteries de condensateurs automatiques sont des appareils produits et construits sur commande. Le système de numéros de catalogue suivant fournit les informations de base des appareils. Consulter Schneider Electric pour d autres définitions de numéros. AV Plus petite taille de gradin, voir le tableau 1 5 série série série V 2-240V 3-380V 4-480V 6-600V kvar installé FRANÇAIS C Tableau 1 : AV - Cosse principale BV Disjoncteur principal Tableau de numérotage de plus petites tailles de gradins (kvar) Numéro 208V 240V 380V 480V 600V 1 7,5 12,5 12,5 12,5 12, Schneider Electric Tous droits réservés

95 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 4 Installation Section 4 Installation Une installation correcte de la batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension est essentielle pour le bon fonctionnement de tous les composants de la batterie. Étudier soigneusement les directives d'utilisation et tous les dessins et plans associés. REMARQUE : Ne pas se tenir sur quelque partie que ce soit de la batterie de condensateurs. L'emplacement choisi pour l'installation doit offrir des dégagements de travail conformes à la section appropriée du National Electrical Code (NEC ; É.-U.) ou du Code canadien de l'électricité (CCE). Les batteries de condensateurs automatiques sont assemblées à l'usine sur une surface lisse, de niveau, afin d'assurer l'alignement correct de toutes les sections. Une surface similaire, lisse et de niveau, doit être fournie par le client pour l'installation. Une fondation inégale peut entraîner un mauvais alignement des blocs de transport, unités et portes. Les batteries de condensateurs nécessitent que l'accès et l'entretien des raccordements sur place, notamment au secteur et à la barre-bus de m.à.l.t. puissent se faire par l'avant et permettent un minimum de 0,9 m (3 pi) d espace libre devant l appareil. Pour les batteries de condensateurs munies d'une aération arrière, laisser un dégagement minimum de 152 mm (6 po) entre l'arrière de la batterie et le mur afin d'obtenir une aération satisfaisante. Un dégagement de 610 mm (24 po) est requis si la surface est faite d un matériau inflammable. Pour installer la batterie NEMA/EEMAC 1 dans un endroit mouillé ou en dehors du bâtiment, placer la batterie de condensateurs à l intérieur d un coffret ou appareil extérieur pour empêcher l humidité ou l eau de pénétrer et de s accumuler dans le coffret. Les batteries de condensateurs ne sont pas conçues pour être placées dans des emplacements dangereux. Choisir un emplacement d'installation bien ventilé et exempt d'un excès d'humidité, de poussière et de saleté. La température de l emplacement ne doit pas descendre en dessous -10 ºC (14 ºF) ni dépasser 40 C (104 F). Toutefois la durée de fonctionnement à des températures élevées doit être limitée comme suit 24 heures en moyenne : +40 C (104 F) 1 année en moyenne : +30 C (86 F) FRANÇAIS Préparation de la fondation Le sol ou la fondation doit être suffisamment solide pour soutenir le poids de la batterie de condensateurs sans s'affaisser. Le sol doit avoir une légère pente vers un écoulement. Pour assurer un alignement correct des barres-bus, le socle de montage ou le site d'installation définitif doit être lisse et de niveau. Si des profilés en acier parallèles sont intégrés dans le sol, pour le montage de la batterie de condensateurs, prendre des précautions supplémentaires pour assurer que les profilés sont de niveau sur toute la longueur afin d'éviter toute déformation de la structure de la batterie. Chaque profilé doit être de niveau avec le sol fini. Pour une installation avec entrée par le bas, lors du coulage de la fondation, prendre les dispositions nécessaires pour les conduits entrant dans la batterie de condensateurs par le dessous qui assurent le passage des câbles d'arrivée ou de sortie, du câblage de contrôle et du câble de m.à.l.t. La vue de dessous sur le plan de l'appareil indique la zone disponible pour les conduits, qui permet un arrangement correct. Les conduits doivent faire saillie au-dessus du sol fini d'environ 51 mm (2 po). Toutefois, pour simplifier la mise en place des sections de transport, Schneider Electric Tous droits réservés 11

96 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 4 Installation 2/2010 installer les conduits au niveau du béton et, une fois les sections à leur emplacement définitif, ajouter des manchons d'extension appropriés. Autrement, il sera nécessaire de placer la section de transport sur des longerons ou de la soulever à l'aide d'une grue pour dégager les manchons des conduits. Avant de couler la fondation, considérer l'installation de conduits supplémentaires pour une expansion future. Préparation de la batterie de condensateurs Nettoyer la fondation et la zone environnante de toute saleté et de tous débris avant de déplacer la batterie de condensateurs vers son emplacement définitif. Enlever tous les matériaux d'emballage La batterie de condensateurs est munie d'une plaque de fermeture de fond dans chaque section verticale. Pour les câbles d entrée par le bas, retirer et mettre de côté les plaques pour faire les trous nécessaires pour le conduit entrant par la bas de la batterie de condensateurs. Après avoir découpé les trous, réinstaller les plaques de fermeture. Installation FRANÇAIS ATTENTION Risque de dommages matériels Mettez de niveau et alignez les sections de transport adjacentes les unes avec les autres. Assurez un alignement correct des barres-bus de traversée horizontales principales et des raccordements corrects des barres-bus de jonction. Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner des dommages matériels. Installer la batterie de condensateurs à l emplacement définitif en mettant de niveau progressivement chaque section et en boulonnant les châssis ensemble, s'ils sont séparés. Placer les sections de transport de la manière suivante : 1. Placer chaque section de transport à son emplacement voulu en observant les procédures décrites dans la section «Manutention» à la page Pour les applications alimentées par le bas, abaisser soigneusement la section sur les manchons des conduits pour la faire correspondre à la «zone de conduits disponible» comme indiqué sur la vue de dessous des dessins de l'appareil. Autrement, il se pourrait qu'il n'y ait pas suffisamment d'espace de courbure des câbles. 3. Mettre la section de transport de niveau. 4. Pour les alignements avec plusieurs sections, après avoir terminé l'installation de chaque section, effectuer le raccordement de jonction des barres-bus de traversée avec la section précédente avant d'installer la section suivante. Se reporter à la section «Jonction des sections de transport Batteries de condensateurs pour installation à l intérieur» pour les détails. Jonction des sections de transport Batteries de condensateurs pour installation à l intérieur 1. Placer chaque section adjacente, en la mettant de niveau avec soin et en l'alignant avec la section précédente. Si des sangles de levage sont fournies, les enlever complètement des côtés qui vont être boulonnés ensemble de sorte que les sections soient bien jointes. REMARQUE : Laisser les autres sangles de levage sur la batterie de condensateurs si leur retrait n'est pas nécessaire pour bien joindre les sections adjacentes. 2. Ouvrir les portes avant ou retirer les panneaux afin d'avoir un accès pour boulonner les sections de transports adjacentes. 3. Six boulons (3/8-16 x 1 po) sont fournis. Placer les boulons dans les trous existants sur les profilés d'angle verticaux avant et arrière pour joindre les sections adjacentes (figure 6) Schneider Electric Tous droits réservés

97 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 4 Installation 4. Faire les raccordements de jonction des barres-bus de traversée à la section précédente. 5. Replacer tous les panneaux retirés au point 2 et fermer la porte avant. Figure 6 : Châssis de la batterie de condensateurs pour installation à l intérieur Les flèches indiquent les trous à utiliser au point 3. FRANÇAIS Schneider Electric Tous droits réservés 13

98 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 4 Installation 2/2010 Ancrage de la batterie de condensateurs Bien que les sections soient autonomes, un coup ou mouvement de déplacement brutal peut entraîner des dommages aux raccordements de jonction entre les sections et aux manchons de conduits raccordés aux sections. Il faut donc ancrer chaque section verticale au sol. Figure 7 : Profilés en U de la base de la batterie de condensateurs FRANÇAIS Trou d'un diamètre de 28 mm (1,12 po) à chaque angle pour l'ancrage Châssis de la batterie de condensateurs Fixer la batterie de condensateurs à la surface de montage en utilisant les trous les plus proches de la surface. Profilé de base Surface de montage Les profilés de base sont de la largeur de la section de transport. Ces profilés sont munis de trous de 28 mm (1,12 po) de diamètre permettant d'attacher la section au sol (figure 7). Ancrer chaque section au sol à l aide de boulons de 13 mm (1/2 po; qualité 5 minimum) avec une rondelle Belleville de qualité 5 de 32 mm (1,25 po) de diamètre extérieur (fournis par autres) sous la tête de chaque boulon ou écrou d ancre. Après avoir assemblé ensemble correctement toutes les sections de la batterie de condensateurs et boulonné la structure entière au sol, installer les conducteurs d'alimentation d'arrivée et les câbles du côté charge. REMARQUE : Si la batterie de condensateurs ne comprend qu'une seule section de transport, passer à «Mise à la terre» à la page Schneider Electric Tous droits réservés

99 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 4 Installation Raccordements de jonction des barresbus de traversée DANGER Risque d'électrocution, d'explosion ou d'éclair d'arc N'installez pas de connecteurs de jonction des barres-bus de traversée alors que la batterie de condensateurs est sous tension. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Figure 8 : Raccordements de jonction des barres-bus de traversée Pour un appareil comportant des sections multiples, des kits de barres-bus de traversée sont fournis pour chaque section de transport. Suivre les directives d installation suivantes : 1. S assurer que les châssis de batteries de condensateurs sont boulonnés ensemble avant d effectuer le raccordement des barres-bus de traversée. Se reporter à la figure 8 lors de l exécution des points suivants. 2. Enlever tous les matériaux d'emballage autour des connecteurs de jonction. 3. Desserrer les écrous hex. sur les extrémités des barres-bus de traversée à raccorder. 4. Saisir fermement le raccord de jonction et le faire pivoter en direction de la quincaillerie desserrée sur la barre-bus de traversée adjacente. 5. Saisir le raccord de jonction et le faire glisser en direction de la barrebus de traversée adjacente. 6. Serrer les boulons de jonction au couple de 95 N m (70 lb-pi) 7. Répéter les points ci-dessus sur les autres phases. POSITION DE TRANSPORT POSITION DE TRANSPORT POSITION DE TRANSPORT FRANÇAIS POSITION DÉFINITIVE POSITION DÉFINITIVE POSITION DÉFINITIVE TROIS BARRES À TROIS BARRES DEUX BARRES À DEUX BARRES UNE BARRE À UNE BARRE A. RONDELLE À RESSORT B. RACCORD DE JONCTION C. BARRE-BUS DE TRAVERSÉE D. ÉCROU HÉX Schneider Electric Tous droits réservés 15

100 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 4 Installation 2/2010 Raccordements de jonction de la barrebus de m.à.l.t. Aligner et fixer les raccordements de jonction de la barre-bus de m.à. l.t. entre les sections de transport. Serrer les raccordements au couple de 6,2 à 8,4 N m (55 à 75 lb-po) (figure 9). Figure 9 : Raccordement de jonction de la barre-bus de m.à.l.t. VIS AUTO-TARAUDEUSE DE ¼-20 X 1,25 PO. LG Nº DE PIÈCE QTÉ (2) BARRE-BUS DE RACCORDEMENT DE M.À.L.T. Nº DE PIÈCE BARRE-BUS DE M.À.L.T. POUR UNE SEULE SECTION LARGEUR DE 762 mm (30 po) Nº DE PIÈCE , FRANÇAIS Mise à la terre SECTION SUPPLÉMENTAIRE AVEC BARRE-BUS DE M.À.L.T. ET BARRE-BUS DE RACCORDEMENT Installer le conducteur de l'électrode de m.à.l.t. depuis l'électrode du site d'installation jusqu'au connecteur (cosse de m.à.l.t.) de l'électrode situé sur la barre-bus de m.à.l.t. (figure 10). Sélectionner le matériau et le calibre du conducteur de cette électrode de mise à la terre, conformément au NEC ou CCE, et l installer comme spécifier. Figure 10 : Connecteur de l'électrode de mise à la terre Cosse de m.à.l.t. Barres-bus de m.à.l.t Schneider Electric Tous droits réservés

101 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 4 Installation Tirage des câbles Les batteries de condensateurs automatiques ReactiVar basse tension sont construites aux spécifications du client concernant la disposition des entrées de câbles (par exemple, par le haut ou par le bas). Les composants des batteries de condensateurs sont disposés de façon à donner un dégagement et un espace de courbure appropriés aux câbles qui entrent ou sortent de la section comme spécifié sur le plan de l'appareil. 1. N'utiliser que des calibres de câbles qui conviennent aux cosses correspondantes. 2. Tirer le nombre correct de câbles conformément aux sections appropriées du NEC ou du CCE. 3. Positionner les câbles à l intérieur de la batterie de condensateurs pour qu ils ne puissent pas être endommagés. 4. Le rayon de courbure doit être le plus grand possible et les barres-bus ainsi que les parties mises à la terre doivent avoir un dégagement adéquat. Si des câbles reposent sur des éléments structurels ou sont supportés par ces éléments, les soutenir pour atténuer cette condition ou placer un matériau de protection convenable au point de support pour protéger l'isolation des câbles. 5. Aux endroits où les câbles entrent ou sortent de la batterie de condensateurs et où ils traversent des cloisons métalliques ayant des propriétés magnétiques, faire passer tous les conducteurs de phase par la même ouverture pour éviter une surchauffe. 6. Se reporter à la figure 11 pour l acheminement typique des câbles avec un assemblage de support (des brides) fourni pour les batteries de condensateurs AV standard. FRANÇAIS Figure 11 : Support typique de câbles Terminaisons des câbles 1. Se servir d'un outil de dénudage d'isolation approprié pour dénuder une longueur d'isolation à partir de l'extrémité du câble, suffisante pour qu elle s'engage dans toute la longueur du corps de la cosse. Faire attention de ne pas entailler ou cercler les torons Schneider Electric Tous droits réservés 17

102 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 4 Installation 2/ Si des cosses à compression sont fournies comme les cosses d'arrivée principales, les déboulonner et les enlever pour avoir assez de place pour sertir les cosses sur les câbles avec un outil de sertissage. a. Insérer le câble dans le corps de la cosse et, à l'aide de l'outil de sertissage, faire le nombre de sertissages recommandé par le fabricant. b. Enlever l'excès de pâte à joint du connecteur et de l'isolation. c. Avec les câbles connectés, remonter les cosses sur les barres-bus. Serrer les boulons aux valeurs de couple de serrage données dans la «Section 7 Valeurs des couples pour les connexions électriques et mécaniques» à la page 36. FRANÇAIS Transformateur de courant (TC) Barre de court-circuitage du TC Le TC fournit un signal de contre-réaction requis pour le fonctionnement du régulateur varmétrique. Le TC est habituellement fourni avec la batterie de condensateurs et est placé au fond de la section (durant le transport). Parfois, un client peut demander que le TC ne soit pas fourni avec l unité. Vérifier la commande ou le bordereau d envoi pour voir si un TC a été fourni. Si le TC existant est utilisé pour un ampèremètre ou un autre dispositif, se reporter à la section 4.6 (Utilisation d un transformateur de courant existant), pour les directives de raccordement. L intensité nominale secondaire du TC doit être de 5 A, soit avec un rapport tel que 2000/5, 1200/5, etc. Le bornier du TC dans la batterie de condensateurs possède une barre de court-circuitage. Tant que le système n est pas mis en service, la barre de court-circuitage doit être poussée à la position haute et serrée en place. Cela court-circuitera sans danger le circuit secondaire du TC. Voir la figure 12. DANGER Risque d'électrocution, d'explosion ou d'éclair d'arc Un circuit secondaire ouvert de TC peut développer une tension mortelle. Courtcircuitez les bornes du TC avant et pendant tout travail sur les circuits du TC. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Figure 12 : Barre de court-circuitage Positions de la barre de court-circuitage des bornes du TC Position haute Position basse REMARQUE : La barre de court-circuitage du TC doit être en position BASSE pour que la batterie de condensateurs automatique puisse fonctionner Schneider Electric Tous droits réservés

103 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 4 Installation Position du transformateur de courant Se reporter au schéma unifilaire à la Figure 13 et aux schémas de trois lignes à la figure 14. Le TC doit être situé : sur la phase A (qui correspond à la borne du câble d arrivée du côté gauche de la batterie) et près du transformateur de sous-poste, sur le côté ligne de la barre-bus principale, en amont de toutes les charges et de la batterie de condensateurs. Figure 13 : Schéma unifilaire H1 vers les services publics Emplacement actuel du transformateur de courant TRANSFORMATEUR DE SOUS-POSTE FRANÇAIS CHARGE BATTERIE DE CHARGE CONDENSATEURS AUTOMATIQUE CHARGE CHARGE Figure 14 : Schéma de trois lignes Remarque : installer le transformateur de courant sur la phase A avec H1 vers les services publics APPAREILLAGE DE COMMUTATION EXISTANT Dans l unité Reactivar, la phase A est la barre-bus la plus à gauche lorsqu elle est vue par l avant. CHARGE CHARGE CHARGE TB2 possède une barre de court-circuitage du TC en travers des bornes X1 et X2 lorsque vues par l avant. BATTERIE DE CONDENSATEURS AUTOMATIQUE REACTIVAR Schneider Electric Tous droits réservés 19

104 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 4 Installation 2/2010 Figure 15 : Transformateur de courant Le TC doit être installé avec la polarité correcte. Pour le TC à noyau fractionné normalement fourni avec la batterie de condensateurs, installer le côté avec l inscription «H1» orienté vers la source des services publics et loin de la charge. Se reporter à la figure 15 pour voir l inscription «H1». FRANÇAIS Utilisation d un transformateur de courant existant DANGER Risque d'électrocution, d'explosion ou d'éclair d'arc Un circuit secondaire ouvert de TC peut développer une tension mortelle. Courtcircuitez les bornes du TC avant et pendant tout travail sur des circuits du TC. Un TC déjà installé sur la barre-bus et raccordé à un ampèremètre ou un autre dispositif peut être utilisé dans les conditions suivantes : Le TC doit être placé en amont de toutes les charges, y compris la batterie de condensateurs. Se reporter à la figure 13 à la page 19. L intensité nominale de consommation du TC doit être suffisante pour supporter le régulateur et ses fils de raccordement. Voir «Position du transformateur de courant» à la page 19 pour l emplacement correct du TC. Raccorder le circuit du TC comme indiqué à la figure 16. Figure 16 : Schéma de raccordement d un TC existant Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Conducteur existant laisser en place Ampèremètre ou autre dispositif utilisant une sortie de TC Retirer ce conducteur voir la remarque ci-dessous REMARQUE : Court-circuiter le TC d abord, voir l étiquette Danger Transformateur de courant existant Barres-bus Nouveaux conducteurs Bornier TB Schneider Electric Tous droits réservés

105 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 5 Démarrage et mise en service Valeur nominale du dispositif de protection contre les surintensités Un dispositif de protection contre les courts-circuits et les surintensités doit être installé en amont de la batterie de condensateurs, spécialement pour le type de cosse principale (AV). Consulter la section appropriée du National Electrical Code (NEC ) ou le Code canadien de l'électricité (CCE) pour plus de renseignements sur la protection contre les surintensités, les valeurs nominales des câbles et la détermination des calibres de fils. Section 5 Démarrage et mise en service Instruments nécessaires pour la mise en service Procédure préliminaire de mise sous tension Voltmètre, ou multimètre Fluke 43b ou l équivalent Pince ampèremètrique Mégohmmètre Effectuer une inspection complète avant de mettre la section de la batterie de condensateurs sous tension. DANGER Risque d'électrocution, d'explosion ou d'éclair d'arc Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E. Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil. Coupez toutes les alimentations de l'appareil avant d'y travailler. Après avoir coupé l'alimentation, attendez 5 minutes pour permettre aux condensateurs de se décharger avant d'ouvrir la porte ou d enlever les couvercles. Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée. Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension. Exécuter chaque point de la procédure préliminaire de mise sous tension avant de mettre la section de la batterie de condensateurs sous tension. 1. S'assurer que la batterie de condensateurs est hors tension. S assurer que le disjoncteur principal (interne ou externe) qui alimente la batterie de condensateurs est ouvert. S assurer que la procédure d'interverrouillage et d étiquetage est observée. 2. Ouvrir la porte avant du compartiment de contrôle de l unité AV/BV et contrôler la tension de ligne, L-L, L-terre au bas des fusibles de contrôle F1,F2, F3 (figure 17). Il ne doit y avoir aucune tension (0 Volt) Figure 17 : Vue des fusibles et du disjoncteur sur défaut à la terre (GFI) FRANÇAIS Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. 3. Répéter le contrôle ci-dessus au haut des fusibles F1, F2, F3. Il ne doit y avoir aucune tension (0 Volt). 4. Inspection visuelle : À l aide d une lampe de poche, inspecter les câbles d arrivée, les cosses des câbles, la barre-bus verticale, les isolateurs, les câbles des disjoncteurs des côtés ligne et charge (ou les fusibles), les câbles des contacteurs des côtés ligne et charge, les câbles des réacteurs des côtés ligne et charge (où applicables) et les câbles vers les condensateurs Schneider Electric Tous droits réservés 21

106 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 5 Démarrage et mise en service 2/2010 FRANÇAIS 5. Tirer-vérifier tout câblage d alimentation des fusibles, contacteurs, réacteurs et condensateurs. Retirer les panneaux d obturation internes si nécessaire. 6. Le cas échéant, s assurer que tous les câbles sont totalement insérés dans la selle serre-fils des câbles de la base des fusibles. D autre part, vérifier l insertion des câbles dans les terminaisons du disjoncteur. Vérifier qu il n existe pas d isolation coincée et refaire l étanchéité des câbles si nécessaire. Serrer toutes les terminaisons de câbles dans les bases de fusibles ou de disjoncteurs. Se reporter à la «Section 7 Valeurs des couples pour les connexions électriques et mécaniques» à la page 36 pour obtenir les valeurs des couples de serrage. 7. Vérifier toutes les connexions des barres-bus installées sur place. Les valeurs des couples de serrage sont indiquées dans la «Section 7 Valeurs des couples pour les connexions électriques et mécaniques» à la page Vérifier si tous les raccordements accessibles sont bien serrés. 9. Inspecter tous les contacteurs, les contacts à charge progressive (AV5000 seulement) et les résistances/fils montés sur les contacteurs, les fusibles de contrôle et l interrupteur de défaut à la terre. Inspecter tout câblage d alimentation et de contrôle associé pour détecter d éventuels raccordements lâches ou défaits ou une isolation coincée. 10. Vérifier si toutes les terminaisons de cosses installées à l'usine et sur place sont bien serrées. 11. Vérifier la rigidité de tous les supports des barres-bus. 12. S'assurer que l'armoire de la batterie de condensateurs n'a pas reçu de coups ou subi d'autres dommages réduisant l'isolation électrique à l'intérieur de la section. 13. Retirer des dispositifs électriques tous les blocs de mousse ou autres matériaux de rembourrage ou de maintien temporaires. 14. Ouvrir et fermer manuellement tous les disjoncteurs de phases, en vérifiant leur alignement et bon fonctionnement. Mettre tous les disjoncteurs à la position d'arrêt (OFF). 15. S assurer que le TC a été installé sur la phase A de la barre-bus principale ou du disjoncteur principal d arrivée à laquelle ou auquel la batterie de condensateurs est raccordée. Se reporter à la figure 13 à la page 19 pour l emplacement correct du TC. 16. Inspecter le bornier de court-circuitage du TC monté au centre de la section de contrôle. S assurer que la barre de court-circuitage du TC est à la position haute (voir la figure 12). S en assurer en prenant des relevés de courant avec une pince ampèremètrique. Seuls les fils fournis par le client au haut des bornes de court-circuitage du TC doivent avoir des lectures de courant dans la gamme de 0 à 5 A. Si les relevés des fils sont au-delà de 5 A, appeler le service de Schneider Electric pour une assistance. 17. Localiser le disjoncteur ICDT (GFCI) qui protège le circuit de contrôle sur TB2 (voir la figure 17 à la page 21). S assurer que le disjoncteur ne s est pas desserré durant le transit. Mettre ce disjoncteur hors tension puis de nouveau sous tension. Le laisser en position sous tension (I). 18. Ouvrir le circuit de tous les fusibles de contrôle F1, F2, F3 et F4 (figure 17). Vérifier la continuité de ces fusibles. NE PAS REMPLACER LES FUSIBLES. 19. Voir si l arrière du régulateur a été endommagé. Déconnecter toutes les fiches de câblage de l arrière du régulateur. 20. Mesurer avec un megohmmètre (max V) les barres-bus principales triphasées L-L et L-terre. Noter toutes les mesures Schneider Electric Tous droits réservés

107 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 5 Démarrage et mise en service 21. Mesurer avec un megohmètre (max V) les câbles inférieurs des disjoncteurs de phases L-L et L-terre. (Les câbles sont acheminés du bas du disjoncteur à boîtier moulé au bas de la phase respective du contacteur de gradin). Noter toutes les mesures. 22. Mesurer avec un mégohmmètre (max V) les câbles sur le dessus des contacteurs de gradin triphasés (L à terre uniquement). Noter toutes les mesures. REMARQUE : Toutes les valeurs du mégohmmètre doivent être de 100 mégohms ou supérieures. Procédure de mise en service DANGER Risque d'électrocution, d'explosion ou d'éclair d'arc Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E. Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil. Coupez toutes les alimentations de l'appareil avant d'y travailler. Après avoir coupé l'alimentation, attendez 5 minutes pour permettre aux condensateurs de se décharger avant d'ouvrir la porte ou d enlever les couvercles. Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée. Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. 23. Si la résistance est inférieure à 100 mégohm en vérifiant avec les dispositifs de circuit de dérivation en position ouverte, le système peut être dangereux et doit être examiné. S'adresser aux services de Schneider Electric pour obtenir de l'aide. 24. Utiliser un aspirateur pour retirer la poussière, les déchets de fil et autres débris. 25. Replacer tous les couvercles; prendre soin de ne pincer aucun fil et fermer les portes. S assurer que toutes les parties de l armoire sont alignées correctement et attachées solidement. La batterie de condensateurs automatique est prête à démarrer. Se reporter à la «Procédure de mise en service» ci-dessous. Ce qui suit décrit les points de démarrage et de mise en service des batteries de condensateurs automatiques : 1. Noter les détails de la plaque signalétique sur le tableau 11 à la page 38 pour toute référence future. 2. Fermer le dispositif sectionneur principal pour mettre la batterie de condensateurs automatique sous tension. 3. Après 1 minute, ouvrir la porte avant du compartiment de contrôle et s assurer de la présence de tension de ligne au haut des fusibles de contrôle F1, F2 et F3, voir la figure 17 à la page 21. Ouvrir le dispositif sectionneur principal pour mettre la batterie de condensateurs automatique hors tension. Répéter le point 2 et le point 3 de la page 21 pour confirmer l isolation de la ligne. 4. Raccorder toutes les fiches à l arrière du régulateur. Insérer tous les fusibles de contrôle, F1, F2, F3 et F4. 5. Fermer l unité AV/BV. Fermer la porte avant et engager les verrous et boulons. 6. Remettre l unité AV/BV sous tension en fermant le dispositif sectionneur principal. 7. Si le transformateur de courant a été fourni par l usine, le régulateur varmétrique VarLogic aura alors été préprogrammé pour le site. Dans ce cas, sauter le point 8 et passer à la section «Activation de la batterie de condensateurs automatique» à la page Quand le TC est fourni par d autres, il faudra programmer le régulateur varmétrique VarLogic en suivant le point indiqué dans «Programmation du régulateur varmétrique» à la page 25. FRANÇAIS Schneider Electric Tous droits réservés 23

108 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 5 Démarrage et mise en service 2/2010 Régulateur varmétrique Régulateur varmétrique VarLogic NR12 avec le couvercle ouvert (figure 18). Deux types de régulateurs varmétriques sont fournis par Schneider Electric. Le modèle standard largement utilisé est NR12, et le modèle avancé est NRC12 (comme montré à la figure 19). Figure 18 : Régulateur Varlogic NR12 FRANÇAIS Figure 19 : Régulateur Varlogic NRC Schneider Electric Tous droits réservés

109 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 5 Démarrage et mise en service Programmation du régulateur varmétrique À partir du point 8 dans la «Procédure de mise en service» à la page 23, l écran devrait être allumé. Le régulateur varmétrique est prêt à être programmé avec les informations suivantes à disposition : Rapport du transformateur de courant, par exemple : 3000/5. Tension nominale de ligne à ligne, par exemple : 600, 480, 240. Facteur de puissance souhaité, par exemple : Retard 0,98 (inductif). La plus petite taille de gradin dans VARc par ex , , VARc. REMARQUE : Le dessin d enregistrement fournit cette valeur nominale comme kvarc, multiplier le nombre donné sur le dessin par Nombre de gradins. Cela équivaut habituellement au nombre de contacteurs. Rapport de gradin. Fourni dans l enregistrement de l appareil sous la forme de 1,1,1,1 ou 1,2,2,2,, 1,1,2,2,2, Valeur C/K. C est une valeur calculée utilisant la plus petite taille de gradin exprimée comme VAc, le rapport du TC et de la tension ligne à ligne. Exemple : pour un gradin de 50 kvarc ( VARc), VL-L = 480 V, CT=3 000/5: C/K = / {(3 000/5) x 1,732 x 480}=0,10 utiliser 0,10. Le régulateur varmétrique Varlogic mesure le courant sur la phase A (via le TC à distance) et la tension entre les phases B et C (raccordées de façon interne). Il détermine la puissance réactive requise par la charge et connecte suffisamment de gradins de condensateurs pour répondre à cette exigence de puissance réactive jusqu à ce que le point de consigne du facteur de puissance soit atteint. FRANÇAIS Réglage manuel du régulateur Une méthode de réglage manuelle pour le régulateur NR12 est décrite ci-dessous. Il faut accéder à 2 des menus du régulateur. Ce sont les sections «Parameter» et «Alarms». Appuyer sur la touche «esc» ou «enter» pour effectuer les points de programmation suivants. 1. À l aide des flèches + ou, se déplacer dans la sélection du menu jusqu à atteindre «PARAMET» 2. Appuyer sur «enter» 3. L unité affichera «CODE 7» 4. Appuyer sur «+» et «-» simultanément pendant 2 secondes et relâcher les touches 5. L unité affichera «TC» 6. Appuyer sur «enter» 7. L unité affichera «%» ou une autre valeur 8. Appuyer sur «+» ou «-» jusqu à l atteinte de la valeur nominale primaire du TC. Par exemple, pour un rapport de TC de 3 000/5, incrémenter jusqu'à (les changements sont par incréments de 25) 9. Appuyer sur «enter» 10. L unité affichera «TC» 11. Appuyer sur «-» 12. L unité affichera «TENSION» 13. Appuyer sur «enter» 14. L unité affichera un certain nombre, utilisant les touches «+» ou «-» pour incrémenter jusqu à 130 (tension de contrôle) 15. Appuyer sur «enter» Schneider Electric Tous droits réservés 25

110 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 5 Démarrage et mise en service 2/2010 FRANÇAIS 16. L unité affichera «TENSION» 17. Appuyer sur «-» 18. L unité affichera «CABLAGE» 19. Appuyer sur «enter» 20. L unité affichera «U L2 L3» TC monté sur L1, référence de tension de L2 L3. Ce sont les raccordements normaux pour toutes les unités. 21. Si un client a raccordé le TC et la référence de tension différemment, utiliser les touches «+» ou «-» pour incrémenter vers les nouveaux raccordements. 22. Appuyer sur «enter» 23. L unité affichera «I1 Auto». Sinon, appuyer sur «+» ou «-» pour défiler parmi les menus 24. Appuyer sur «enter» 25. L unité affichera «CABLAGE» 26. Appuyer sur «-» 27. L unité affichera «COS PHI» 28. Appuyer sur «enter» 29. L unité affichera un certain nombre 30. C est le facteur de puissance ciblé. Utiliser les touches «+» ou «-» pour incrémenter. 31. Par exemple, si un facteur de puissance de 0,98 est désiré, régler le nombre à un retard de 0,98 (inductif). Une petite bobine apparaîtra sur l écran. 32. Appuyer sur «enter» 33. L unité affichera «COS PHI» 34. Appuyer sur «-» 35. L unité affichera «MANUEL C/K» 36. Appuyer sur «enter» 37. L unité affichera un certain nombre. 38. À l aide des touches «+» ou «-», incrémenter au numéro C/K. 39. Appuyer sur «enter» 40. L unité affichera «MANUEL C/K» 41. Appuyer sur «-» 42. L unité affichera «AUTO. C/K» 43. Appuyer sur «-» 44. L unité affichera «TEMPO.» 45. Appuyer sur «enter» 46. L unité affichera un certain nombre. À l aide des touches «+» ou «-», incrémenter à 30 secondes 47. Appuyer sur «enter» 48. L unité affichera «TEMPO.» 49. Appuyer sur «-» 50. L unité affichera «PROGRAM» 51. Appuyer sur «enter» 52. Unit will display something. À l aide des touches «+» ou «-», incrémenter à «OPTIMAL» 53. Appuyer sur «enter» 54. L unité affichera «PROGRAM» Schneider Electric Tous droits réservés

111 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 5 Démarrage et mise en service 55. Appuyer sur «-» 56. L unité affichera «SEQ.GRAD» 57. Appuyer sur «enter» 58. L unité affichera une suite de nombres. À l aide des touches «+» ou «-», incrémenter la séquence de gradinage, exemple Appuyer sur «enter» 60. L unité affichera «SEQ.GRAD» 61. Appuyer sur «-» 62. L unité affichera «NB. GRAD» 63. Appuyer sur «enter» 64. L unité affichera un certain nombre entre 1 et 12. Incrémenter à 3? (nombre de gradins) 65. Appuyer sur «enter» 66. L unité affichera «NB. GRAD» 67. Appuyer sur «-» 68. L unité affichera «VERIF.» 69. Appuyer sur «esc» 70. L unité affichera «PARAMET» 71. Appuyer sur «-» 72. L unité affichera «ALARMES» 73. Appuyer sur «enter» 74. L unité affichera «CODE 7» 75. Appuyer sur les touches «+» ou «-» simultanément pendant 3 secondes, puis relâcher les touches 76. L unité affichera «ACTIVAL». Remarque : Il y a 10 conditions d alarmes, seules A9 et A10 devraient être activées 77. Appuyer sur «enter» 78. L unité affichera «A 1 ON», appuyer sur «-» pour désactiver A L unité affichera «A 1 OFF» 80. Appuyer sur «enter» 81. L unité affichera «A 2 ON», appuyer sur «-» pour désactiver A2 82. L unité affichera «A 2 OFF» 83. Continuer les points ci-dessus pour désactiver toutes les alarmes, sauf A9 et A Lorsqu elle atteint A10, l unité affichera «A10 ON» 85. Appuyer sur «enter» 86. L unité affichera «ACTIVAL». 87. Appuyer sur «-» 88. L unité affichera «THD.U.LIM» 89. Appuyer sur «enter» 90. L unité affichera 7 % (aucune valeur supérieure à 7 % ne doit être entrée) 91. Appuyer sur «enter» 92. Appuyer sur «-» 93. L unité affichera «TEMP.LIM» 94. Appuyer sur «enter» 95. L unité affichera «50 C». (aucune valeur supérieure à 50 C ne doit être entrée) FRANÇAIS Schneider Electric Tous droits réservés 27

112 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 5 Démarrage et mise en service 2/ Appuyer sur «enter» 97. L unité affichera «TEMP.LIM» 98. Appuyer sur «esc» 99. L unité affichera «ALARMES» 100.Appuyer sur «esc» 101.L unité affichera «IFAIBLE» ou un nombre FP (facteur de puissance),par ex. retard de.0,90 (inductif) Le régulateur est programmé. FRANÇAIS Activation de la batterie de condensateurs automatique DANGER Risque d'électrocution, d'explosion ou d'éclair d'arc Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E. Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil. Coupez toutes les alimentations de l'appareil avant d'y travailler. Après avoir coupé l'alimentation, attendez 5 minutes pour permettre aux condensateurs de se décharger avant d'ouvrir la porte ou d enlever les couvercles. Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée. Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. 1. Ouvrir le dispositif sectionneur principal pour mettre la batterie de condensateurs automatique hors tension. 2. Ouvrir la porte avant du compartiment de contrôle de l unité AV/BV et contrôler la tension de ligne, L-L, L-terre au bas des fusibles de contrôle F1,F2, F3 (figure 17 à la page 21). Il ne doit y avoir aucune tension (0 Volt). 3. Répéter le contrôle ci-dessus au haut des fusibles F1, F2, F3. Il ne doit y avoir aucune tension (0 Volt). 4. Accéder au compartiment de contrôle et déplacer la barre de courtcircuitage du TC à la position basse (voir la figure 12 à la page 18). 5. Fermer l unité AV/BV. Fermer la porte avant et engager les verrous et boulons. 6. Remettre l unité AV/BV sous tension en fermant le dispositif sectionneur principal. 7. Observer le régulateur. Si le circuit du TC est actif, le FP (facteur de puissance) affiché devrait être inductif et le contacteur du gradin 1 devrait être fermé dans les 35 à 40 secondes. Le gradin 2 se fermera 30 secondes après le gradin 1. Le gradin 3 se fermera 30 secondes après le gradin 2 et ainsi de suite jusqu à ce que tous les gradins se ferment. Le régulateur doit allumer chaque numéro de gradin à sa fermeture, par ex. un nombre blanc dans une boîte sombre visible le long du bord inférieur de l écran. 8. Si le régulateur indique qu aucun gradin n est actif, vérifier l écran du régulateur. S il affiche «I. FAIBLE.» Vérifier si la borne de court-circuitage du TC est désengagée. S assurer qu il y a une charge (un minimum de 200 à 300 A est requis pour un fonctionnement automatique). À l aide d un ampèremètre ca, vérifier s il y a du courant dans le fil au haut du bornier X1 (0,25 à 5 A RMS) S assurer que le TC est correctement installé conformément aux dessins. Si toutes les réponses sont positives, appeler le service de Schneider Electric. 9. Si le régulateur indique qu aucun gradin n est actif et que le régulateur n affiche pas «I. FAIBLE», et si la charge est supérieure à A, vérifier le facteur de puissance mesuré sur l écran. Si ce facteur de puissance est supérieur à celui programmé dans le régulateur durant la configuration (typiquement retard de 0,95), l unité ne mettra pas les gradins sous tension Schneider Electric Tous droits réservés

113 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 5 Démarrage et mise en service 10. Si seulement certains des gradins sont mis sous tension et si le facteur de puissance affiché est proche de celui précédemment établi durant la programmation du régulateur, il sera nécessaire de contrôler manuellement les gradins en utilisant «TST.GRAD» dont l accès se fait comme suit : a. À l aide des flèches + ou, parcourir la sélection du menu jusqu à trouver «PARAMET» b. Appuyer sur «enter» c. L unité affichera «CODE 7» d. Appuyer sur les touches «+» et «-» simultanément pendant 3 secondes et les relâcher e. L unité affichera «TC» f. Appuyer de façon répétée sur «-» jusqu à ce que l unité affiche «TST.GRAD» g. Appuyer sur «enter» h. L unité affichera «ENT OK» i. Appuyer sur «enter» j. L unité affichera «1.OFF». gradin 1 hors tension k. Appuyer sur la touche enter et la maintenir enfoncée pendant 3 secondes l. L unité affichera «I.ON». gradin 1 sous tension.l écran indique un 1 dans une petite boîte dans le bas à gauche. Les contacteurs du gradin 1 se ferment m. Appuyer sur la touche «enter» et la maintenir enfoncée pendant 3 secondes n. L unité affichera «1.OFF».gradin 1 hors tension.le 1 dans la petite boîte est parti et les contacteurs du gradin 1 s ouvrent o. Appuyer sur la touche + p. L unité affichera «2.OFF».gradin 2 hors tension q. Appuyer sur «enter» pendant 3 secondes r. L unité affichera «2.ON» gradin 2 sous tension..l écran indique un 2 dans une petit boîte en bas à gauche. Les contacteurs du gradin 2 se ferment s. Appuyer sur la touche «enter» et la maintenir enfoncée pendant 3 secondes t. L unité affichera «2.OFF»..gradin 2 hors tension.le 2 dans la petite boîte est parti et les contacteurs du gradin 2 s ouvrent u. Répéter la procédure ci-dessus pour tous les gradins 11. À l aide de TST.GRAD au point 10 tous les contacteurs de gradins se ferment (I/ON). 12. Ouvrir le dispositif sectionneur principal pour mettre la batterie de condensateurs automatique hors tension. Répéter les points 2 et 3 pour confirmer l isolation de la ligne. 13. Fermer tous les disjoncteurs de gradins. 14. Fermer l unité AV/BV. Fermer la porte avant et engager les verrous et boulons. 15. Remettre l unité AV/BV sous tension en fermant le dispositif sectionneur principal. 16. Lorsque suffisamment de charge est présente, le premier gradin commutera dans les 30 secondes. Si un bourdonnement «très FRANÇAIS Schneider Electric Tous droits réservés 29

114 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 5 Démarrage et mise en service 2/2010 FRANÇAIS bruyant» survient, mettre immédiatement l unité hors tension. Appeler le service de Schneider Electric pour obtenir de l aide. 17. Après 5 minutes, s approcher de l unité et observer le régulateur pour déterminer quels gradins sont sous tension. Un gradin sous tension paraît sous forme d un nombre blanc dans une boîte sombre visible le long du bord inférieur de l écran. a. Si tous les gradins sont sous tension, aller au point 18. b. Si seulement certains des gradins sont mis sous tension, aller au point 19 avec les disjoncteurs de gradins fermés. c. Si aucun gradin n est mis sous tension, aller au point 19 avec les disjoncteurs de gradins fermés. 18. Si tous les gradins sont sous tension, mesurer les courants des contacts/gradins. Mesurer chaque courant de gradin deux fois à 10 secondes d intervalle. Pour les gradins de même taille, tous les relevés de courants doivent être identiques. 19. Utiliser «TST.GRAD» pour contrôler manuellement les gradins pour les mesures de courant. Utiliser les procédures indiquées au point 10 à la page 29 pour mettre sous tension seulement le premier gradin, mesurer et noter les «courants de gradins» conformément au point 18. Répéter la procédure pour tous les gradins. REMARQUE : Tout courant de ligne de gradin en déséquilibre est une possibilité d entretien exigeant une inspection supplémentaire, par ex. : des fusibles fondus, une capacitance en baisse. 20. Lorsque les phases sont sous tension, mesurer la tension RMS ligneligne, par ex..va-b, Vb-c, Vc-a, en utilisant un multimètre Fluke 43b ou l équivalent en mode harmonique et noter les résultats au tableau 15 à la page S assurer du fonctionnement du ventilateur du compartiment. Les ventilateurs sont contrôlés par le régulateur. Vérifier en abaissant la température (TEMP.LIM) à 20 C, voir le point 93 dans la section «Réglage manuel du régulateur». Si la température ambiante est inférieure à 20 C, utiliser un sèche-cheveux pour réchauffer le régulateur. Rétablir la température (TEMP.LIM) à 50 C après avoir essayé le ventilateur Schneider Electric Tous droits réservés

115 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 5 Démarrage et mise en service Inspection du fonctionnement Effectuer les tâches suivantes pour évaluer le bon fonctionnement de la batterie de condensateurs. DANGER Risque d'électrocution, d'explosion ou d'éclair d'arc Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E. Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil. Coupez toutes les alimentations de l'appareil avant d'y travailler. Après avoir coupé l'alimentation, attendez 5 minutes pour permettre aux condensateurs de se décharger avant d'ouvrir la porte ou d enlever les couvercles. Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée. Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Figure 20 : Relais à thermistor 1. Vérifier si le dispositif sectionneur principal de la batterie de condensateurs automatique est fermé. REMARQUE : Si l option d interverrouillage de la porte est installée, ouvrir la porte entraînera la mise hors tension de la batterie de condensateurs. Consulter le service de Schneider Electric sur la façon de contourner cet interverrouillage. 2. Avec chaque gradin continuellement mis sous tension pendant au moins 1 heure (pour permettre à l unité d atteindre une stabilité thermique), utiliser un scanneur infrarouge pour scruter tous composants porteurs de courant accessibles, y compris le câblage de contrôle, câblage d'alimentation, les fusibles, les contacteurs de disjoncteurs, les condensateurs et les terminaisons de câblages d alimentation d arrivée. Idéalement le scanneur infrarouge peut enregistrer une image infrarouge mise à l échelle pour référence future. a. Tout composant/emplacement, montrant une température perceptible supérieure (5 à 10 C) à celle de composants adjacents identiques, doit être mis hors tension/isolé de la ligne en vue d une inspection future ou d un entretien. Ces composants doivent rester isolés de la ligne jusqu à ce que la cause de la température excessive soit déterminée et corrigée. b. Les tubes de condensateurs montrant une montée de température supérieure de 5 C (9 F) à tous autres tubes sont suspects et doivent être mis hors tension ou isolés jusqu à ce que la cause de la montée excessive de température soit déterminée et corrigée. Le point suivant est applicable à la batterie de condensateurs automatique AV6000/ Utiliser le point 10 à la page 29 pour mettre les contacteurs de gradins sous tension manuellement. Actionner un déclenchement de thermistor pour chaque gradin en déconnectant le fil à T1 de chaque relais à thermistor respectif (figure 20). Cela ouvrira immédiatement ce contacteur de gradin, confirmant ainsi que le circuit est actif. Raccorder le fil à T1. Réarmer le relais à thermistor en appuyant sur le bouton «Reset», le contacteur de gradin doit se refermer immédiatement. Répéter pour toutes les paires de thermistors de gradins. 4. Confirmer le fonctionnement de l interrupteur GFI (figure 17 à la page 21) en le déclenchant. Après avoir déclenché l interrupteur GFI, le régulateur doit désactiver (mettre hors tension) tous les gradins. 5. Réarmer l interrupteur GFI. FRANÇAIS Schneider Electric Tous droits réservés 31

116 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 6 Entretien préventif 2/2010 Section 6 Entretien préventif (EP) L'intervalle entre les contrôles d'entretien peut varier en fonction de l'usage et des conditions environnementales de chaque installation. La procédure d entretien préventif suivante doit être entreprise par un personnel qualifié 3 mois après la mise en service de la nouvelle unité, et au moins tous les 6 à 12 mois ensuite. FRANÇAIS Premier entretien préventif programmé (3 mois après la mise en service) DANGER Risque d'électrocution, d'explosion ou d'éclair d'arc Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E. Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil. Coupez toutes les alimentations de l'appareil avant d'y travailler. Après avoir coupé l'alimentation, attendez 5 minutes pour permettre aux condensateurs de se décharger avant d'ouvrir la porte ou d enlever les couvercles. Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée. Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. 1. Vérifier si l écran du régulateur est actif et qu il n existe pas de condition d alarme (normalement seulement l alarme A9 la limite thermique (max. 50 C) et l alarme A10 la limite THD(V) (max. 7 %) sont activées). 2. S assurer que les ventilateurs du compartiment fonctionnent (lorsque l unité fonctionne depuis au moins 2 heures à pleine charge, les ventilateurs sont normalement en marche). Tous les ventilateurs peuvent être mis en marche et à l arrêt par le régulateur. 3. S assurer que toutes les ouvertures de ventilation sont dégagées. 4. L unité étant en plein fonctionnement (toutes les gradins sous tension), écouter et identifier la source de tout bruit retentissant, par ex. >50 db. Ces sources de bruit identifiées sont des objets possibles d entretien qui exigent une investigation complémentaire, par ex... phases déréglées, contacteurs mal mis en place, composants ou panneaux lâches ou détachés. Si rien n est trouvé et que le bruit persiste, contacter le service de Schneider Electric. 5. À l aide d une lampe de poche, inspecter visuellement tous composants porteurs de courant, par ex., câblage de contrôle, câblage d alimentation, fusibles, disjoncteurs, contacteurs et terminaisons de câbles, etc, pour tout signe de haute température. 6. Avec chaque gradin continuellement mis sous tension pendant au moins 1 heure (pour permettre à l unité d atteindre une stabilité thermique), utiliser un scanneur infrarouge pour scruter tous composants porteurs de courant accessibles, y compris le câblage de contrôle, câblage d'alimentation, les fusibles, les contacteurs de disjoncteurs, les condensateurs et les terminaisons de câblages d alimentation d arrivée. Idéalement le scanneur infrarouge peut enregistrer une image infrarouge mise à l échelle pour référence future. Se reporter au point 5 dans «Inspection du fonctionnement» à la page 31 pour les détails. REMARQUE : Les signes de température excessive sur des composants modifient l aspect de leur surface, comme plus sombre, plus brillante, fissurée, cassante ou brûlée. Tout changement de couleur ou d aspect qui diffère d autres composants identiques doit faire l objet d une recherche. Si la température interne d une section dépasse 50 C (122 F), le régulateur initialisera une fonction de déclenchement thermique, fermant l unité complètement. Une procédure de réarmement manuelle devra être exécutée. Se reporter à la section «Procédure de réarmement d un relais thermique» à la page 35 pour plus de détails. Entretien préventif programmé régulièrement (tous les 6 à 12 mois) S assurer que la batterie de condensateurs est hors tension et attendre cinq minutes avant d ouvrir la porte avant. S assurer que le disjoncteur principal (interne ou externe), qui alimente la batterie de condensateurs automatique, est ouvert. 1. Répéter les points décrits dans l entretien préventif de 3 mois ci-dessus. 2. Utiliser le point 10 à la page 29 pour mettre sous tension manuellement un gradin/un contacteur à la fois. Avec chaque gradin mis sous tension, mesurer et noter les courants de ligne triphasés de chaque gradin à l aide d un multimètre Fluke 43b à valeur efficace en mode harmonique et inscrire les résultats au tableau 15 à la page Schneider Electric Tous droits réservés

117 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 6 Entretien préventif 3. Avec chaque gradin mis sous tension, mesurer et noter la tension de ligne à ligne à l aide d un multimètre Fluke 43b ou l équivalent en mode harmonique et inscrire les résultats au tableau 15 à la page Ouvrir le dispositif sectionneur principal pour mettre la batterie de condensateurs automatique hors tension. 5. Ouvrir la porte avant du compartiment de contrôle de l unité AV/BV et contrôler la tension de ligne, L-L, L-terre au bas des fusibles de contrôle F1, F2, F3 (figure 17 à la page 21). Il ne doit y avoir aucune tension (0 Volt). 6. Répéter le contrôle ci-dessus au haut des fusibles F1, F2, F3. Il ne doit y avoir aucune tension (0 Volt). 7. À l aide d un voltmètre cc ou d un multimètre réglé pour V cc (apte pour 1000 Vcc) pour contrôler le gradin de chaque condensateur pour une tension cc résiduelle : a. Au haut de chaque contacteur de gradin (côté charge), mesurer les tensions de ligne à ligne et de ligne à la terre (A-B, A-C, B-C, A-TERRE, B-TERRE, C-TERRE). b. Si un relevé est supérieur à 1 volt, le condensateur n est pas complètement déchargé et doit être isolé en vue d un examen complémentaire. 8. Inspecter la batterie de condensateurs pour rechercher des signes de surchauffe. Une décoloration et l'écaillure de l'isolation ou de pièces métalliques sont des indications de surchauffe. REMARQUE : En cas de surchauffe, corriger toutes les conditions qui ont provoqué la surchauffe. Des connexions lâches ou polluées peuvent provoquer une surchauffe. 9. Inspecter tous les matériaux d'isolation. Avant de remettre la batterie de condensateurs sous tension, remplacer les isolateurs montrant des signes visibles de dommages (des fissures, par exemple). 10. Vérifier toutes les connexions des barres-bus installées sur place. Les valeurs des couples de serrage sont indiquées dans la «Section 7 Valeurs des couples pour les connexions électriques et mécaniques» à la page Vérifier si les joints des barres-bus et cosses des bornes montrent des signes de crevasse ou piqûre, de corrosion ou de décoloration résultant de hautes températures ou de soumission à des conditions de défaut importantes. En cas d endommagement, remplacer les barres-bus ou les cosses. 12. Vérifier si tous les raccordements accessibles sont bien serrés. 13. Vérifier si toutes les terminaisons de cosses installées à l'usine et sur place sont bien serrées. 14. Vérifier la rigidité de tous les supports des barres-bus. 15. Ouvrir et fermer manuellement tous les disjoncteurs et autres mécanismes de fonctionnement, en vérifiant si leur alignement est correct et s'ils se manœuvrent librement. 16. Si équipé avec des disjoncteurs de gradins, déclencher manuellement chaque disjoncteur pour s assurer que le mécanisme n est pas grippé. Réarmer chaque disjoncteur et le mettre sous tension (I/ON). 17. Si muni avec des fusibles de puissance, retirer chacun de ces fusibles et inspecter le fusible, le porte-fusible, la base du fusible et les terminaisons d alimentation raccordées pour tout endommagement thermique. Vérifier la continuité du fusible, voir si le corps du fusible est fendu, serrer le fusible dans le porte-fusible puis serrer les terminaisons FRANÇAIS Schneider Electric Tous droits réservés 33

118 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 5830IB0901 Section 6 Entretien préventif 2/2010 de câbles dans la base du fusible. Réinstaller le porte-fusible dans sa base d'origine. REMARQUE : Ne pas employer de force excessive pour réinstaller le portefusible dans la base. Une telle action pourrait endommager les pinces à ressort du porte-fusible, entraînant une forte résistance au point de raccordement, aboutissant à une défectuosité thermique possible de composants du fusible. 18. Utiliser un tournevis pour assurer que toutes les armatures des contacteurs sont engagées à fond et ne se plient à aucun moment. FRANÇAIS Figure 21 : Résistances et contacteur à charge progressive Résistance à charge progressive Contacteur à charge progressive (AV5000 uniquement) 19. Vérifier que toutes les résistances de charge des contacteurs (AV5000 seulement) sont intactes. Il y a 6 résistances à charge progressive montées entre chacun des contacts principaux des phases et la phase correspondante de chaque bloc de contacts auxiliaires. Voir la figure Serrer toutes les terminaisons des câbles d alimentation des contacteurs. 21. Inspecter visuellement tous les blocs de condensateurs pour détecter des fissures ou des tubes fractionnés. Une lampe de poche ou un miroir peuvent être nécessaires. D une autre façon, passer les doigts le long de la surface des tubes de condensateurs pour ressentir des fissures ou cassures. Prêter une attention particulière à tous blocs de condensateurs qui mesurent des courants faibles. Si l accès est disponible, retirer les panneaux latéraux et arrière. 22. Tirer et vérifier le câblage d alimentation des fusibles, contacteurs, réacteurs et condensateurs. 23. Où muni, s assurer que tous les câbles sont complètement insérés dans la selle serre-fils des câbles de la base des fusibles. D autre part, vérifier l insertion des câbles dans les terminaisons du disjoncteur. S assurer qu aucune isolation n est coincée et réinstaller les câbles si nécessaire. Serrer toutes les terminaisons de câbles dans les bases de fusibles ou de disjoncteurs. Se reporter à la «Section 7 Valeurs des couples pour les connexions électriques et mécaniques» à la page 36 pour obtenir les valeurs des couples de serrage. 24. Ouvrir tous les porte-fusibles des fusibles de contrôle et retirer les fusibles F1, F2, F3 et F4 (figure 17 à la page 21). Vérifier la continuité des fusibles. NE PAS REMPLACER LES FUSIBLES. 25. Remettre les fusibles dans les porte-fusibles et les fermer. 26. Utiliser un aspirateur pour retirer la poussière, les déchets de fil et autres débris. 27. Vérifier soigneusement l'intérieur de la batterie de condensateurs pour y détecter toute accumulation éventuelle d'humidité ou de condensation, ou des signes d'humidité ancienne. L humidité peut provoquer des pannes d isolation et une oxydation rapide des éléments porteurs de courant. Inspecter toutes les entrées de conduit et les fentes entre les panneaux de l armoire pour voir s il y a des gouttes provenant de fuites. La condensation dans les conduits peut être une source d humidité et ne doit pas pouvoir s écouler en gouttes sur les parties sous tension ou les matériaux d isolation. Prendre les mesures nécessaires pour éliminer l humidité et étancher tous les endroits qui fuient. 28. Replacer tous les couvercles; prendre soin de ne pincer aucun fil et fermer les portes. S assurer que toutes les parties de l armoire sont alignées correctement et attachées solidement Schneider Electric Tous droits réservés

119 5830IB0901 Batterie de condensateurs automatique ReactiVar basse tension 2/2010 Section 6 Entretien préventif Procédure de réarmement d un relais thermique DANGER Risque d'électrocution, d'explosion ou d'éclair d'arc Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E. Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil. Coupez toutes les alimentations de l'appareil avant d'y travailler. Après avoir coupé l'alimentation, attendez 5 minutes pour permettre aux condensateurs de se décharger avant d'ouvrir la porte ou d enlever les couvercles. Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée. Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Un thermostat interne (TR1, TR2, etc) sera installé dans chaque section de la batterie de condensateurs pour surveiller la température interne. Dès que la température atteint 50 C, ce thermostat déclenchera un relais à accrochage qui mettra hors tension le circuit de contrôle de la batterie de condensateurs, arrêtant ainsi tout fonctionnement de la batterie. Pour réarmer le relais, suivre la procédure suivante : 1. S assurer qu aucun débris ne bloque l admission de la ventilation. 2. S assurer qu aucun débris ne bloque l échappement de la ventilation. 3. Vérifier la température ambiante au point d admission (<40 C). 4. Vérifier les composants internes surchauffés. Se reporter aux points indiqués au «Entretien préventif programmé régulièrement (tous les 6 à 12 mois)» à la page Lorsque la température interne descend en dessous de 50 C, le thermostat interne se réinitialisera. 6. Réinitialiser manuellement le relais à accrochage situé au haut de la section sur le côté droit. 7. Mettre la batterie de condensateurs sous tension selon «Inspection du fonctionnement» à la page 31 Figure 22 : Thermostat et relais à accrochage Bouton de réinitialisation du relais à accrochage FRANÇAIS Schneider Electric Tous droits réservés 35

Installation Guide. Green momit

Installation Guide. Green momit Installation Guide Green momit 2015 www.momit.com momit Deviceses Gateway: Model 1 and 2 Wall option The momit Gateway allows your thermostat to be connected to the Internet. It s included in the Starter

Más detalles

Line Neutral Bus Bar Assembly and Lug Replacement Kit for 200 A Combination Service Entrance Device Class 4120

Line Neutral Bus Bar Assembly and Lug Replacement Kit for 200 A Combination Service Entrance Device Class 4120 Instruction Bulletin 40273-369-01 01/2004 Lexington, KY, USA Line Neutral Bus Bar Assembly and Lug Replacement Kit for 200 A Combination Service Entrance Device Class 4120 Retain for future use. ENGLISH

Más detalles

CONTROLADORA PARA PIXELS CONPIX

CONTROLADORA PARA PIXELS CONPIX The LedEdit Software Instructions 1, Install the software to PC and open English version: When we installed The LedEdit Software, on the desktop we can see following icon: Please Double-click it, then

Más detalles

Line Neutral Lug Replacement Kit for 200 A Underground Feed Combination Service Entrance Device Class 4120

Line Neutral Lug Replacement Kit for 200 A Underground Feed Combination Service Entrance Device Class 4120 Instruction Bulletin 40273-361-01 01/2004 Lexington, KY, USA Line Neutral Lug Replacement Kit for 200 A Underground Feed Combination Service Entrance Device Class 4120 Retain for future use. ENGLISH Table

Más detalles

#10 x 3-in Washer Head Screw #8 x 3/4-in Truss Head Screw

#10 x 3-in Washer Head Screw #8 x 3/4-in Truss Head Screw Floating Shelf 2-ct #6 x 3/4-in Screw Wood Mounting Plate 2-ct Metal Bracket 4-ct 4-ct #10 x 3-in Washer Head Screw #8 x 3/4-in Truss Head Screw Floating Shelf Floating Shelf Includes: 1-ct - Floating

Más detalles

ReactiVar TM Low Voltage Automatic Capacitor Banks. ReactiVar CM Batterie de condensateurs automatique basse tension

ReactiVar TM Low Voltage Automatic Capacitor Banks. ReactiVar CM Batterie de condensateurs automatique basse tension ReactiVar TM Low Voltage Automatic Capacitor Banks ReactiVar TM Banco de capacitores automático de baja tensión ReactiVar CM Batterie de condensateurs automatique basse tension Instruction Bulletin Boletín

Más detalles

TELEVISOR A COLORES MANUAL DE SERVICIO MODELO : CP-29C40P. ATENCIÓN Antes de dar servicio al chasis, lea las PRECAUCIONES DE SEGURIDAD en este manual.

TELEVISOR A COLORES MANUAL DE SERVICIO MODELO : CP-29C40P. ATENCIÓN Antes de dar servicio al chasis, lea las PRECAUCIONES DE SEGURIDAD en este manual. LG TELEVISOR A COLORES MANUAL DE SERVICIO CHASIS : MC-53A MODELO : CP-29C40P ATENCIÓN Antes de dar servicio al chasis, lea las PRECAUCIONES DE SEGURIDAD en este manual. - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 1 - -

Más detalles

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTALLATION INSTRUCTIONS Brix Ratio Check Instructions for ColdFusion and Flavor Overload Units INSTALLATION INSTRUCTIONS Brix Ratio Check Instructions For Coldfusion, Flavorfusion and Flavor Overload Units Kit P/N 629096865 SAFETY

Más detalles

MODEL: F / MODELO: F END TABLE WITH MEDIA STAND & MAGAZINE HOLDER MESA RINCONERA CON ESTANTE & REVISTERO

MODEL: F / MODELO: F END TABLE WITH MEDIA STAND & MAGAZINE HOLDER MESA RINCONERA CON ESTANTE & REVISTERO MODEL: 11225479F / MODELO: 11225479F END TABLE WITH MEDIA STAND & MAGAZINE HOLDER MESA RINCONERA CON ESTANTE & REVISTERO NO A B C D E F G H I J K L PARTS LIST AND HARDWARE PARTES Y ACCESORIOS PARTS LIST

Más detalles

Meter Socket Replacement Kit for 200 A Ringless Horn Bypass Combination Service Entrance Device Class 4120

Meter Socket Replacement Kit for 200 A Ringless Horn Bypass Combination Service Entrance Device Class 4120 Instruction Bulletin 40273-371-01 01/2004 Lexington, KY, USA Meter Socket Replacement Kit for 200 A Ringless Horn Bypass Combination Service Entrance Device Class 4120 ENGLISH Retain for future use. Table

Más detalles

FlexCage. User Manual MB975SP-B. 5 HDD Slots in 3 Device Bay. Tray-Less SATA Backplane Module

FlexCage. User Manual MB975SP-B. 5 HDD Slots in 3 Device Bay. Tray-Less SATA Backplane Module FlexCage MB975SP-B 5 HDD Slots in 3 Device Bay Tray-Less SATA Backplane Module User Manual English Package Contents Front Panel Information HDD3 POWER BUTTON POWER / ACCESS LED INDICATOR HDD2 POWER BUTTON

Más detalles

SIHI México, S. de R.L. de C.V. Pricing Guide

SIHI México, S. de R.L. de C.V. Pricing Guide Pricing Guide Rates effective as of: October 1, 2016 Note: Rates are subject to change without prior notice. Rates are stated in Mexican Pesos unless otherwise specified. page 1 of 5 Table Of Contents

Más detalles

1

1 PARTS AND ACCESSORIES COLOR OF PIECES MAY VARY PARTES Y ACCESORIOS EL COLOR DE LAS PIEZAS PUEDE VARIAR 5 x 7 x IMPORTANT PRE-BUILD STEPS PREVIA IMPORTANTE PASOS DE COMPILACIÓN STEP PASO SEPARATE AND COUNT

Más detalles

Miniature Circuit Breakers Type GMB63

Miniature Circuit Breakers Type GMB63 Miniature Circuit Breakers Type GMB63 l Protection of circuits against short circuit and overload conditions l UL489 branch circuit protection l, 2, 3 pole arrangements l 22 amperage sizes up to 63Amps

Más detalles

Intensidad Nominal del fusible / Fuse Rated current 10 6/ ,

Intensidad Nominal del fusible / Fuse Rated current 10 6/ , en kv Voltage Red Net Protección de transformadores / Protection of transformers Tabla de selección de fusibles de media tensión (Recomendada) High voltage fuses selection guide (Recommended) nominal en

Más detalles

Instruction Manual. Safety Warning and Precautions

Instruction Manual. Safety Warning and Precautions Art# GAZ201490/5055 Instruction Manual Save this Manual for future reference. Your Gazebo requires assembly prior to use. It is important that you read the entire manual to become familiar with the unit

Más detalles

Circuit Breaker Installation for Homeline Combination Service Entrance Devices DANGER

Circuit Breaker Installation for Homeline Combination Service Entrance Devices DANGER Instruction Bulletin Circuit Breaker Installation for Homeline Combination Service Entrance Devices Retain for future use. Introduction 40270-308-05 03/2006 Lexinton, KY, USA Replaces 40270-308-04 10/1991

Más detalles

UNIDADES FANCOIL UNIVERSALES

UNIDADES FANCOIL UNIVERSALES UNIDADES FANCOIL UNIVERSALES 1. INSTALACIÓN: El lugar de instalación será determinado por el diseñador de la instalación, por un técnico de servicio o bien por parte de una persona debidamente cualificada

Más detalles

STOP WARNING. Contempo Futon - Charcoal-HN. Weight Limit: 300Lbs \ 136 Kgs. or access our website. Date of Purchase / /

STOP WARNING.  Contempo Futon - Charcoal-HN. Weight Limit: 300Lbs \ 136 Kgs. or access our website. Date of Purchase / / 0 9986 355 6 35596 Contempo Futon - Charcoal-HN Weight Limit: 300Lbs \ 36 Kgs STOP O NOT RETURN PROUCT TO THE STORE Individual stores do not stock parts. If a part is missing or damaged, call our toll-free

Más detalles

MT442 MT642 U S E R S M A N U A L

MT442 MT642 U S E R S M A N U A L T I L T S L I M M O U N T Display Size: 24-55 Maximum load: 70 lbs / 32 kg VESA Patterns: 75 x 75 to 400 x 400 Display Size: 30-65 Maximum load: 75 lbs / 34 kg VESA Patterns: 75 x 75 to 600 x 400 MT442

Más detalles

Tiding with a double nut all together.

Tiding with a double nut all together. Instrucciones para el material de práctica y uso del Reloj y La Hora para utilizarse en centros. 1. Imprima todo el material siguiente en cartonite tamaño 8.5 x 11 y corte las tarjetas en las líneas continuas

Más detalles

S4 / S8 SIVACON. English. Español

S4 / S8 SIVACON. English. Español SIVACON Armario de distribución de energía homologado S4/S8 Transporte y almacenamiento de armarios eléctricos/ Type-tested Power Distribution Board S4 / S8 Transport and Storage of Switchboards S4 / S8

Más detalles

COMPUTER DESK ESCRITORIO DE COMPUTADORA

COMPUTER DESK ESCRITORIO DE COMPUTADORA MODEL: 11222327F / MODELO: 11222327F COMPUTER DESK ESCRITORIO DE COMPUTADORA NO A B C D E F G H I J PARTS AND HARDWARE LISTA DE PARTES Y HARDWARE TOP PANEL PANEL SUPERIOR KEYBOARD PANEL PANEL DE TECLADO

Más detalles

Unidades enchufables I-Line PHD/PHG/PHJ/PHL/PJD/PJG/PJJ/PJL con protección IP54 (interruptores automáticos de A)

Unidades enchufables I-Line PHD/PHG/PHJ/PHL/PJD/PJG/PJJ/PJL con protección IP54 (interruptores automáticos de A) I-Line Plug-In Units PHD/PHG/PHJ/PHL/PJD/PJG/PJJ/PJL Rated IP54 (15 250 A Circuit Breakers) Unidades enchufables I-Line PHD/PHG/PHJ/PHL/PJD/PJG/PJJ/PJL con protección IP54 (interruptores automáticos de

Más detalles

ARTICULO: Indicador entrada programable Multi input indicator

ARTICULO: Indicador entrada programable Multi input indicator ARTICULO: 8070 Indicador entrada programable Multi input indicator Características Descripción: Tipo de señal de entrada: ma, mv, V, Rt. 2 alarmas de salida, ajuste libre, Capacidad de Rele: AC 250V/1A.

Más detalles

Light Package Switches Interruptores ligeros del Paquete

Light Package Switches Interruptores ligeros del Paquete Hoffman Enclosures Inc. 2100 Hoffman Way Anoka, MN 55303 1745 (763) 422 2211 www.hoffmanonline.com Light Package Switches Interruptores ligeros del Paquete Rev. B 111550 2004 Hoffman Enclosures Inc. P/N

Más detalles

Instruction Bulletin. Power Supply. for use with POWERLINK G3 systems para utilizarse en los sistemas POWERLINK G3 (instructionnes en español: page 9)

Instruction Bulletin. Power Supply. for use with POWERLINK G3 systems para utilizarse en los sistemas POWERLINK G3 (instructionnes en español: page 9) Instruction Bulletin 63249-402-200/A2 1/2002 Power Supply for use with POWERLINK G3 systems para utilizarse en los sistemas POWERLINK G3 (instructionnes en español: page 9) CONTENTS CONTENTS...............................................1

Más detalles

ENTERTAINMENT CENTER / BOOKSHELF ESTANTE PARA LIBROS / ESTANTE PARA TV

ENTERTAINMENT CENTER / BOOKSHELF ESTANTE PARA LIBROS / ESTANTE PARA TV MODEL: 11223726 / MODELO: 11223726 ENTERTAINMENT CENTER / BOOKSHELF ESTANTE PARA LIBROS / ESTANTE PARA TV PARTS LIST AND HARDWARE LISTA DE PARTES Y ACCESORIOS NO A B C D 2-1 3 4 5 6 7 HARDWARE LIST LISTA

Más detalles

Organización de Aviación Civil Internacional GRUPO DE EXPERTOS SOBRE MERCANCÍAS PELIGROSAS (DGP) VIGESIMOQUINTA REUNIÓN

Organización de Aviación Civil Internacional GRUPO DE EXPERTOS SOBRE MERCANCÍAS PELIGROSAS (DGP) VIGESIMOQUINTA REUNIÓN Organización de Aviación Civil Internacional NOTA DE ESTUDIO DGP/25-WP/33 1/9/15 GRUPO DE EXPERTOS SOBRE MERCANCÍAS PELIGROSAS (DGP) VIGESIMOQUINTA REUNIÓN Montreal, 19 30 de octubre de 2015 Cuestión 5

Más detalles

Cat. No. CMT3 800 E G U X

Cat. No. CMT3 800 E G U X s Ground Fault Test Procedure Pocedimiento para prueba de falla a tierra Test Procedure / Pocedimiento para prueba Item: Test Procedures for SIEMENS Circuit Breakers with Integral Ground Fault Protection.

Más detalles

Meijer.com A

Meijer.com A English MOBILE LAPTOP CART STORAGE ASSEMBLY INSTRUCTION MODEL RTA - B00 IMPORTANT: Surfaces must be cleaned with a solution of a smooth soap and water, then cleared with a dry towel. Do not use solvents

Más detalles

ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE

ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE 4 PC PATIO CONVERSATION SET JUEGO DE PATIO C/ MESA, 2 SILLAS Y UN SILLÓN 250559R /250559T/250559G PLEASE NOTED / POR FAVOR A TENER EN CUENTA: THIS SET OF

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL EA-DY-CI ES Sustitución de Tubos Fluorescentes circulares por Tubos LED circulares EN Replacing Circular Fluorescent Tubes with Circular LED Tubes 1 ES - En las

Más detalles

TECHNICAL DOCUMENTATION AND TEST REPORT DOCUMENTACIÓN TÉCNICA Y HOJA DE ENSAYOS. MAC HS series High speed asynchronous servomotors

TECHNICAL DOCUMENTATION AND TEST REPORT DOCUMENTACIÓN TÉCNICA Y HOJA DE ENSAYOS. MAC HS series High speed asynchronous servomotors TECHNICAL DOCUMENTATION AND TEST REPORT DOCUMENTACIÓN TÉCNICA Y HOJA DE ENSAYOS MAC HS series High speed asynchronous servomotors Motor type / Tipo de motor: MAC HS4B 100 S 222 B5 Serial number / Nº de

Más detalles

FLEXO LUPO INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS

FLEXO LUPO INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS FLEXO LUPO INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS 1 ATENCIÓN! Desconectar la conexión a red antes de ser manipulada y realizar el cambio de producto sólo cuando se haya enfriado la fuente existente. WARNING! Disconnect

Más detalles

IDC50. IDC50 Female. IDC50 Male

IDC50. IDC50 Female. IDC50 Male IDC50 IDC50 Female IDC50 Male IDC 50 pin female, mates to IDC50 male "header", used on SCSI-1, SCSI- 2, Ultra SCSI "narrow" etc. All internal 50- conductor "8- bit" SCSI uses these connectors. CN50 CN50

Más detalles

DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY

DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY La Empresa: BASOR ELECTRIC, S.A. The Company: BASOR ELECTRIC, S.A. Declara que el producto: Declares that the product: Instalado de acuerdo con las

Más detalles

Danger Peligro Danger

Danger Peligro Danger Busbar adapter Adaptador de barra colectora Adaptateur de jeu de barres Item: 8US113-4AQ01 8US113-4AQ03 8US113-4AH00 For Use With CG (VL,,,, Para Usar Con CG (VL,,,, Installation Instructions / Instructivo

Más detalles

SUSTITUCIÓN DE TUBOS FLUORESCENTES POR TUBOS DE LEDs CHANGING FLUORESCENT TO LED TUBES

SUSTITUCIÓN DE TUBOS FLUORESCENTES POR TUBOS DE LEDs CHANGING FLUORESCENT TO LED TUBES SUSTITUCIÓN DE TUBOS FLUORESCENTES POR TUBOS DE LEDs CHANGING FLUORESCENT TO LED TUBES 1 ES En las instalaciones convencionales de tubos fluorescentes se precisaban tanto cebadores, principalmente utilizados

Más detalles

Level 1 Spanish, 2013

Level 1 Spanish, 2013 90911 909110 1SUPERVISOR S Level 1 Spanish, 2013 90911 Demonstrate understanding of a variety of Spanish texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 3 December 2013 Credits: Five Achievement

Más detalles

SAMPLE EXAMINATION BOOKLET

SAMPLE EXAMINATION BOOKLET S SAMPLE EXAMINATION BOOKLET New Zealand Scholarship Spanish Time allowed: Three hours Total marks: 24 EXAMINATION BOOKLET Question ONE TWO Mark There are three questions. You should answer Question One

Más detalles

INSTALLATION INSTRUCTION Vogue WS-3120

INSTALLATION INSTRUCTION Vogue WS-3120 WS-3120 WARNING IMPORTANT: NEVER attempt any work without shutting off the electricity. - Read all instructions before installing. - System is intended for installation by a qualified electrician in accordance

Más detalles

RTA-2706A DIMENSIONS

RTA-2706A DIMENSIONS MODEL RTA - 706A Thanks for purchasing one of our products. Please read carefully the assembly instructions before the installation. Please save this manual for future reference. MODEL RTA-706A MODELO

Más detalles

Level 1 Spanish, 2016

Level 1 Spanish, 2016 90911 909110 1SUPERVISOR S Level 1 Spanish, 2016 90911 Demonstrate understanding of a variety of Spanish texts on areas of most immediate relevance 2.00 p.m. Thursday 24 November 2016 Credits: Five Achievement

Más detalles

ReactiVar PFCD Low Voltage Fixed Capacitor. ReactiVar Capacitor fijo de baja tensión PFCD. ReactiVar Condensateurs fixes basse tension PFCD

ReactiVar PFCD Low Voltage Fixed Capacitor. ReactiVar Capacitor fijo de baja tensión PFCD. ReactiVar Condensateurs fixes basse tension PFCD ReactiVar PFCD Low Voltage Fixed Capacitor ReactiVar Capacitor fijo de baja tensión PFCD ReactiVar Condensateurs fixes basse tension PFCD Instruction Bulletin Boletín de instrucciones Directives d'utilisation

Más detalles

USER MANUAL MANUAL DE USUARIO

USER MANUAL MANUAL DE USUARIO USER MANUAL MANUAL DE USUARIO THEATRE SPOT 1000 PC TR-PC 1000 Read kindly this user manual before using the machine Lea atentamente manual antes de utilizar el aparato USER MANUAL THEATRE SPOT 1000PC TR-PC

Más detalles

I-Line Plug-In Units PTRG/PTRJ/PTRL ( A Circuit Breakers), PTQR (800 A & 1200 A Fusible Switch)

I-Line Plug-In Units PTRG/PTRJ/PTRL ( A Circuit Breakers), PTQR (800 A & 1200 A Fusible Switch) Instruction Bulletin Boletín de instrucciones Directives d'utilisation Retain for Future Use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur. I-Line Plug-In Units PTRG/PTRJ/PTRL (600 1600

Más detalles

BUILT-IN TRIM KIT INSTALLATION INSTRUCTION

BUILT-IN TRIM KIT INSTALLATION INSTRUCTION BUILT-IN TRIM KIT INSTALLATION INSTRUCTION FOR KENMORE TRIM-KIT MODEL - 30 : 63002, 63004, 63009, 64003 27 : 63012, 63014, 63019, 63013 FOR USE WITH KENMORE MICROWAVE OVEN MODEL: 721.62462200, 721.62463200,

Más detalles

English language / Idioma Español AK90-E. Leaflet No. / No. de folleto rev 00

English language / Idioma Español AK90-E. Leaflet No. / No. de folleto rev 00 English language / Idioma Español AK90-E Leaflet No. / No. de folleto 466295 rev 00 Read through ALL instructions before commencing installation. If you have any questions about this product or issues

Más detalles

Model: XL180. User s Guide. Bathroom Scale Extra-Large Display.

Model: XL180. User s Guide. Bathroom Scale Extra-Large Display. Model: XL180 User s Guide Bathroom Scale Extra-Large Display www.escali.com OPERATING INSTRUCTIONS Thank you for choosing the Escali XL180, Extra Large Display scale. This precision state-of-the-art measuring

Más detalles

WebForms con LeadTools

WebForms con LeadTools WebForms con LeadTools 21.01.2007 Danysoft Con la aparición de la version 15 de LEADTOOLS, LEAD ha incluido un control.net para la gestión de formularios en la Web. A continuación le incluimos unas instrucciones

Más detalles

Nueva confirmación de pedido de compra con cambios: proveedor ES

Nueva confirmación de pedido de compra con cambios: proveedor ES Ayuda de trabajo Nueva confirmación de pedido de compra con cambios: proveedor ES Step 1. This Supplier portal activity lists the steps necessary for confirming a new purchase order with changes on price,

Más detalles

Protistor size 72 gr 690VAC (IEC)

Protistor size 72 gr 690VAC (IEC) Protistor size 72 gr SEMICONDUCTOR PROTECTION FUSES SQUARE BODY HIGH-SPEED FUSE-LINKS AC PROTECTION FEATURES & BENEFITS Excellent cycling capability Multiple body sizes and terminals or blades combination

Más detalles

FLEXO MERCURIO INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS

FLEXO MERCURIO INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS FLEXO MERCURIO INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS 1 ATENCIÓN! Desconectar la conexión a red antes de ser manipulada y realizar el cambio de producto sólo cuando se haya enfriado la fuente existente. WARNING! Disconnect

Más detalles

1. Título: 2. Objetivos: 3. Contenidos de la propuesta: 4. Relación con los temas transversales: 5. Sesiones de trabajo: Preventing back injuires.

1. Título: 2. Objetivos: 3. Contenidos de la propuesta: 4. Relación con los temas transversales: 5. Sesiones de trabajo: Preventing back injuires. 1. Título: Preventing back injuires. 2. Objetivos: a) Adquirir vocabulario inglés básico relacionado con la prevención de riesgos por manipulación de cargas. b) Estudiar las formas gramaticales más apropiadas

Más detalles

ENA. POWERLOGIC Enercept Network Adapter Adaptador de red Enercept (instructionnes en español: página 5) ENGLISH INTRODUCTION INSTALLING THE ENA

ENA. POWERLOGIC Enercept Network Adapter Adaptador de red Enercept (instructionnes en español: página 5) ENGLISH INTRODUCTION INSTALLING THE ENA Instruction Bulletin Boletín de instrucciones ENGLISH Bulletin No. 63230-216-203/A2 4/2000 POWERLOGIC Enercept Network Adapter Adaptador de red Enercept (instructionnes en español: página 5) INTRODUCTION

Más detalles

INTRODUCING DECORATIVE INTERIOR SLIDING DOOR HARDWARE

INTRODUCING DECORATIVE INTERIOR SLIDING DOOR HARDWARE FAQ Do the kits include the door and header board? No, door and header board are purchased separately. What size header board is required? A 2 x 6 header board is recommended, however, a 1 x 6 header board

Más detalles

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE.

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE. English MULTI-FUNCTIONAL COMPUTER TABLE ASSEMBLY INSTRUCTION MODEL RTA - 3806 IMPORTANT: Surfaces must be cleaned with a solution of a smooth soap and water, then cleared with a dry towel. Do not use solvents

Más detalles

Steel Workbench Frame

Steel Workbench Frame INSTRUCTIONS Adjustable Height and Length Steel Workbench Frame LENGTH ADJUSTABLE FOR 4', 5', 6' WORK SURFACES 29" - 41" ADJUSTABLE HEIGHT (1" INCREMENTS) WORK SURFACE NOT INCLUDED USE 4', 5', 6' LONG

Más detalles

Manual para Cambio de Apariencia en Acrobat Reader DC. Change of Appearance in Acrobat Reader DC

Manual para Cambio de Apariencia en Acrobat Reader DC. Change of Appearance in Acrobat Reader DC Manual para Cambio de Apariencia en Acrobat Reader DC Change of Appearance in Acrobat Reader DC Desarrollado por: DTE, LLC Versión: 02.2016 Developed by: DTE, LLC Revisado en:25 de Octubre de 2016 support@dtellcpr.com

Más detalles

Power-Style QED-2 Switchboards Tableros de distribución tipo autosoportado QED-2 Panneaux de commutation QED-2

Power-Style QED-2 Switchboards Tableros de distribución tipo autosoportado QED-2 Panneaux de commutation QED-2 Power-Style QED-2 Switchboards Tableros de distribución tipo autosoportado QED-2 Panneaux de commutation QED-2 Instruction Bulletin Boletín de instrucciones Directives d'utilisation 80043-055-10 12/2011

Más detalles

USER MANUAL LOGAN CAM VIEW FOR PC LOGAN CAM VIEW PARA PC English / Español

USER MANUAL LOGAN CAM VIEW FOR PC LOGAN CAM VIEW PARA PC English / Español USER MANUAL LOGAN CAM VIEW FOR PC LOGAN CAM VIEW PARA PC English / Español ENGLISH SECTION PC Installation 1. Download the application Logan Cam View for PC through the following link: https://support.logan-cam.com/hc/enus/articles/115000940287-logan-cam-view

Más detalles

Extension Cords Extensiones Eléctricas We light your world

Extension Cords Extensiones Eléctricas We light your world We light your world 07.14.1 Household Domésticas 3 outlet indoor cords allow use of up to three items in one small place. This provides flexibility, while allowing multiple devices to be use without the

Más detalles

Car Seat Adapter Adaptador de la silla para el coche

Car Seat Adapter Adaptador de la silla para el coche CHICCO/PEG-PEREGO Car Seat Adapter Adaptador de la silla para el coche PD348997B babyjogger.com ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE CITY PREMIER CITY SELECT PEG-PEREGO 1 A B 2 3 CLICK 4

Más detalles

ROCK N STEREO SOUND DESK

ROCK N STEREO SOUND DESK Read and save these instructions ROCK N STEREO SOUND DESK RTA-M1102-BK INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS PACKAGE INCLUDES Package Includes... 2 Specifications... 2 Product Parts List... 3 1 2 3 Product Details...

Más detalles

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term UNIDAD TEMATICA: INTERFAZ DE WINDOWS LOGRO: Reconoce la interfaz de Windows para ubicar y acceder a los programas,

Más detalles

Video Server. Quick Installation Guide. English, Español

Video Server. Quick Installation Guide. English, Español Video Server Quick Installation Guide English, Español 2 Video Server NOTES Quick Installation Guide 3 Video Server Quick Installation Guide To get your Video Server up and running on an Ethernet network,

Más detalles

Surge Protective Device (SPD) Plug-In Units For Use on I-Line and I-Line II Busway

Surge Protective Device (SPD) Plug-In Units For Use on I-Line and I-Line II Busway Surge Protective Device (SPD) Plug-In Units For Use on I-Line and I-Line II Busway Unidades enchufables con SPD Para utilizarse en los electroductos I-Line e I-Line II Unités enfichables avec SPD À utiliser

Más detalles

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE.

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE. English MULTI-FUNCTIONAL COMPUTER TABLE ASSEMBLY INSTRUCTION MODEL RTA - S06 IMPORTANT: Surfaces must be cleaned with a solution of a smooth soap and water, then cleared with a dry towel. Do not use solvents

Más detalles

DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company. Installation, Maintenance, & Operation Manual DECLUTCHABLE WORM GEAR

DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company. Installation, Maintenance, & Operation Manual DECLUTCHABLE WORM GEAR DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company Installation, Maintenance, & Operation Manual 2013 INSTRUCTIONS This is an instructional manual which provides general installation, operation, and maintenance

Más detalles

Type WGK WITH SMALL BLADE PITCH

Type WGK WITH SMALL BLADE PITCH PÁGINA PRINCIPAL > Productos > Rejas para intemperie - compuertas de regulación > Rejas para instalación en intemperie > Rejas para instalación a intemperie > Type WGK Type WGK WITH SMALL BLADE PITCH External

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES / USER'S GUIDE VD53

MANUAL DE INSTRUCCIONES / USER'S GUIDE VD53 MANUAL DE INSTRUCCIONES / USER'S GUIDE VD53 ESP AJUSTAR LA POSICIÓN DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO - Antes de fijar la hora, compruebe que todas las manecillas del cronógrafo - segundos, minutos - estén

Más detalles

Model/Modelo: SR42UBEVS

Model/Modelo: SR42UBEVS SmartRack Assembly Instructions Instrucciones de Ensamble del SmartRack Model/Modelo: SRUBEVS West 35th Street, Chicago, IL 60609 USA www.tripplite.com/support Copyright 03 Tripp Lite. All trademarks are

Más detalles

FACEBOOK PROJECT GUIDELINES 1. THIS PROJECT WILL PRIMARILY BE DONE IN CLASS BUT DEPENDING ON OUR SCHEDULE, WE WILL

FACEBOOK PROJECT GUIDELINES 1. THIS PROJECT WILL PRIMARILY BE DONE IN CLASS BUT DEPENDING ON OUR SCHEDULE, WE WILL FACEBOOK PROJECT GUIDELINES 1. THIS PROJECT WILL PRIMARILY BE DONE IN CLASS BUT DEPENDING ON OUR SCHEDULE, WE WILL BE REQUIRED SOME TIME TO WORK ON IT OUTSIDE CLASS. 2. THERE IS TO BE ABSOLUTELY NO ENGLISH

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES CAJA FUERTE CF-4333

MANUAL DE INSTRUCCIONES CAJA FUERTE CF-4333 MANUAL DE INSTRUCCIONES CAJA FUERTE CF-4333 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de comenzar a utilizarlo,

Más detalles

MODEL: 11222895 / MODELO: 11222895 COMPUTER DESK ESCRITORIO DE COMPUTADORA

MODEL: 11222895 / MODELO: 11222895 COMPUTER DESK ESCRITORIO DE COMPUTADORA MODEL: 222895 / MODELO: 222895 COMPUTER DESK ESCRITORIO DE COMPUTADORA NO 2 3 4 5 6 7 8 9 PARTS LIST AND HARDWARE LISTA DE PARTES Y ACCESORIOS HARDWARE LIST LISTA DE PARTES Y ACCESORIOS CHIPBOARD SCREW

Más detalles

QUICK GUIDE RECORD SETUP CONFIGURACIÓN DE GRABACIÓN English / Español

QUICK GUIDE RECORD SETUP CONFIGURACIÓN DE GRABACIÓN English / Español QUICK GUIDE RECORD SETUP CONFIGURACIÓN DE GRABACIÓN English / Español ENGLISH SECTION Once you enter to the Main Screen on your DVR, press right button on the mouse and select the third icon called Record

Más detalles

Electroducto Powerbus Unidades enchufables PBPFA/PBPQOR/PBPQO/PBPTB con interruptores automáticos de 10 a 100 A

Electroducto Powerbus Unidades enchufables PBPFA/PBPQOR/PBPQO/PBPTB con interruptores automáticos de 10 a 100 A Powerbus Busway PBPFA/PBPQOR/PBPQO/PBPTB Plug-In Units with 10 100 A Circuit Breakers Electroducto Powerbus Unidades enchufables PBPFA/PBPQOR/PBPQO/PBPTB con interruptores automáticos de 10 a 100 A Canalisation

Más detalles

Añadir para firmar digitalmente documentos EDE. Add digital signatures to EDE documents

Añadir para firmar digitalmente documentos EDE. Add digital signatures to EDE documents Añadir para firmar digitalmente documentos EDE Add digital signatures to EDE documents Desarrollado por: DTE, LLC Versión: 01.2017 Developed by: DTE, LLC Revisado en: 27 de Marzo de 201 support@dtellcpr.com

Más detalles

Como desempacar el Time Attendant Además de ésta guía, el empaque debe incluír lo siguiente: Time Attendant Quick Install Reference Guide

Como desempacar el Time Attendant Además de ésta guía, el empaque debe incluír lo siguiente: Time Attendant Quick Install Reference Guide Como desempacar el Time Attendant Además de ésta guía, el empaque debe incluír lo siguiente: Terminal para colectar datos Cable de comunicación Adaptador de 25 a 9-DB CD con Software Adaptador de Corriente

Más detalles

In the following you see an example of a SPAC calculation run. BKtel systems 26.07.2004 Seite 1/8

In the following you see an example of a SPAC calculation run. BKtel systems 26.07.2004 Seite 1/8 SPAC (System Performance Analysis for CATV Systems) is a tool for planning the performance of CATV distribution networks and their return path channel. SPAC calculates all important system parameters like

Más detalles

Type KUL. Non-return dampers prevent unwanted airflows against the intended airflow direction when the system is not in operation

Type KUL. Non-return dampers prevent unwanted airflows against the intended airflow direction when the system is not in operation PÁGINA PRINCIPAL > Productos > Rejas para intemperie - compuertas de regulación > Compuertas accionadas mecanicamente > Compuertas antirretorno > Type KUL Type KUL FOR INSTALLATION INTO DUCTWORK Non-return

Más detalles

BASE & WALL EASY REACH CABINET 170º Hinge Replacement

BASE & WALL EASY REACH CABINET 170º Hinge Replacement These instructions should only be printed using Adobe Acrobat and should not be faxed or reproduced on a digital copier. American Woodmark Corporation provides these instructions on an AS IS basis and

Más detalles

Schindler 7000 Planning parameters of high-rise elevators.

Schindler 7000 Planning parameters of high-rise elevators. Schindler 7000 Planning parameters of high-rise elevators. The journey to the top. From outline to skyline. You and Schindler share the same objective: a well-elevatored building, which ensures that people

Más detalles

Guía de instalación rápida TFM-PCIV92A B1.21

Guía de instalación rápida TFM-PCIV92A B1.21 Guía de instalación rápida TFM-PCIV92A B1.21 Table of Contents Español 1 1. Antes de iniciar 1 2. Cómo se instala 2 Troubleshooting 6 Version 05.11.2011 1. Antes de iniciar Contenidos del paquete ŸTFM-PCIV92A

Más detalles

Universal aftermarket speaker installation kit

Universal aftermarket speaker installation kit INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 82-4600 APPLICATIONS Universal aftermarket speaker installation kit 82-4600 KIT FEATURES Provides spacing for 6-1/2 aftermarket speaker installation. KIT COMPONENTS A)

Más detalles

INSTRUCTION, DUAL STEP INSTALLATION KIT

INSTRUCTION, DUAL STEP INSTALLATION KIT LIFT CORPORATION Sht. 1 of 10 DSG# M-05-01 Rev. F Date: 07-06-17 INSTRUCTION, DUAL STEP INSTALLATION KIT NOTE: There are 8 separate step kits. KIT P/N 281311-01 (See TABLE 2-1.) KIT P/N 281312-02 (See

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES TECLADO PARA TABLETA ACC-5188TKB

MANUAL DE INSTRUCCIONES TECLADO PARA TABLETA ACC-5188TKB MANUAL DE INSTRUCCIONES TECLADO PARA TABLETA ACC-5188TKB ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de

Más detalles

Flashcards Series 3 El Aeropuerto

Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards are one of the quickest and easiest ways to test yourself on Spanish vocabulary, no matter where you are! Test yourself on just these flashcards at first. Then,

Más detalles

ENKVM-USBB. 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable. User Guide

ENKVM-USBB. 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable. User Guide ENKVM-USBB 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable User Guide i Package Contents 1 ENKVM-USBB 2-Port USB KVM Switch with Easy Switch and Cable 1 User Guide Requirements Console A VGA, SVGA, XGA,

Más detalles

BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO

BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO Manual de usuario ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EMISOR Frecuencia: 86 ± 0.5 MHz Modulación: FM Distancia de emisión: 30 m. Recepción de cualquier equipo de audio y video con salida

Más detalles

LOCK JAW DEVICE INSTRUCTIONS

LOCK JAW DEVICE INSTRUCTIONS LOCK JAW DEVICE INSTRUCTIONS INSTALLATION & MAITENANCE: Each box of Lock Jaw Device includes: 4 Permanent Plates 4 Anchor Clamps 8 Screws Blue Coating 8 Screws Tap-Caps Items needed: Drill 3/16 drill bit

Más detalles

Instruction Bulletin. Control Bus for use with POWERLINK G3 Systems / para itilizarse con los sistemas POWERLINK G3 Class 1210 ENGLISH

Instruction Bulletin. Control Bus for use with POWERLINK G3 Systems / para itilizarse con los sistemas POWERLINK G3 Class 1210 ENGLISH Instruction Bulletin 63249-400-200/A3 LaVergne, TN, USA Replaces 63249-400-200/A2 Control Bus for use with POWERLINK G3 Systems / para itilizarse con los sistemas POWERLINK G3 Class 1210 ENGLISH Retain

Más detalles

BAND WIRELESS. Funcionamiento. Especificaciones de seguridad. - Tiempo de reacción <60ms - EN13849-1 - Equipo con alimentación SELV/PELV.

BAND WIRELESS. Funcionamiento. Especificaciones de seguridad. - Tiempo de reacción <60ms - EN13849-1 - Equipo con alimentación SELV/PELV. Kit formado por un transmisor y un receptor para la comunicación de bandas resistivas o bandas mecánicas hacia el cuadro de maniobra vía radio. Funcionamiento Especificaciones de seguridad - Tiempo de

Más detalles

1. Conecte el transmisor FM al dispositivo encendedor del coche o a una fuente de alimentación.

1. Conecte el transmisor FM al dispositivo encendedor del coche o a una fuente de alimentación. INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL TRANSMISOR FM: 1. Conecte el transmisor FM al dispositivo encendedor del coche o a una fuente de alimentación. 2. Sintonice la radio en la frecuencia FM que desee y haga coincidir

Más detalles

Go to: Select Tickets Festival Passes. Ir a la página:

Go to:  Select Tickets Festival Passes. Ir a la página: For The BPM Festival, PayPal is the only option for EARLY BIRD FESTIVAL PASSES PayPal es la única opción de compra para brazaletes EARLY BIRD de The BPM Festival Go to: www.thebpmfestival.com/tickets Select

Más detalles

THERMAL SWITCH AND SOLENOID VALVE INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA SOLENOIDE Y DEL INTERRUPTOR TÉRMICO

THERMAL SWITCH AND SOLENOID VALVE INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA SOLENOIDE Y DEL INTERRUPTOR TÉRMICO THERMAL SWITCH AND SOLENOID VALVE INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA SOLENOIDE Y DEL INTERRUPTOR TÉRMICO INTRODUCTION... 4 General Information... 4 PRE-INSTALLATION...

Más detalles

AUTOMATIC TRANSFER SWITCH

AUTOMATIC TRANSFER SWITCH AUTOMATIC TRANSFER SWITCH cuadros conmutación LTS The LTS series is the entry level model because it does not incorporate any device failure detection network / group will be the same group who controls

Más detalles

STUA SAPPORO JESUS GASCA 1998

STUA SAPPORO JESUS GASCA 1998 STUA SAPPORO JESUS GASCA 1998 WIDE RANGE MODULAR STORAGE SYSTEM SAPPORO AT HOME BOOKCASE IN HOME OFFICE SAPPORO AS TV-STAND SAPPORO WITH WALNUT DOORS 4 INDIVIDUAL SAPPORO LOAD IT! SAPPORO PROJECTS ARISTA,

Más detalles

HTBS INSTRUCTION MANUAL

HTBS INSTRUCTION MANUAL HTBS INSTRUCTION MANUAL We ll Make It Stress-Free If you have any questions along the way, just give us a call. 1-888-333-9952. We re ready to help! Scan for more info san.us/256 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Más detalles