Register your instrument! Varispenser / Varispenser plus. Manual de instrucciones

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Register your instrument! Varispenser / Varispenser plus. Manual de instrucciones"

Transcripción

1 Register your instrument! Varispenser / Varispenser plus Manual de instrucciones

2 Manual Varispenser /Varispenser ver Fig. Tab. pág. de instrucciones plus Copyright 2015 Eppendorf AG, Hamburg. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Eppendorf and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany. Varispenser is a registered trademark of Eppendorf AG, Hamburg, Germany. Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with or in this manual. Español Manual de (ES) instrucciones /052015

3 Índice 3 Índice 1 Instrucciones de empleo Utilización de estas instrucciones Símbolos de peligro y niveles de peligro Símbolos de peligro Niveles de peligro Convención de representación Instrucciones generales de seguridad Uso de acuerdo con lo previsto Requerimiento para el usuario Peligros durante el uso previsto Indicaciones relativas a la responsabilidad del producto Descripción del producto Ilustración general de Varispenser Ilustración general de Varispenser plus Características del producto Alcance de suministro Materiales Instalación Conexión del adaptador de roscas Determinación del adaptador de roscas Enroscado del adaptador de roscas Conexión del tubo de aspiración telescópico Alargardo del tubo de aspiración telescópico Acortado del tubo de aspiración telescópico Montaje del tubo de aspiración telescópico Conexión del dispositivo Conexión del tubo de secado Manejo Transporte del dispositivo Compruebe el dispositivo antes del uso Desaireación Aireación de Varispenser Aireación de Varispenser plus Ajuste de volumen Dosificación Redosificación con Varispenser plus

4 4 Índice 6 Comprobación gravimétrica Calibración de Varispenser/Varispenser plus Cálculo del volumen de prueba Cálculo del error de medición Evaluación de la calibración Calibración de Varispenser plus para otras densidades de líquido Ajuste de Varispenser plus Solución de problemas Eliminación de errores Mantenimiento Descontaminación antes del envío Limpieza de Varispenser/Varispenser plus Vaciado del dispositivo Limpieza estándar Limpieza intensiva Autoclave del dispositivo Desmontaje de la válvula de aspiración Montaje de la válvula de aspiración Datos técnicos Condiciones del entorno Errores de medición Información para pedidos Dispositivos Piezas de repuesto Adaptador de roscas Transporte, almacenaje y eliminación Transporte Almacenamiento Eliminación Protocolo de medición

5 Instrucciones de empleo 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones completamente antes de que ponga en funcionamiento el equipo por primera vez. Si fuera necesario, lea también las instrucciones de uso de los accesorios. Este manual de instrucciones es parte del producto. Consérvelo en un lugar accesible. Incluya siempre este manual de instrucciones cuando entregue el equipo a terceros. Encontrará la versión actual del manual de instrucciones en otros idiomas en nuestra página de Internet Símbolos de peligro y niveles de peligro Las indicaciones de seguridad en este manual tienen los siguientes símbolos de peligro y niveles de peligro: Símbolos de peligro Peligro biológico Sustancias tóxicas Punto de peligro Daños materiales Niveles de peligro PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN ATENCIÓN Causará lesiones graves e incluso la muerte. Puede causar lesiones graves e incluso la muerte. Puede causar lesiones ligeras a medianas. Puede causar daños materiales. 1.3 Convención de representación Representación Significado 1. Acciones que deben realizarse en el orden preestablecido 2. Acciones sin un orden preestablecido Lista Texto Textos de la pantalla o del software Información adicional

6 6 Instrucciones generales de seguridad 2 Instrucciones generales de seguridad 2.1 Uso de acuerdo con lo previsto El Varispenser/Varispenser plus es un dispositivo de laboratorio para la dosificación de soluciones acuosas en distintas cantidades de volumen directamente desde una botella de reserva. Las aplicaciones in vivo (aplicaciones en o dentro del cuerpo humano) no están permitidas. El dispositivo no es apropiado para las siguientes soluciones, sustancias y líquidos: Líquidos que ataquen al FEP, ETFE, PFA, PTFE, PVDF y PP. Soluciones que contengan ácido fluorhídrico, ya que estas soluciones atacan al vidrio de borosilicato. Suspensiones, ya que contienen piezas fijas. Soluciones que se descomponen o cristalizan y que, con ello, forman partículas sólidas (p. ej., reactivo de Biuret). Sustancias que reaccionan catalíticamente con el platiniridio (p. ej. H 2 O 2 ). Sulfuro de carbono, ya que se inflama fácilmente. Ácido trifluoroacético Tetrahidrofurano Utilice el ácido nítrico con una concentración de > 60 % sólo con adaptadores de rosca de PTFE. Para las sustancias siguientes, el dispositivo sólo es apropiado con limitaciones: Los líquidos que producen sedimentación pueden provocar un movimiento duro o forzado del pistón. Al dosificar medios combustibles, debe evitarse la carga estática del dispositivo y los recipientes. Límites físicos para el dispositivo y el líquido: Temperatura ambiente 15 C 40 C Densidad máxima 2,2 g/cm ³ Presión de vapor máxima 500 mbar. Por encima de 300 mbar, aspire lentamente para evitar la ebullición del líquido. Viscosidad cinemática máxima 500 mm ² /s 2.2 Requerimiento para el usuario El equipo y los accesorios sólo pueden ser manejados por personal cualificado. Antes de la utilización, lea cuidadosamente el manual de instrucciones y las instrucciones de uso de los accesorios y familiarícese con el funcionamiento del equipo.

7 Instrucciones generales de seguridad Peligros durante el uso previsto ADVERTENCIA! Daños para la salud a causa de líquidos infecciosos y gérmenes patógenos. Siempre tenga en cuenta las disposiciones nacionales, el nivel de seguridad biológica de su laboratorio, así como las fichas de datos de seguridad y las instrucciones de uso del fabricante cuando maneje líquidos infecciosos y gérmenes patógenos. Póngase su equipo de protección personal. Encontrará amplias prescripciones respecto al manejo de gérmenes o material biológico del grupo de riesgo II o superior en el "Manual de Bioseguridad en el Laboratorio" (fuente: World Health Organisation, Laboratory Biosafety Manual, en la versión actualmente vigente). ADVERTENCIA! Daños a la salud a causa de sustancias químicas tóxicas, radiactivas o agresivas. Póngase su equipo de protección personal. Observe las disposiciones nacionales al manejar estas sustancias. Observe las fichas de datos de seguridad e indicaciones de uso del fabricante. ATENCIÓN! Contaminación por contacto con reactivos biológicos y químicos. Los ojos y la piel se pueden dañar si entran en contacto con estos reactivos. Póngase su equipo de protección personal. Asegúrese de que no salgan reactivos del dispositivo. Compruebe antes de empezar a trabajar si el pistón se puede mover con facilidad. No dirija la abertura de la cánula de expulsión hacia personas. Quite el tapón de la cánula de expulsión antes de empujar hacia abajo el pistón. Active la dispensación de líquido sólo si no se pone en peligro a ninguna persona. Para evitar salpicaduras, dosifique de forma lenta y constante. No aplique ninguna fuerza. Desmonte el dispositivo sólo cuando esté limpio.

8 8 Instrucciones generales de seguridad ATENCIÓN! Contaminación por reactivos al quitar el tapón. El tapón puede tener reactivos químicos y biológicos. Los ojos y la piel se pueden dañar si entran en contacto con estos reactivos. Lleve el equipo de protección personal al quitar el tapón. ATENCIÓN! Daños personales por un transporte impropio del dispositivo. Cuando el dispositivo montado no es transportado apropiadamente, se liberan reactivos. Los ojos y la piel se pueden dañar si entran en contacto con estos reactivos. Para transportar el dispositivo montado, sujete con una mano la caperuza del dispositivo y sujete con la otra mano la base de la botella. No sujete el dispositivo por el casquillo del cilindro. ATENCIÓN! Riesgos de seguridad debido a accesorios y piezas de recambio equivocados. Los accesorios y piezas de recambio no recomendados por Eppendorf merman la seguridad, el funcionamiento y la precisión del dispositivo. Por daños producidos por accesorios y piezas de recambio no recomendados por Eppendorf o por un uso incorrecto, Eppendorf queda eximido de cualquier responsabilidad o garantía. Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio recomendados por Eppendorf. AVISO! Daños materiales debido a una aplicación equivocada. Utilice el producto únicamente para el uso previsto que está descrito en el manual de instrucciones. Preste atención a una suficiente resistencia del material al aplicar sustancias químicas. En caso de dudas, consulte al fabricante de este producto. AVISO! Daños en el dispositivo por suciedad Si hay suciedad en el dispositivo, la válvula de dosificación puede obstruirse. Si se empuja el pistón hacia abajo, se genera una alta presión en el dispositivo. Debido a esta presión, la bola de la válvula puede soltarse y la falda obturadora puede estropearse. El líquido entra en el dispositivo. Compruebe antes del uso, si el pistón se puede mover con facilidad. Si el pistón se mueve con dificultad, finalice la dosificación. Limpie el dispositivo.

9 Instrucciones generales de seguridad Indicaciones relativas a la responsabilidad del producto Los siguientes casos pueden reducir la protección prevista del aparato. La entidad explotadora asume entonces la responsabilidad por las lesiones personales y daños materiales producidos: El equipo no es utilizado de acuerdo con lo especificado en el manual de instrucciones. El equipo no es utilizado de acuerdo con lo prescrito. El equipo se utiliza con accesorios o consumibles no recomendados por Eppendorf. El equipo es mantenido o reparado por personas que no han sido autorizadas por Eppendorf AG. El usuario realiza modificaciones no autorizadas en el equipo.

10 10 Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Ilustración general de Varispenser Abb. 3-1:Varispenser Imag. 3-1: Varispenser 1 Portapistón 2 Casquillo del cilindro 3 Distribuidor de volumen 4 Pistón 5 Cilindro con protección 6 Brazo de la cánula 7 Cánula de expulsión 8 Tapón 9 Tubo de aspiración telescópico 10 Válvula de aspiración 11 Caperuza 12 Tapa de aireación

11 Descripción del producto Ilustración general de Varispenser plus Abb. 3-2:Varispenser plus Imag. 3-2: Varispenser plus 1 Instrumento de ajuste 2 Portapistón 3 Casquillo del cilindro 4 Distribuidor de volumen 5 Pistón 6 Cilindro con protección 7 Palanca de la válvula 8 Brazo de la cánula 9 Cánula de expulsión 10 Tapón 11 Tubo de aspiración telescópico 12 Válvula de aspiración 13 Caperuza 14 Tapa de aireación

12 12 Descripción del producto 3.3 Características del producto El Varispenser es un dispensador para botellas, que dosifica líquidos en mililitros de forma exacta y no desperdicia nada de líquido. Para el manejo de líquidos agresivos, el Varispenser ofrece la máxima protección para el usuario y el laboratorio. El usuario debe evaluar por cuenta propia si el Varispenser es apropiado para el uso previsto. El usuario debe evaluar por cuenta propia la compatibilidad química de los reactivos utilizados El Varispenser plus tiene 2 ajustes de dosificación y un instrumento de ajuste: Dosificación Dosifique el líquido de una botella en un recipiente de destino. Redosificación Vuelva a dosificar el líquido de la botella en la misma, p. ej., para eliminar burbujas del cilindro. Instrumento de ajuste Ajuste el Varispenser plus para líquidos con otra densidad que el agua. El Varispenser se puede autoclavar. 3.4 Alcance de suministro En función de su pedido, ha adquirido uno de los siguientes dispositivos con accesorios. N de pedido (Internacional) N de pedido (Norteamérica) Descripción Varispenser Dispensador de botella con tubo de aspiración telescópico, llave universal y 3 adaptadores ,5 ml - 2,5 ml; para rosca de botella 32 mm; adaptador de 28 mm, 40 mm y 45 mm ml - 5 ml; para rosca de botella 32 mm; adaptador de 28 mm, 40 mm y 45 mm ml - 10 ml; para rosca de botella 32 mm; adaptador de 28 mm, 40 mm y 45 mm ml - 25 ml; para rosca de botella 45 mm; adaptador de 32 mm, 38 mm y 40 mm ml - 50 ml; para rosca de botella 45 mm; adaptador de 32 mm, 38 mm y 40 mm ml ml; para rosca de botella 45 mm; adaptador de 32 mm, 38 mm y 40 mm

13 Descripción del producto 13 N de pedido (Internacional) Varispenser plus Dispensador de botella con válvula de retorno, palanca de válvula y ajuste fino dependiente del medio utilizado. Con tubo de aspiración telescópico, llave universal y 3 adaptadores ,5 ml - 2,5 ml; para rosca de botella 32 mm; adaptador de 28 mm, 40 mm y 45 mm ml - 5 ml; para rosca de botella 32 mm; adaptador de 28 mm, 40 mm y 45 mm ml - 10 ml; para rosca de botella 32 mm; adaptador de 28 mm, 40 mm y 45 mm ml - 25 ml; para rosca de botella 45 mm; adaptador de 32 mm, 38 mm y 40 mm ml - 50 ml; para rosca de botella 45 mm; adaptador de 32 mm, 38 mm y 40 mm ml ml; para rosca de botella 45 mm; adaptador de 32 mm, 38 mm y 40 mm 3.5 Materiales N de pedido (Norteamérica) Descripción AVISO! Las sustancias agresivas pueden dañar el Varispenser y sus accesorios. Compruebe la resistencia a agentes químicos antes de utilizar disolventes orgánicos y sustancias químicas agresivas. Componentes que tienen contacto con el líquido Vidrio de borosilicato 3.3 (Boro 3.3) Etilenotetrafluoretileno (ETFE) Perfluoroalcoxialcano (PFA) Platiniridio (Pt-Ir) Politetrafluoretileno (PTFE) Fluoruro de polivinilideno (PVDF) Tetrafluoroetileno-perfluoropropileno (FEP) Componentes que no tienen contacto con el líquido Etilenotetrafluoretileno (ETFE) Caucho fluorado (FKM) Polipropileno (PP)

14 14 Instalación 4 Instalación 4.1 Conexión del adaptador de roscas Puede enroscar los dispositivos siguientes directamente a una botella: Varispenser/Varispenser plus Rosca de botella adecuada 2,50 ml, 5,00 ml, 10,0 ml Rosca de 32 mm 25,0 ml, 50,0 ml, 100,0 ml Rosca de 45 mm En golletes con otros tamaños de rosca, utilice un adaptador de roscas Determinación del adaptador de roscas 1. Mida el diámetro interior de la tapa de la botella. 2. Seleccione el adaptador de roscas más aproximado al diámetro medido. Si necesita un adaptador de roscas con una mayor resistencia a agentes químicos, utilice un adaptador de PTFE/ETFE Enroscado del adaptador de roscas 1. Enrosque el adaptador de roscas al gollete. 2. Compruebe si el adaptador está fijado de forma segura al gollete.

15 Instalación Conexión del tubo de aspiración telescópico Alargardo del tubo de aspiración telescópico Requisitos La botella es más grande que el tubo de aspiración telescópico comprimido. Abb. 4-1:Tubo de aspiración telescópico en botella Estire el tubo interno y externo hasta que la longitud del tubo sea algo mayor que la longitud de la botella. Imag. 4-1: Tubo de aspiración telescópico en botella Acortado del tubo de aspiración telescópico Requisitos La botella es más pequeña que el tubo de aspiración telescópico comprimido. 1. Tire del tubo interno hasta sacarlo completamente del tubo externo. 2. Acorte con tijeras los dos tubos hasta alcanzar la longitud de la botella. 3. Inserte el tubo interno en el tubo externo.

16 16 Instalación Montaje del tubo de aspiración telescópico Observe que el tubo de aspiración telescópico no se doble al montarlo. 1. Deslice el extremo del tubo correspondiente sobre la válvula de aspiración hasta el tope. 2. Corte en ángulo el extremo del tubo de aspiración telescópico.

17 Instalación Conexión del dispositivo Requisitos El tubo de aspiración telescópico está montado. La longitud del tubo de aspiración telescópico coincide con la longitud de las botellas. 1. Coloque el dispositivo sobre la rosca de la botella o el adaptador de roscas. 2. Enrosque el dispositivo a la rosca de la botella o al adaptador de roscas. 3. Compruebe si el dispositivo está bien fijado a la botella.

18 18 Instalación 4.4 Conexión del tubo de secado Cuando dosifique los líquidos higroscópicos, necesitará un tubo de secado. El tubo de secado debe contener absorbentes de líquidos apropiados. Absorbentes de líquidos apropiados Gel de sílice, tamaño de grano 1 mm 3 mm CaCO 2 Pastillas de NaOH (5 mm ø, para la absorción de CO 2 ) 1. Retire la tapa de aireación. 2. Introduzca el tubo de secado en el orificio de aireación.

19 Manejo 19 5 Manejo 5.1 Transporte del dispositivo ATENCIÓN! Daños personales por un transporte impropio del dispositivo. Cuando el dispositivo montado no es transportado apropiadamente, se liberan reactivos. Los ojos y la piel se pueden dañar si entran en contacto con estos reactivos. Para transportar el dispositivo montado, sujete con una mano la caperuza del dispositivo y sujete con la otra mano la base de la botella. No sujete el dispositivo por el casquillo del cilindro. Abb. 5-1:Transporte del dispositivo montado 1. Agarre el dispensador con una mano. 2. Con la otra mano sostenga el dispensador y la botella. Para ello, agarre la botella por debajo de la base. Imag. 5-1: Transporte del dispositivo montado 5.2 Compruebe el dispositivo antes del uso Compruebe el estado correcto del dispositivo del modo siguiente: 1. Compruebe si el pistón se puede desplazar hacia arriba y hacia abajo sin problemas. 2. Compruebe si sale líquido del dispositivo sin querer. 3. Compruebe que todas las piezas del dispositivo estén bien encajadas. Si surgen problemas durante la comprobación, no utilice el dispositivo. Lea el capítulo Solución de problemas (ver en pág. 29).

20 20 Manejo 5.3 Desaireación ATENCIÓN! Daños personales debido al contacto con reactivos. Los ojos y la piel se pueden dañar si entran en contacto con estos reactivos. Póngase su equipo de protección personal. No dirija la cánula de expulsión hacia personas. Las burbujas de aire en los tubos y el cilindro falsifican la cantidad de líquido expulsado. Airee el dispositivo en las situaciones siguientes: Antes de la primera puesta en marcha. Después de una limpieza intensiva. Después del cambio de botellas. Después de un largo periodo de inactividad Aireación de Varispenser Requisitos El Varispenser está montado. El pistón se encuentra en la posición inferior. 1. Quite el tapón. 2. Suba el pistón 2 cm. 3. Sostenga el recipiente colector debajo de la cánula de expulsión. 4. Desplace el pistón firmemente hacia abajo. 5. Repita los pasos 2 4 hasta que no queden burbujas de aire en el cilindro.

21 Manejo Aireación de Varispenser plus Requisitos El Varispenser plus está montado. El pistón se encuentra en la posición inferior. 1. Ajuste la palanca de la válvula en redosificar. 2. Suba el pistón 2 cm. 3. Desplace el pistón firmemente hacia abajo. 4. Repita los pasos 2-4 hasta que no queden burbujas de aire en el cilindro. 5. Quite el tapón. 6. Sostenga el recipiente colector debajo de la cánula de expulsión. 7. Ajuste la palanca de la válvula en dosificar 8. Para airear la cánula de expulsión, dosifique una vez.

22 22 Manejo 5.4 Ajuste de volumen 1. Desplace el pistón totalmente hacia abajo. 2. Para desbloquear, desplace el distribuidor de volumen hacia la derecha. 3. Para ajustar el volumen deseado, desplace el distribuidor de volumen hacia arriba o hacia abajo.

23 Manejo Desplace el distribuidor de volumen hacia la izquierda lo máximo posible. El distribuidor de volumen queda enclavado. 5.5 Dosificación Requisitos El dispositivo está montado. El dispositivo ha sido comprobado (ver en pág. 19). El dispositivo ha sido aireado (ver en pág. 20). El volumen está ajustado (ver en pág. 22). AVISO! Daños en el dispositivo por suciedad Si hay suciedad en el dispositivo, la válvula de dosificación puede obstruirse. Si se empuja el pistón hacia abajo, se genera una alta presión en el dispositivo. Debido a esta presión, la bola de la válvula puede soltarse y la falda obturadora puede estropearse. El líquido entra en el dispositivo. Compruebe antes del uso, si el pistón se puede mover con facilidad. Si el pistón se mueve con dificultad, finalice la dosificación. Limpie el dispositivo. ATENCIÓN! Contaminación por reactivos al quitar el tapón. El tapón puede tener reactivos químicos y biológicos. Los ojos y la piel se pueden dañar si entran en contacto con estos reactivos. Lleve el equipo de protección personal al quitar el tapón.

24 24 Manejo 1. Sólo Varispenser plus: ajuste la palanca de la válvula para dosificación. 2. Quite el tapón. 3. Desplace el pistón hacia arriba, hasta el tope, de forma lenta y constante. 4. Sostenga el recipiente colector debajo de la cánula de expulsión. 5. Desplace el pistón hacia abajo, hasta el tope, de forma lenta y constante. No aplique la fuerza. 6. Sólo Varispenser plus: al final de la dosificación, ajuste la palanca de la válvula para redosificación. 7. Al final de la dosificación, coloque el tapón. 5.6 Redosificación con Varispenser plus Con el Varispenser plus puede volver a dosificar el líquido del cilindro en la botella (ver en pág. 21). Requisitos El Varispenser plus está montado. 1. Ajuste la palanca de la válvula en redosificar. 2. Desplace el pistón hacia arriba. 3. Desplace el pistón hacia abajo. El líquido se vuelve a dosificar en la botella.

25 Comprobación gravimétrica 25 6 Comprobación gravimétrica 6.1 Calibración de Varispenser/Varispenser plus El dispositivo ha sido calibrado con agua desmineralizada. Puede comprobar el error de medición del dispositivo gravimétricamente. La forma de proceder se describe detalladamente en la norma DIN EN ISO Necesita los siguientes elementos auxiliares: Agua desmineralizada Balanza de análisis calibrada Recipiente colector Cálculo del volumen de prueba Requisitos Los dispositivos e instrumentos auxiliares tienen una temperatura de 20 C 25 C La diferencia de temperatura entre dispositivos e instrumentos auxiliares asciende a máximo ±0,5 C. El dispositivo ha sido aireado. El dispositivo ha sido limpiado siguiendo el procedimiento estándar. Proceda del siguiente modo: 1. Coloque la balanza de análisis calibrada en un lugar libre de vibraciones y sin corrientes de aire. 2. Coloque el recipiente colector sobre la balanza. 3. Ponga la balanza de análisis a Ajuste el dispositivo al volumen máximo. 5. Dosifique agua desmineralizada en el recipiente colector y anote el peso indicado. 6. Ponga la balanza de análisis a Repita 10 veces los pasos 5 y 6.

26 26 Comprobación gravimétrica Cálculo del error de medición 1. Calcule el volumen para cada medición. Z = factor de corrección Utilice el factor de corrección de la norma DIN EN ISO V i = volumen calculado de la medición individual m i = masa de líquido de la medición individual i = de 1 a 10 V = m Z 2. Calcule el valor medio de los volúmenes. V = 1/n n V i i = 1 3. Calcule el error sistemático (e s ) con el volumen nominal (V s ). V V s V = volumen real (valor medio de los volúmenes obtenidos) e s = 100 % V s V s = volumen nominal e s = error sistemático 4. Cálculo de la desviación estándar. s r = desviación estándar n = número de dosificaciones V i = volumen individual (volumen calculado de una medición) V = valor medio de los volúmenes de medición calculados s r = n i = 1 n 1 (V i V) 2 5. Cálculo del error de medición aleatorio. CV = error aleatorio 100 % s CV = r V Evaluación de la calibración 1. Compare los resultados para el error sistemático y el error aleatorio con la tabla (ver en pág. 36). 2. Cuando el error de medición se encuentre dentro de la tolerancia indicada, no es necesario realizar ningún ajuste. 3. Cuando el error de medición se encuentre fuera de la tolerancia, ajuste el dispositivo (sólo Varispenser plus) o póngase en contacto con el personal de mantenimiento autorizado.

27 Comprobación gravimétrica Calibración de Varispenser plus para otras densidades de líquido Necesita los siguientes elementos auxiliares: Agua desmineralizada Balanza de análisis calibrada Recipiente colector 1. Coloque la balanza de análisis calibrada en un lugar libre de vibraciones y sin corrientes de aire. 2. Coloque el recipiente colector sobre la balanza de análisis. 3. Ponga la balanza de análisis a Ajuste el Varispenser plus al volumen máximo. 5. Dosifique el líquido de prueba en un recipiente colector con el Varispenser plus y anote el peso. 6. Ponga la balanza de análisis a Repita 10 veces los pasos 5 y Cálculo del volumen del líquido. V i = volumen calculado de la medición individual m i = masa de líquido de la medición individual i = de 1 a 10 ρ = densidad del líquido V = ρ m 9. Calcule el valor medio de los volúmenes. V V = 1/n = volumen real (valor medio de los volúmenes obtenidos) n V i i = 1 n = número de dosificaciones 10.Si el volumen dosificado no corresponde con el volumen ajustado, ajuste el Varispenser plus.

28 28 Comprobación gravimétrica 6.3 Ajuste de Varispenser plus El Varispenser plus ha sido calibrado y ajustado antes de la entrega. Ajuste el dispositivo en las situaciones siguientes: El error de medición de la calibración con agua desmineralizada está fuera del rango de tolerancia. La densidad del líquido dosificado difiere de la densidad del agua desmineralizada. Ajuste el Varispenser plus con el instrumento de ajuste. Una trama del instrumento de ajuste es equivalente al ajuste mínimo. Dispositivos Ajuste mínimo Ajuste máximo Hasta 10 ml aprox. 0,1% del volumen nominal 2% del volumen nominal A partir de 25 ml aprox. 0,05% del volumen nominal 1% del volumen nominal 1. Para desbloquear, presione hacia dentro la zona marcada del instrumento de ajuste. 2. Ajuste de Varispenser plus. Aumento de volumen Reducción de volumen 3. Comprobación de volumen (ver en pág. 27). Gire el instrumento de ajuste en dirección a +. Gire el instrumento de ajuste en dirección a.

29 Solución de problemas 29 7 Solución de problemas 7.1 Eliminación de errores Síntoma/ mensaje El pistón se mueve con dificultad. Causa El tapón se encuentra sobre la cánula de expulsión. Ayuda Retire el tapón. Se han formado cristales. 1. Detenga inmediatamente la dosificación. 2. Realice una limpieza intensiva. 3. Si el problema continúa, envíe el dispositivo a reparación. La junta del pistón está dañada. Lleve el dispositivo a reparar. En el líquido El dispositivo no se ha purgado Purgue el dispositivo. aspirado hay suficientemente. burbujas de aire. El dispositivo no aspira nada de líquido. El dispositivo no aspira nada de líquido. El tubo de aspiración telescópico no está montado correctamente. El tubo de aspiración telescópico está dañado. La válvula de aspiración está dañada. El tubo de aspiración telescópico no se sumerge en el líquido. Fije el tubo de aspiración telescópico sobre la válvula de aspiración. Acorte o cambie el tubo de aspiración telescópico. 1. Realice una limpieza intensiva. 2. Fije la válvula de aspiración con ayuda de la llave universal. 3. Si el problema continúa, cambie la válvula de aspiración. Prolongue el tubo de aspiración telescópico hasta que se sumerja en el líquido. La botella está vacía. Llene la botella. El tubo de aspiración telescópico no está montado correctamente. La válvula de aspiración está obstruida. Fije el tubo de aspiración telescópico sobre la válvula de aspiración. 1. Realice una limpieza intensiva. 2. Si el problema continúa, cambie la válvula de aspiración.

30 30 Solución de problemas Síntoma/ mensaje El volumen dispensado es muy bajo. Causa El tubo de aspiración telescópico no está montado correctamente. El tubo de aspiración telescópico está dañado. Fije el tubo de aspiración telescópico sobre la válvula de aspiración. Acorte o cambie el tubo de aspiración telescópico. El dispositivo está mal ajustado. 1. Sólo Varispenser plus: ajuste el dispositivo. 2. Si el dispositivo no se puede ajustar o el problema continúa, envíe el dispositivo a reparación. La válvula de aspiración está dañada. Ayuda 1. Realice una limpieza intensiva. 2. Fije la válvula de aspiración con ayuda de la llave universal. 3. Si el problema continúa, cambie la válvula de aspiración.

31 Mantenimiento 31 8 Mantenimiento 8.1 Descontaminación antes del envío Cuando envíe el equipo en caso de reparación al servicio técnico autorizado o en el caso de eliminación del mismo a su concesionario, tenga en cuenta lo siguiente: ADVERTENCIA! Riesgo para la salud debido a la contaminación del dispositivo. 1. Tenga en cuenta las indicaciones del certificado de descontaminación. Encontrará estas indicaciones como fichero PDF en nuestra página de Internet ( 2. Descontamine todas las piezas que desee enviar. 3. Adjunte al envío el certificado de descontaminación completamente rellenado. 8.2 Limpieza de Varispenser/Varispenser plus ATENCIÓN! Daños personales debido al contacto con reactivos. El mecanismo de elevación, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico y la cánula de expulsión están llenos de reactivos. Los reactivos llegan a entrar en la botella con el líquido de limpieza. Los ojos y la piel se pueden dañar si entran en contacto con estos reactivos. Póngase su equipo de protección personal. Elimine el líquido de limpieza después de haber realizado la limpieza. Limpie el Varispenser en las situaciones siguientes: Limpieza estándar Antes de realizar un cambio de reactivo. Antes del almacenaje. Antes de los trabajo de mantenimiento y reparación. Limpieza intensiva Cuando el pistón se mueve con dificultad. Antes del autoclave. Con una fuerte cristalización.

32 32 Mantenimiento Vaciado del dispositivo Requisitos El pistón se encuentra en la posición inferior. Sólo Varispenser plus: la palanca de la válvula está ajustada en dosificación. 1. Coloque el tapón. 2. Coloque el dispositivo con la botella en una bandeja colectora. 3. Desenrosque el dispositivo de la botella. 4. Saque el dispositivo de la botella hasta que el tubo de aspiración telescópico no esté sumergido en el líquido. 5. Golpee con cuidado el tubo de aspiración telescópico contra la botella. El líquido restante sale del tubo de aspiración telescópico.

33 Mantenimiento Enrosque el dispositivo en una botella vacía. 7. Ajuste el volumen máximo. 8. Quite con cuidado el tapón. 9. Mantenga la cánula de expulsión sobre la abertura de la botella usada. 10.Vacíe el dispositivo bombeando varias veces. 11.Sólo Varispenser plus: ajuste la palanca de la válvula para redosificación. Vacíe la válvula de redosificación bombeando varias veces. 12.Coloque el tapón. 13.Desenrosque el dispositivo de la botella. El dispositivo está vacío Limpieza estándar Requisitos El dispositivo está vacío. Sólo Varispenser plus: la palanca de la válvula está ajustada en dosificación. 1. Enrosque el dispositivo sobre una botella con una solución de limpieza neutra. 2. Coloque el recipiente colector debajo de la cánula de expulsión. 3. Quite el tapón. 4. Aclare el dispositivo bombeando varias veces. 5. Sólo Varispenser plus: ajuste la palanca de la válvula para redosificación. Aclare la válvula de redosificación bombeando varias veces. 6. Vacíe el dispositivo (ver en pág. 32). 7. Enrosque el dispositivo en una botella con agua desmineralizada. 8. Repita los pasos 2 a 5.

34 34 Mantenimiento Limpieza intensiva La limpieza intensiva sigue a la limpieza estándar. Para ello debe desmontar el dispositivo. Requisitos El dispositivo ha sido limpiado siguiendo el procedimiento estándar. 1. Quite el tubo de aspiración telescópico y límpielo con una escobilla suave para botella. 2. Desenrosque el portapistón y saque el pistón con cuidado. 3. Limpie el pistón y el cilindro con una escobilla suave para botellas y agua. 4. Introduzca el pistón en el cilindro. 5. Enrosque el portapistón en el casquillo del cilindro. 6. Aclare el dispositivo con agua desmineralizada y vacíelo después (ver en pág. 32). 8.3 Autoclave del dispositivo Puede autoclavar el dispositivo sin desmontarlo. Requisitos El dispositivo ha sido limpiado siguiendo el procedimiento de limpieza intensivo. 1. Quite el tapón. 2. Quite el tubo de aspiración telescópico. 3. Ajuste el distribuidor de volumen al 20 % del volumen nominal. 4. Saque el pistón hasta el tope. 5. Coloque el dispositivo y el tubo de aspiración telescópico sobre un paño en el autoclave. Evite el contacto con superficies metálicas calientes. 6. Autoclave a 121 C, 20 minutos, 2 bar. 7. Compruebe si la esterilización ha tenido efecto. 8. Deje enfriar el dispositivo después del autoclave durante 2 horas. 9. Compruebe todas las piezas por si hubiera deformaciones o fugas.

35 Mantenimiento Desmontaje de la válvula de aspiración ATENCIÓN! Daños personales debido al contacto con reactivos. El mecanismo de elevación, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico y la cánula de expulsión están llenos de reactivos. Los ojos y la piel se pueden dañar si entran en contacto con estos reactivos. Desmonte únicamente un dispositivo limpio y descontaminado. Para cambiar la válvula de aspiración, desmóntela con la llave universal. La bola de la válvula puede caerse al sacar la válvula. Requisitos El dispositivo ha sido limpiado siguiendo el procedimiento estándar (ver en pág. 33). Llave universal 1. Dé la vuelta al dispositivo. 2. Desenrosque la válvula de aspiración con la llave universal. 8.5 Montaje de la válvula de aspiración 1. Dé la vuelta al dispositivo. 2. Coloque la bola de la válvula. 3. Gire la válvula de aspiración manualmente. 4. Apriete la válvula de aspiración con la llave universal.

36 36 Datos técnicos 9 Datos técnicos 9.1 Condiciones del entorno Ambiente Sólo para uso en interiores. Temperatura ambiente 15 C 40 C Humedad relativa 10 % 90 %, sin condensación. Presión atmosférica 700 hpa hpa 9.2 Errores de medición Modelo Incremento Volumen de prueba Márgenes de error Eppendorf AG Error de medición sistemático aleatorio ml ml ml ± % ± ml ± % ± ml 0,5 2,5 0,05 0,25 6,0 0,015 1,0 0,0025 0,05 1,25 1,2 0,015 0,2 0,0025 0,05 2,50 0,6 0,015 0,1 0, ,10 1,00 2,5 0,025 0,5 0,0050 0,10 2,50 1,0 0,025 0,2 0,0050 0,10 5,00 0,5 0,025 0,1 0, ,20 2,00 2,5 0,050 0,5 0,0100 0,20 5,00 1,0 0,050 0,2 0,0100 0,20 10,00 0,5 0,050 0,1 0, ,50 5,00 2,5 0,125 0,5 0,0250 0,50 12,50 1,0 0,125 0,2 0,0250 0,50 25,00 0,5 0,125 0,1 0, ,00 10,00 2,5 0,250 0,5 0,0500 1,00 25,00 1,0 0,250 0,2 0,0500 1,00 50,00 0,5 0,250 0,1 0, ,00 20,00 2,5 0,500 0,5 0,1000 2,00 50,00 1,0 0,500 0,2 0,1000 2,00 100,00 0,5 0,500 0,1 0,1000 Condiciones de comprobación y evaluación de la comprobación en conformidad con la norma ISO Comprobación con balanza de análisis probada por la oficina de pesos y medidas.

37 Datos técnicos 37 Se han determinado los errores de medición bajo las siguientes condiciones: Líquido Número de mediciones 10 Temperatura ambiente Agua desmineralizada conforme a la norma ISO C, constante

38 38 Información para pedidos 10 Información para pedidos 10.1 Dispositivos N de pedido (Internacional) N de pedido (Norteamérica) Descripción Varispenser Dispensador de botella con tubo de aspiración telescópico, llave universal y 3 adaptadores ,5 ml - 2,5 ml; para rosca de botella 32 mm; adaptador de 28 mm, 40 mm y 45 mm ml - 5 ml; para rosca de botella 32 mm; adaptador de 28 mm, 40 mm y 45 mm ml - 10 ml; para rosca de botella 32 mm; adaptador de 28 mm, 40 mm y 45 mm ml - 25 ml; para rosca de botella 45 mm; adaptador de 32 mm, 38 mm y 40 mm ml - 50 ml; para rosca de botella 45 mm; adaptador de 32 mm, 38 mm y 40 mm ml ml; para rosca de botella 45 mm; adaptador de 32 mm, 38 mm y 40 mm N de pedido (Internacional) N de pedido (Norteamérica) Descripción Varispenser plus Dispensador de botella con válvula de retorno, palanca de válvula y ajuste fino dependiente del medio utilizado. Con tubo de aspiración telescópico, llave universal y 3 adaptadores ,5 ml - 2,5 ml; para rosca de botella 32 mm; adaptador de 28 mm, 40 mm y 45 mm ml - 5 ml; para rosca de botella 32 mm; adaptador de 28 mm, 40 mm y 45 mm ml - 10 ml; para rosca de botella 32 mm; adaptador de 28 mm, 40 mm y 45 mm ml - 25 ml; para rosca de botella 45 mm; adaptador de 32 mm, 38 mm y 40 mm ml - 50 ml; para rosca de botella 45 mm; adaptador de 32 mm, 38 mm y 40 mm ml ml; para rosca de botella 45 mm; adaptador de 32 mm, 38 mm y 40 mm

39 Información para pedidos Piezas de repuesto N de pedido (Internacional) N de pedido (Norteamérica) Descripción Cánula de expulsión para Varispenser con soporte de cánula y tapón ,5 ml, 5 ml, 10 ml Cánula de expulsión para Varispenser con soporte de cánula y tapón de cierre ml, 50 ml, 100 ml Cánula de expulsión para Varispenser plus con soporte de cánula, tapón de cierre y palanca de válvula ,5 ml, 5 ml, 10 ml ml, 50 ml, 100 ml Válvula de aspiración con bola de retención ,5 ml/5 ml/10 ml ml/50 ml/100 ml Tubo di aspirazione telescopico ,5 ml, 5 ml, 10 ml, 25 ml, 50 ml, 100 ml Cánula de descarga en espiral, longitud 80 cm ,5 ml, 5 ml,10 ml ml, 50 ml, 100 ml Tubo de secado sin desecante Cubierta de desaireación Llave universal Adaptador universal ml

40 40 Información para pedidos 10.3 Adaptador de roscas N de pedido (Internacional) N de pedido (Norteamérica) Descripción Adaptador para rosca de botella De GL 32 a GL 25, PP De GL 32 a GL 27, PP De GL 32 a GL 28, PP De GL 32 a GL 38, PP De GL 32 a GL 40, PP De GL 32 a GL 45, PP De GL 38 a GL 32, PP De GL 45 a GL 32, PP De GL 45 a GL 38, PP De GL 45 a S 40 (rosca en diente de sierra), PP De GL 32 a GL 28, ETFE De GL 32 a GL 38, ETFE De GL 32 a GL 40, ETFE De GL 32 a GL 45, ETFE De GL 45 a GL 38, ETFE De GL 38 a GL 32, ETFE De GL 45 a GL 40,PTFE De GL 32 a NS 19/26, PP De GL 32 a NS 24/29, PP De GL 32 a NS 29/32, PP Adaptador de rosca para bidón de 5 L de 45 mm a 17/8"

41 Transporte, almacenaje y eliminación Transporte, almacenaje y eliminación 11.1 Transporte AVISO! Daños causados por un embalaje incorrecto. La empresa Eppendorf AG no asume ninguna responsabilidad por daños resultantes de un embalaje inapropiado. Sólo almacene y transporte el dispositivo dentro de su embalaje original. Tab. 11-1: Transporte general Transporte aéreo Condiciones de transporte Temperatura del aire Humedad relativa Presión atmosférica -20 C 50 C 10 % 90 %, sin 300 hpa hpa condensación. -20 C 50 C 10 % 90 %, sin 300 hpa hpa condensación Almacenamiento Tab. 11-2: Condiciones de almacenaje Temperatura del Humedad relativa aire Almacenaje -20 C 50 C 10 % 90 %, sin condensación. Presión atmosférica 300 hpa hpa 11.3 Eliminación Si debe eliminar el producto, tenga en cuenta la normativa correspondiente.

42 42 Protocolo de medición 12 Protocolo de medición

43

44 Evaluate Your Manual Give us your feedback. Your local distributor: Eppendorf AG Hamburg Germany

Eppendorf Pipet Helper

Eppendorf Pipet Helper trucciones et Helper S) instrucciones Manual de instrucciones Copyright 2014 Eppendorf AG, Hamburg. Eppendorf and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Hamburg, Germany. Pipet Helper

Más detalles

Medidor de humedad absoluta PCE-WT1

Medidor de humedad absoluta PCE-WT1 www.pce-iberica.es PCE Ibérica S.L. C/ Mayor, 53 - Bajo 02500 Tobarra Albacete-España Tel. : +34 967 543 548 Fax: +34 967 543 542 info@pce-iberica.es www.pce-iberica.es Medidor de humedad absoluta PCE-WT1

Más detalles

Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf. Eppendorf μcuvette G1.0. Instrucciones de uso

Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf. Eppendorf μcuvette G1.0. Instrucciones de uso Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrucciones de uso Instrucciones Eppendorf ver Fig. Tab. pág. μcuvette de uso G1.0 Copyright 2016 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including

Más detalles

Manual de instalación Unidad de secado de aire para Sensor de burbujeo OTT CBS. Español

Manual de instalación Unidad de secado de aire para Sensor de burbujeo OTT CBS. Español Manual de instalación Unidad de secado de aire para Sensor de burbujeo OTT CBS Español 1 Volumen de suministro Unidad de secado de aire 1 Unidad de secado de aire con 400 gramos de desecante, indicador

Más detalles

Válvula reductora de presión DMV 750 Rango de ajuste: 1,0-6,0 bar

Válvula reductora de presión DMV 750 Rango de ajuste: 1,0-6,0 bar Válvula reductora de presión DMV 750 Rango de ajuste:,0-6,0 bar Ventajas Ajuste de válvula también bajo presión de trabajo Absolutamente hermético por la membrana de la válvula Alta seguridad de funcionamiento

Más detalles

PV-1 Agitador vórtex personal

PV-1 Agitador vórtex personal PV-1 Agitador vórtex personal Manual de funcionamiento Certificado para la versión V.1AW Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5. Especificaciones

Más detalles

GUÍA DE INSTALACIÓN SIMPLEX COMPACTO

GUÍA DE INSTALACIÓN SIMPLEX COMPACTO GUÍA DE INSTALACIÓN SIMPLEX COMPACTO 1. Componentes: 1. BYPASS 7. SALIDA AGUA 2. VÁLVULA 8. REGULACIÓN DUREZA RESIDUAL 3. BOTELLA DE RESINAS 9. REGULACIÓN DUREZA INICIAL 4. CONTENEDOR PARA EL EQUIPO Y

Más detalles

Válvulas de pistón RP31 y RP32

Válvulas de pistón RP31 y RP32 IM-P118-03 ST Issue 1 Válvulas de pistón RP31 y RP32 Installation y Maintenance Instructions 1. Información general de Seguridad 2. Información general del producto 3. Instalación 4. Puesta a punto 5.

Más detalles

CONSTANT Reguladores de presión para botellas de gas. Indicador de flujo por manómetro hasta 300 bar. Instrucciones de uso

CONSTANT Reguladores de presión para botellas de gas. Indicador de flujo por manómetro hasta 300 bar. Instrucciones de uso CONSTANT 2000 Reguladores de presión para botellas de gas Indicador de flujo por manómetro hasta 300 bar Instrucciones de uso Contenido 1. Empleo... 3 1.1. Empleo adecuado... 3 1.2. Empleo inadecuado...

Más detalles

Instalación de la máquina de anestesia

Instalación de la máquina de anestesia Instalación de la máquina de anestesia Para los modelos: Matrx VME de mesa Matrx VME2 Nota Las unidades con instalación en pared requieren el kit de montaje 91800103. Válvula de inhalación Medidor de presión

Más detalles

Instrucciones para la instalación en bastidor

Instrucciones para la instalación en bastidor Instrucciones para la instalación en bastidor Lea la documentación que se suministra junto con el embalaje del bastidor para obtener información sobre seguridad y cableado. Al instalar el subsistema de

Más detalles

allgaier-instrumente GmbH Teuchelgrube 6-10 D Frittlingen/Germany

allgaier-instrumente GmbH Teuchelgrube 6-10 D Frittlingen/Germany INSTRUCCIONES DE OPERACION Y MANUAL PARA LA SIERRA OSCILANTE DE YESO: DATOS TECNICOS: Catalogo No 68-100-001/68-100-002 Voltaje Watt 250 Frecuencia de 1/min 12.000-21.000 Cable con enchufe m 5 Peso kg

Más detalles

Packard Bell Easy Repair

Packard Bell Easy Repair Packard Bell Easy Repair Serie EasyNote MX Instrucciones de reparacion é de la unidad de CD / DVD www.packardbell.com Instrucciones de comprobación de seguridad importantes Debe leer con atención todas

Más detalles

Eliminadores de aire para sistemas de vapor AV13

Eliminadores de aire para sistemas de vapor AV13 IM-P010-07 ST Issue 1 Eliminadores de aire para sistemas de vapor AV13 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 1. Información general de Seguridad 2. Información general del producto 3. Instalación

Más detalles

Salida de refrigerante para calefacción externa. Información general

Salida de refrigerante para calefacción externa. Información general Información general Información general El refrigerante del motor se puede utilizar para calentar elementos externos. Los ejemplos incluyen carrozados de caja, cabinas de grúas y cajas de almacenamiento.

Más detalles

Instrucciones de instalación en bastidor

Instrucciones de instalación en bastidor Instrucciones de instalación en bastidor Consulte la información sobre seguridad y cableado en la documentación que se proporciona con su armario de bastidor. Antes de instalar el alojamiento de almacenamiento

Más detalles

Limpieza y desinfección Cuerpos de medición de tonómetros, cristales de contacto y Desinset

Limpieza y desinfección Cuerpos de medición de tonómetros, cristales de contacto y Desinset SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH INSTRUCCIONES DE USO Limpieza y desinfección Cuerpos de medición de tonómetros, cristales de contacto y Desinset 5. edición / 2015

Más detalles

Self-Test Dongle. Instrucciones de uso

Self-Test Dongle. Instrucciones de uso de nes les) usode uso Instrucciones de uso Copyright 2014 Eppendorf AG, Hamburg. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES 2017 / 2027 PINZA AMPERIMÉTRICA 1 1. CARACTERÍSTICAS Mordazas en forma de gota de agua para facilitar su uso, principalmente en zonas de difícil acceso y en mangueras de cable.

Más detalles

NUEVO: tubo de 5,0 ml con tapa de rosca. El eslabón perdido. Eppendorf Tubes 5.0 ml sistema simple y seguro

NUEVO: tubo de 5,0 ml con tapa de rosca. El eslabón perdido. Eppendorf Tubes 5.0 ml sistema simple y seguro NUEVO: tubo de 5,0 ml con tapa de rosca El eslabón perdido 5.0 ml sistema simple y seguro 5mL_Tube_BRO_GB_2015.indd 1 27.11.15 14:04 2 En combinación con el amplio surtido de accesorios, los 5.0 ml son

Más detalles

Series ARX20. Regulador de tipo pistón para presiones de entrada hasta 2 MPa. Regulador de presión hasta 2 MPa

Series ARX20. Regulador de tipo pistón para presiones de entrada hasta 2 MPa. Regulador de presión hasta 2 MPa Regulador de presión hasta MPa Series ARX Regulador de tipo pistón para presiones de entrada hasta MPa Permite una presión de alimentación de hasta MPa. Modelo compacto (distancia entre caras de 5mm, longitud

Más detalles

DISPENSADOR CENTRÍFUGA PIPETA MICROPIPETA

DISPENSADOR CENTRÍFUGA PIPETA MICROPIPETA DISPENSADOR CENTRÍFUGA PIPETA MICROPIPETA INDICE NUEVO Dispensador CENTRÍFUGA Micro Refrigerada Alta Velocidad Micro Alta Velocidad CENTRÍFUGA Mini Micro Alta Velocidad PIPETA Pipeta Levo MICROPIPETA Micropette

Más detalles

INSTRUCTIONS. Installation and operating guide. Installations- und Bedienungsanleitung. Guide d installation et d utilisation

INSTRUCTIONS. Installation and operating guide. Installations- und Bedienungsanleitung. Guide d installation et d utilisation GOBI INSTRUCTIONS Installation and operating guide Installations- und Bedienungsanleitung Guide d installation et d utilisation Istruzioni per l'installazione e l'uso Guía de instalación y funcionamiento

Más detalles

MEDICIÓN DEL VOLUMEN

MEDICIÓN DEL VOLUMEN MEDICIÓN DEL VOLUMEN CONCEPTOS BÁSICOS Volumen: porción de espacio que ocupa un cuerpo ya sea sólido, líquido o gaseoso. Capacidad: es el volumen de un fluido que puede contener o suministrar un instrumento

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES bomba mini orange MANUAL DE INSTRUCCIONES La Bomba Mini Orange ha sido diseñada para ser instalada sobre falso techo, donde sea posible, o detrás de evaporadores montados en pared o bien en una canaleta

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 6.3032.220 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

QL QL4 QLE QL-MH QL4-MH

QL QL4 QLE QL-MH QL4-MH LLAVE DINAMOMÉTRICA TOHNICHI DE TIPO TRINQUETE QL QL4 QLE QL-MH QL4-MH INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Modelo QL/QL4 Cabezal Tubo Graduación suplementaria Bloqueo (QL25N-QL280N,QL100N4,QL200N4) Graduación

Más detalles

OPERACIÓN DE MANERALES DIMENSIONES DE DISTANCIA A CENTRO DE DESCARGA

OPERACIÓN DE MANERALES DIMENSIONES DE DISTANCIA A CENTRO DE DESCARGA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Llave Empotrada para Tina/Regadera 10074-9 10077-9 LLAVE EMPOTRADA PARA TINA Y REGADERA 10075-9 10078-9 LLAVE EMPOTRADA PARA REGADERA 10076-9 10079-9 LLAVE DUAL EMPOTRADA PARA

Más detalles

INSTRUCCIONES DE OPERACION PARA EL BATIDOR DE CREMA DE UN LITRO

INSTRUCCIONES DE OPERACION PARA EL BATIDOR DE CREMA DE UN LITRO INSTRUCCIONES DE OPERACION PARA EL BATIDOR DE CREMA DE UN LITRO Antes de usar su batidor de crema, por favor, lea cuidadosamente las instrucciones de operación. Ensamble el cabezal, de acuerdo a las instrucciones

Más detalles

Sistemas de aspiración de fluidos

Sistemas de aspiración de fluidos Más información en WWW.VACUUBRAND.COM Sistemas de aspiración de fluidos Económico, Seguro, Confortable BVC basic, BVC control, BVC professional Tecnología de vacío Sistemas de aspiración de fluidos Los

Más detalles

BOMBA DE PRESION D Manual del usuario

BOMBA DE PRESION D Manual del usuario Fecha edición 12/2011 N Versión 01 BOMBA DE PRESION D6468007 Manual del usuario 1. INTRODUCCIÓN La bomba hidráulica portátil D6468007 es un generador de alta presión hidráulica. Debido a que la bomba hidráulica

Más detalles

Limpiador de superficies

Limpiador de superficies Limpiador de superficies Modelo #: 3002 MANUAL DEL OPERADOR LÍNEA TELEFÓNICA GRATIS PARA AYUDA: -888-90WORKS (888.909.6757) ADVERTENCIA:Antes de hacer funcionar esta herramienta, lea cuidadosamente todas

Más detalles

Instrucciones de uso

Instrucciones de uso Instrucciones de uso ÖWS/ATM-M, limpiador automático de la caja de cambios para Mercedes-Benz Color: 7015 Copyright H:Heinzer GmbH 1 Ya que a través de una renovación del aceite no se produce una limpieza

Más detalles

Ventilador Eléctrico de Piso

Ventilador Eléctrico de Piso Ventilador Eléctrico de Piso MODELOS: BPF1140B BPF1140B-U Lea estas instrucciones antes de utilizar su ventilador INSTRUCCIONES IMPORTANTES 2 SEGURIDAD DEL VENTILADOR POR FAVOR LEA Y CONSERVE ESTAS IMPORTANTES

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO. Válvula ON-OFF Alta Presión ZQ DN15

MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO. Válvula ON-OFF Alta Presión ZQ DN15 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Válvula ON-OFF Alta Presión ZQ DN15 Índice 1. Señales de seguridad/atención...3 2. Precauciones generales de seguridad...3 3. Recepción/Desembalaje/Almacenamiento...4

Más detalles

INSTRUCCIONES DE SERVICIO

INSTRUCCIONES DE SERVICIO ROTEX INSTRUCCIONES DE SERVICIO PARA LAS SERIES DRV DE LOS MODELOS DRV250 A DRV700 ACTUADORES NEUMÁTICOS REVISIÓN: 0 FECHAS: 10 de octubre de 2008 1/9 SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN 1.1 INFORMACIÓN DE SERVICIO

Más detalles

LABORATORIO DE QUÍMICA ANALÍTICA I LQ-218. Práctica de Laboratorio No. 3 CALIBRACIÓN DE MATERIAL VOLUMÉTRICO ANALÍTICO

LABORATORIO DE QUÍMICA ANALÍTICA I LQ-218. Práctica de Laboratorio No. 3 CALIBRACIÓN DE MATERIAL VOLUMÉTRICO ANALÍTICO UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE HONDURAS FACULTAD DE CIENCIAS QUÍMICAS Y FARMACIA DEPARTAMENTO DE QUÍMICA LABORATORIO DE QUÍMICA ANALÍTICA I LQ-218 Práctica de Laboratorio No. 3 COMPETENCIAS A LOGRAR:

Más detalles

50 kits de recolección de muestras con torunda multitest Aptima (N.º de catálogo PRD-03546) Cada kit contiene:

50 kits de recolección de muestras con torunda multitest Aptima (N.º de catálogo PRD-03546) Cada kit contiene: Uso previsto El kit de recolección de muestras con torunda se utiliza con los ensayos Aptima. El kit de recolección de muestras con torunda multitest Aptima se utiliza para que médico y paciente puedan

Más detalles

Manual de instrucciones ATEX Repartidor para cable plano E7377A

Manual de instrucciones ATEX Repartidor para cable plano E7377A Manual de instrucciones ATEX Repartidor para cable plano E7377A ES 80008909/00 08/2014 Indicaciones para una utilización segura en zonas potencialmente explosivas Uso previsto Utilización en zonas potencialmente

Más detalles

Maneje siempre la cabeza de cilindros sobre una superficie plana y totalmente limpia para evitar rayado en la superficie.

Maneje siempre la cabeza de cilindros sobre una superficie plana y totalmente limpia para evitar rayado en la superficie. 1 of 12 3/10/2006 4:47 AM Imprimir Cabeza de cilindros del motor Herramientas especiales Válvula/dispositivo de prueba de resortes 303006 (herramienta 6513-DD o equivalente) (100-002/ herramienta 6505)

Más detalles

INDICE MANUAL. Se ha añadido el compresor del A/A producido por DENSO. Se ha incluido la información de servicio relacionada con este compresor.

INDICE MANUAL. Se ha añadido el compresor del A/A producido por DENSO. Se ha incluido la información de servicio relacionada con este compresor. Aire acondicionado Herramientas especiales... 22-1 Compresor (DENSO) Cambio... 22-2 Indice ilustrado... 22-4 Inspección del embrague... 22-5 Revisión del embrague... 22-6 Cambio de la válvula de alivio...

Más detalles

OPERACIÓN DE MANERALES DIMENSIONES DE DISTANCIA A CENTRO DE DESCARGA A-A

OPERACIÓN DE MANERALES DIMENSIONES DE DISTANCIA A CENTRO DE DESCARGA A-A INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Llave Empotrada para Tina/Regadera 14581 14582 LLAVE EMPOTRADA PARA REGADERA 14583 14584 LLAVE EMPOTRADA PARA TINA Y REGADERA 14585 14586 LLAVE DUAL EMPOTRADA PARA REGADERA

Más detalles

Estación de lavado. Manual de uso

Estación de lavado. Manual de uso Estación de lavado Manual de uso ATENCION NORMAS DE SEGURIDAD - Este aparato está destinado exlusivamente a operarios profesionalmente preparados, que han de conocer los fundamentos de la refrigeración,

Más detalles

1ª Edición Copyright por ProKit s Industries Co., Ltd.

1ª Edición Copyright por ProKit s Industries Co., Ltd. 1ª Edición 2011 2011 Copyright por ProKit s Industries Co., Ltd. INTRODUCCIÓN Este multímetro es un instrumento preciso y seguro, portátil, fácil de utilizar. Funciona con baterías e incorpora una robusta

Más detalles

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Bischoff & Bischoff Manual de instrucciones Aruba Enjoy mobility. Asiento de bañera giratorio Aruba (con respaldo) Estimado cliente, Fig. 1 Con la adquisición de este accesorio de asistencia para la ducha

Más detalles

HP Color LaserJet serie CP3525 Gestión y mantenimiento

HP Color LaserJet serie CP3525 Gestión y mantenimiento Cargar papel y soportes de impresión Cargar la bandeja 1 1 Abra la bandeja 1. PRECAUCIÓN: Para evitar que se produzcan atascos, no coloque papel en la bandeja 1 ni lo quite de ella durante la impresión.

Más detalles

Arno sin Vapor MANUAL DE INSTRUCCIONES. MEDIDAS:900X900X2170mm

Arno sin Vapor MANUAL DE INSTRUCCIONES. MEDIDAS:900X900X2170mm Arno sin Vapor MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS:900X900X2170mm A1 A2 A3 A4 A5 M4X10 =8 M4X25 =8 A6 A8 A9 A10 =8 M4X16 =32 M4X12 =2 A11 A12 A13 A14 A15 =2 300mmx1 A16 3mm Diámetro Broca A2 A3 A4 A5 A6 M4X10

Más detalles

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCCIONES DE MONTAJE RECOMENDACIONES PREVIAS AL MONTAJE Se recomienda que trabajen 2 personas para la instalación del toldo. Despeje la zona de trabajo, dejándola totalmente limpia y libre de obstáculos

Más detalles

Cortador de Pelo AC SY-HC20. Manual de Instrucciones

Cortador de Pelo AC SY-HC20. Manual de Instrucciones Cortador de Pelo AC SY-HC20 Manual de Instrucciones BIENVENIDOS Gracias por la compra del nuevo cortador del pelo SY-HC20. Con el fin de beneficiarse plenamente de este producto, por favor, lea atentamente

Más detalles

PARADIGMA. Estación solar Instrucciones para la instalación de la estación solar STA BIG Indicaciones técnicas THES957_V1.2_03/10

PARADIGMA. Estación solar Instrucciones para la instalación de la estación solar STA BIG Indicaciones técnicas THES957_V1.2_03/10 PARADIGMA Estación solar Instrucciones para la instalación de la estación solar STA BIG Indicaciones técnicas Sistemas ecológicos de calefacción THES957_V1.2_03/10 1. Información general Lea detenidamente

Más detalles

Regulador de presión Tipo 4708

Regulador de presión Tipo 4708 Regulador de presión Tipo 478 Aplicación Reguladores de presión de alimentación que proporcionan una presión de aire constante a equipos neumáticos de medición, regulación y control. Margen punto de consigna,

Más detalles

Instrucciones de montaje

Instrucciones de montaje Instrucciones de montaje Información importante sobre las instrucciones de montaje de VOSS Para que los productos VOSS puedan ofrecer sus máximas prestaciones y seguridad es indispensable respetar las

Más detalles

B A Desconecte el cargador de la red. B Enrollar el cable de la batería en el gancho para cables.

B A Desconecte el cargador de la red. B Enrollar el cable de la batería en el gancho para cables. QUICKSTRT 0 C p dvertencia Esto solo es una breve descripción! ntes del uso o mantenimiento del aparato, leer el manual de instrucciones suministrado con el aparato. El incumplimiento de las instrucciones

Más detalles

LAMPARA DE LEDS PARA USO EN DENTAL : GABINETE-QUIRÓFANO. Modelo: KY-P103 MANUAL DE USO

LAMPARA DE LEDS PARA USO EN DENTAL : GABINETE-QUIRÓFANO. Modelo: KY-P103 MANUAL DE USO LAMPARA DE LEDS PARA USO EN DENTAL : GABINETE-QUIRÓFANO Modelo: KY-P106 KY-P103 MANUAL DE USO Introducción Leer este manual con atención antes de usar la unidad y guardarlo para usos sucesivos. Seguir

Más detalles

SubStart3P. Submersible 3~ Motor Control Box. Manual de instrcciones de montaje e service

SubStart3P. Submersible 3~ Motor Control Box. Manual de instrcciones de montaje e service Submersible 3~ Motor Control Box SubStart3P E Manual de instrcciones de montaje e service...17-20 Franklin Electric Europa GmbH Rudolf-Diesel-Straße 20 D-54516 Wittlich / Germany Phone: +49 (0) 6571 105-0

Más detalles

Instalación de la máquina de anestesia

Instalación de la máquina de anestesia Instalación de la máquina de anestesia Para los modelos: Matrx VMS Matrx VMS Plus Matrx VMC Válvula de barrido / limitación de presión ajustable (APL) Válvula de obturación (sólo VMS TM ) Válvula de espiración

Más detalles

Desviador delantero. Manual del distribuidor FD-M9000 FD-M9020 FD-M9025 FD-M8000 FD-M8020 FD-M8025 FD-M612 FD-M617 FD-M618 FD-M672 FD-M677

Desviador delantero. Manual del distribuidor FD-M9000 FD-M9020 FD-M9025 FD-M8000 FD-M8020 FD-M8025 FD-M612 FD-M617 FD-M618 FD-M672 FD-M677 (Spanish) DM-FD0003-04 Manual del distribuidor Desviador delantero FD-M9000 FD-M9020 FD-M9025 FD-M8000 FD-M8020 FD-M8025 FD-M612 FD-M617 FD-M618 FD-M672 FD-M677 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE...3 LA SEGURIDAD

Más detalles

H-110. Dinamómetro Digital MANUAL DE USUARIO DINAMOMETRO ELECTRONICO MODELO H-110 BASCULAS Y BALANZA MORESCO COLOMBIA 1 BOGOTA D.C.

H-110. Dinamómetro Digital MANUAL DE USUARIO DINAMOMETRO ELECTRONICO MODELO H-110 BASCULAS Y BALANZA MORESCO COLOMBIA 1 BOGOTA D.C. H-110 Dinamómetro Digital MANUAL DE USUARIO DINAMOMETRO ELECTRONICO MODELO H-110 BOGOTA D.C. COLOMBIA BASCULAS Y BALANZA MORESCO COLOMBIA 1 Muchas gracias por haber comprado este Dinamómetro electrónico

Más detalles

-Q- Temperatura C. -L- Presión de funcionamiento 0,95 +4 bar. Filtros para vacío ESF Hoja de datos. Función

-Q- Temperatura C. -L- Presión de funcionamiento 0,95 +4 bar. Filtros para vacío ESF Hoja de datos. Función Filtros para vacío Filtros para vacío ESF Función -Q- Temperatura 0 +60 C -L- Presión de funcionamiento 0,95 +4 bar Accesorio para la ventosa de sujeción por vacío ESG, se monta entre el soporte de la

Más detalles

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Manual de instrucciones S 20 Aspirador de polvo SW 15/SW 20 SW 25 KW Aspirador polvo y agua Lea atentamente las instrucciones de este manual antes de utilizar la máquina. S20 / SW15/SW20 6 9 1 2 4 8 3

Más detalles

Soporte de carga y secado MANUAL DEL USUARIO

Soporte de carga y secado MANUAL DEL USUARIO Soporte de carga y secado MANUAL DEL USUARIO 1 Instrucciones importantes de seguridad Este dispositivo no debe utilizarse por personas (incluidos niños) con una capacidad física, mental o sensorial reducida,

Más detalles

MM02 - KIT DE MONTAJE: COMPRESOR DE ÉMBOLO (pag. N - 3) MM05 - MONTAJE Y MANTENIMIENTO: BOMBA DE DIAFRAGMA (pag. N - 9)

MM02 - KIT DE MONTAJE: COMPRESOR DE ÉMBOLO (pag. N - 3) MM05 - MONTAJE Y MANTENIMIENTO: BOMBA DE DIAFRAGMA (pag. N - 9) MM01 - KIT DE MONTAJE: GRIFO DE BOLA Y VÁLVULA DE CIERRE (pag. N - 1) MM02 - KIT DE MONTAJE: COMPRESOR DE ÉMBOLO (pag. N - 3) MM03 - MONTAJE Y MANTENIMIENTO: BOMBA CENTRÍFUGA MULTIETAPA (pag. N - 5) MM04

Más detalles

BOLETIN DE SERVICIO REEMPLAZO DEL REGULADOR DE PRESION DE COMBUSTIBLE REFERENCIA Nº EN LOS MOTORES ROTAX

BOLETIN DE SERVICIO REEMPLAZO DEL REGULADOR DE PRESION DE COMBUSTIBLE REFERENCIA Nº EN LOS MOTORES ROTAX BOLETIN DE SERVICIO REEMPLAZO DEL REGULADOR DE PRESION DE COMBUSTIBLE REFERENCIA Nº 887130 EN LOS MOTORES ROTAX TIPO 914 (SERIES) OBLIGATORIO Símbolos repetitivos: Por favor preste atención a los siguientes

Más detalles

Instrucciones de Instalación y Operación. Bomba presurizadora doméstica JET M AUTO

Instrucciones de Instalación y Operación. Bomba presurizadora doméstica JET M AUTO Instrucciones de Instalación y Operación Bomba presurizadora doméstica JET M AUTO * Antes de instalar, por favor lea detenidamente estas instrucciones Página Contenido 3 Líquidos bombeados 4 Instalación

Más detalles

IMPORTANTES MEDIDAS DE PROTECCIÓN

IMPORTANTES MEDIDAS DE PROTECCIÓN Felicidades! Acaba de adquirir una magnífica máquina cortapelo Pet Medium Clipper. Una mano de obra cuidada y un diseño de calidad han sido el sello de este producto. IMPORTANTES MEDIDAS DE PROTECCIÓN

Más detalles

Ventilador de Pedestal

Ventilador de Pedestal Ventilador de Pedestal de 40 cm (16") MODELOS: BSF1610ANC BSF1610ANC-U Lea estas instrucciones antes de utilizar su ventilador 2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SEURIDAD DEL VENTILADOR POR FAVOR LEA Y CONSERVE

Más detalles

SISTEMA DE GRAVEDAD (RANGO DE TRABAJO 0 A 8 PSI) INSTRUCCIONES DE ARMADO MANUAL DE INSTALACION CUIDADO Y MANTENIMIENTO

SISTEMA DE GRAVEDAD (RANGO DE TRABAJO 0 A 8 PSI) INSTRUCCIONES DE ARMADO MANUAL DE INSTALACION CUIDADO Y MANTENIMIENTO SISTEMA DE GRAVEDAD (RANGO DE TRABAJO 0 A 8 PSI) INSTRUCCIONES DE ARMADO MANUAL DE INSTALACION CUIDADO Y MANTENIMIENTO Importante: este sistema está diseñado para trabajar en líneas de presión baja cerciórese

Más detalles

Cortador de Pelo AC SY-HC17. Manual de Instrucciones

Cortador de Pelo AC SY-HC17. Manual de Instrucciones Cortador de Pelo AC SY-HC17 Manual de Instrucciones BIENVENIDOS Gracias por la compra del nuevo cortador del pelo SY-HC17. Con el fin de beneficiarse plenamente de este producto, por favor, lea atentamente

Más detalles

MANUAL DE MANTENIMIENTO

MANUAL DE MANTENIMIENTO MANUAL DE MANTENIMIENTO BOMBAS NEUMÁTICAS DE DIAFRAGMA YAMADA Serie DP-15 Doc. N NDP 274M-05 ADVERTENCIA Por su seguridad, lea estos procedimientos atentamente antes de realizar el mantenimiento de este

Más detalles

Válvula reductora de presión, de mando directo

Válvula reductora de presión, de mando directo Válvula reductora de presión, de mando directo RS 657/4. Reemplaza a:.3 /8 Tipo ZDR Tamaño nominal 6 Serie 4X Máxima presión de servicio bar Caudal máximo 5 l/min H775 Indice Contenido Página Características

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Panel de ducha

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Panel de ducha INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 3866M 3872M Panel de ducha ANTES DE COMENZAR Toda la información contenida en las instrucciones está basada en la información más reciente del producto disponible al momento

Más detalles

Reemplazo Tara bomba de Rod

Reemplazo Tara bomba de Rod Vuelva a colocar la varilla de la bomba de una bomba de mano acción directa Tara. Escrito por: Sam Lionheart INTRODUCCIÓN Sigue esta guía para quitar la varilla de la bomba en una bomba de Tara para la

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO. ASPERSOR POP UP Modelo VYR-650

INSTRUCCIONES DE USO. ASPERSOR POP UP Modelo VYR-650 INSTRUCCIONES DE USO ASPERSOR POP UP Modelo VYR-650 1 INDICE DE CONTENIDOS 1. Seguridad 2. Descripción técnica 3. Montaje e instalación 4. Puesta en funcionamiento 5. Determinar ángulo de riego 6. Cambio

Más detalles

11. SISTEMA DE REFRIGERACION

11. SISTEMA DE REFRIGERACION 11 SISTEMA DE REFRIGERACION ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 11-1 INFORMACION DE SERVICIO ----------------------------------------- 11-2 ANALISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------

Más detalles

AX-3010H. Fuente de alimentación conmutada multiuso. Manual de instrucciones

AX-3010H. Fuente de alimentación conmutada multiuso. Manual de instrucciones AX-3010H Fuente de alimentación conmutada multiuso Manual de instrucciones Guarde este manual en un lugar seguro para rápida comprobación en todo momento. Este manual contiene instrucciones de seguridad

Más detalles

Manual de instrucciones Watts Industries Mantenedor/Limitador de presión PR 600

Manual de instrucciones Watts Industries Mantenedor/Limitador de presión PR 600 Manual de instrucciones Watts Industries Mantenedor/Limitador de presión PR 600 1 Funcionamiento: El mantenedor / limitador de presión PR600 se controla mediante un piloto mantenedor / limitador de presión

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES PLANCHA A VAPOR ED-4583T

MANUAL DE INSTRUCCIONES PLANCHA A VAPOR ED-4583T MANUAL DE INSTRUCCIONES PLANCHA A VAPOR ED-4583T ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de comenzar

Más detalles

Termostatos. Termostatos. Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H

Termostatos. Termostatos. Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H Índice Página Instalación... 29 Termostato KP con sensor de aire.... 29 Ajuste... 30 con rearme automático.... 30 con rearme máximo... 30 con rearme mínimo... 30 Ejemplo de ajuste... 31 Comprobación del

Más detalles

Preparación de aire comprimido Unidades de mantenimiento y componentes Serie NL4. Folleto de catálogo

Preparación de aire comprimido Unidades de mantenimiento y componentes Serie NL4. Folleto de catálogo Serie NL4 Folleto de catálogo 2 Serie NL4 Unidades de mantenimiento Unidad de mantenimiento de 2 piezas, Serie NL4-ACD G 1/2 - G 3/4 Eficacia de filtración: 5 µm con manómetro adecuado para ATEX 7 Unidad

Más detalles

TRANSPORTADOR NEUMÁTICO Manual de instrucciones TPTN MAN SEP08

TRANSPORTADOR NEUMÁTICO Manual de instrucciones TPTN MAN SEP08 TPTN MAN SEP08 TRANSPORTADOR NEUMÁTICO Manual de instrucciones Manual de instrucciones Transportador neumático de piezas Uso previsto: El transportador neumático de piezas TPTN está exclusivamente previsto

Más detalles

SISTEMA DE MEDICIÓN DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS (TPMS) Nota: Introducción:

SISTEMA DE MEDICIÓN DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS (TPMS) Nota: Introducción: SISTEMA DE MEDICIÓN DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS (TPMS) Nota: - Lea el manual antes de proceder a la instalación. - No golpear el sensor. - El sistema puede enviar una alarma luminosa o sonora cuando la presión

Más detalles

Guía de instalación. Grifería monomando de lavabo M2-B 14402M, 14404M, 14434M

Guía de instalación. Grifería monomando de lavabo M2-B 14402M, 14404M, 14434M Guía de instalación Grifería monomando de lavabo 14402M, 14404M, 14434M 1049889-M2-B Antes de comenzar Toda la información contenida en las instrucciones está basada en la información más reciente disponible

Más detalles

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA ESCALERA

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA ESCALERA INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA ESCALERA ES PRECAUCIÓN MUY IMPORTANTE LA ESCALERA TIENE UN LÍMITE DE PESO DE 300 LIBRAS (136 kg). SI QUEDAN PIEZAS SUELTAS, ESTO PUEDE OCASIONAR UN MONTAJE ERRÓNEO. La escalera

Más detalles

OPTIFLEX 1100 C Inicio rápido

OPTIFLEX 1100 C Inicio rápido OPTIFLEX 1100 C Inicio rápido Medidor de nivel de radar guiado (TDR) KROHNE CONTENIDO OPTIFLEX 1100 C 1 Instrucciones de seguridad 3 2 Instalación 4 2.1 Sonda simple de cable de Ø2 mm / 0,08 (aplicaciones

Más detalles

Instructivo para la Instalación de HP Officejet 7610 Instructivo para la instalación de la impresora HP officejet 7610

Instructivo para la Instalación de HP Officejet 7610 Instructivo para la instalación de la impresora HP officejet 7610 Instructivo para la instalación de la impresora HP officejet 7610 www.sistemacontinuo.com.ar info@sistemacontinuo.com.ar 1 Para las impresoras HP 7610, nuevas coloque los cartuchos originales, los mismos

Más detalles

Laser LAX 300. Instrucciones

Laser LAX 300. Instrucciones Laser LAX 300 es Instrucciones A1 4 3 2a 1a 2b 8 4 5 9 1b 6 7 A2 A3 11 10 A4 A5 A6 L1 ± 0,3 mm/m ± 23/64 A7 L1 ± 0,3 mm/m ± 23/64 L2 ± 1/4 ± 0,2 mm/m B1 B2 90 C1 C2 C3 C4 X1 X2 X3 5m 5m S = 5m X X S

Más detalles

Instrucciones adicionales. Componentes de varilla y cable. para VEGAFLEX Serie 80. Document ID: 44968

Instrucciones adicionales. Componentes de varilla y cable. para VEGAFLEX Serie 80. Document ID: 44968 Instrucciones adicionales Componentes de varilla y cable para VEGAFEX Serie 80 Document ID: 44968 Índice Índice 1 Descripción del producto 1.1 Extensiones... 3 2 Montaje 2.1 Instrucciones generales...

Más detalles

Sistema EZ-Fit para filtración universal de laboratorio Optimice su procedimiento Controle sus riesgos de contaminación

Sistema EZ-Fit para filtración universal de laboratorio Optimice su procedimiento Controle sus riesgos de contaminación Sistema EZ-Fit para filtración universal de laboratorio Optimice su procedimiento Controle sus riesgos de contaminación Merck Millipore es una división de Optimice su procedimiento y tome el control de

Más detalles

LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO TOATADOR ELECTRICO PARA CUATRO REBANADAS

LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO TOATADOR ELECTRICO PARA CUATRO REBANADAS LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO TOATADOR ELECTRICO PARA CUATRO REBANADAS Modelo T401 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usan aparatos electrónicos, deben tomarse algunas precauciones,

Más detalles

Unidad depuradora de Agua domestica WP01 con luz ultravioleta

Unidad depuradora de Agua domestica WP01 con luz ultravioleta Unidad depuradora de Agua domestica WP01 con luz ultravioleta CONTENIDO 1. INTRODUCCION 2. PROCESO TECNOLOGICO DE PRODUCCION DE AGUA 3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 5. LAVADO

Más detalles

SISTEMA DE ESCAPE, COMBUSTIBLE Y CONTROL DEL ACELERADOR

SISTEMA DE ESCAPE, COMBUSTIBLE Y CONTROL DEL ACELERADOR SISTEMA DE ESCAPE, COMBUSTIBLE Y CONTROL DEL ACELERADOR SECCIOu NFE IuNDICE FE ZD30DDTi SISTEMA DE CONTROL DEL ACELERADOR... 2 Desmontaje y montaje... 2 SISTEMA DE COMBUSTIBLE... 3 SISTEMA DE ESCAPE...

Más detalles

Transmisor de presión para compresores de aire Modelo C-2

Transmisor de presión para compresores de aire Modelo C-2 Instrumentación de presión electrónica Transmisor de presión para compresores de aire Modelo C-2 Hoja técnica WIKA PE 81.47 Aplicaciones Monitorización de presión Regulación de presión y control Monitorización

Más detalles

Instalación de la caja de cambios

Instalación de la caja de cambios Instalación de la caja de cambios 1. Compruebe que los dos fijos de centraje quedan montados en la envolvente del embrague. 2. Aplique grasa para temperaturas extremas a la horquilla de desembrague (A)

Más detalles

Medidor de potencia de fibras ópticas Fuente luminosa de fibras ópticas

Medidor de potencia de fibras ópticas Fuente luminosa de fibras ópticas FOM, FOS-850, FOS-1300, FOS-850/1300 Medidor de potencia de fibras ópticas Fuente luminosa de fibras ópticas Instrucciones Introducción El medidor de potencia de fibras ópticas (FOM) mide la potencia óptica

Más detalles

Actuación directa bar 1) DN 1,2 mm... DN 1,6 mm. Conexiones M5, G 1/8, G ¼, sub-base y banjo

Actuación directa bar 1) DN 1,2 mm... DN 1,6 mm. Conexiones M5, G 1/8, G ¼, sub-base y banjo Electroválvula miniatura de 3/2 vías ctuación directa 0... 10 bar DN 1,2 mm... DN 1,6 mm Conexiones M5, G 1/8, G ¼, sub-base y banjo El puede combinarse con... Espaciado entre bobinas de 21 mm cuando se

Más detalles

SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Antes de usar esta plancha, por favor lea este manual cuidadosamente. CONOCE TU PLANCHA

SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Antes de usar esta plancha, por favor lea este manual cuidadosamente. CONOCE TU PLANCHA SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Antes de usar esta plancha, por favor lea este manual cuidadosamente. CONOCE TU PLANCHA A Boquilla del rociador B Tapa para carga de agua C Control de vapor D Botón de golpe de

Más detalles

Medidor de Electrostática

Medidor de Electrostática Medidor de Electrostática Medidor idóneo para la medición de carga electrostática en superficies, objetos en movimiento e incluso en entornos ionizados. ÍNDICE 1. Introducción 2. Seguridad 3. Uso y funcionamiento

Más detalles

CORTA CADENAS HIDRÁULICO CK0016

CORTA CADENAS HIDRÁULICO CK0016 CORTA CADENAS HIDRÁULICO CK0016 LARZEP, S.A. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. Avenida Urtiaga, 6 139 Wedgewood Road, 49A Sustainable Avenue 48269 MALLABIA, SPAIN HALLAM, VIC. 3803

Más detalles

Manual de Instrucciones. Modelo FRC-650. Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro.

Manual de Instrucciones. Modelo FRC-650. Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro. Manual de Instrucciones Modelo FRC-650 Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro. Kits de Reposición K-4106: Kit de reposición de elementos compuestos de artículos 21,22 y 24. K-4107: Equipo de Reparación.

Más detalles

LISTA DE COTEJO. No.

LISTA DE COTEJO. No. NOMBRE DE LA ASIGNATURA: NOMBRE DEL ALUMNO: GRUPO: LISTA DE COTEJO PARCIAL No. TIPO LISTA DE COTEJO PARA LA EVALUACIÓN DE INVESTIGACIÓN BIBLIOGRÁFICA Indicador Valor Puntos Formato 0.5 Índice 0.5 Introducción

Más detalles