Cómo utilizar un Port-a-Cath
|
|
- Francisca Torres Soriano
- hace 6 años
- Vistas:
Transcripción
1 Cómo utilizar un Port-a-Cath Por qué necesita el niño un Port-a-Cath? How to Use a Port-a-Cath If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #910/810s Nombre del niño: Fecha: Cuando a un niño se le diagnostica una enfermedad grave, los padres suelen sentirse desorientados porque no entienden todo lo que pasa. Sin embargo, una vez que aprenden sobre la enfermedad y saben cómo cuidar al niño en la casa, los padres sienten que recuperan el control de la situación. Tal vez usted también se sienta desorientado y abrumado de sólo pensar que tiene que aprender cómo cuidar el Port-a-Cath (catéter implantado). Tal vez ahora le parezca muchísima información para aprender, pero no se dé por vencido. Usted también será capaz de cuidar el Port-a-Cath del niño como lo hacen otras familias. Por qué es necesario un Port-a-Cath? Algunos niños con problemas médicos necesitan tratamientos frecuentes por vía endovenosa. El Port-a-Cath permite el acceso a largo plazo a una vena. Los médicos del niño decidirán si el Port-a-Cath es lo mejor en su caso. Ellos compartirán con usted y el niño lo que piensan. El Port-a-Cath puede utilizarse para dar medicamentos, transfusiones de sangre, líquidos y nutrición por la vena, y a veces, para extraer sangre. Con un Port-a-Cath algunas de estas cosas podrían hacerse en casa. Muchas familias descubren que el Port-a-Cath hace más fácil el tratamiento médico del niño. Los enfermeros del niño repasarán todo esto con usted. Además, responderán sus preguntas. Si tiene más preguntas, hable con el equipo de atención médica del niño. 1 de 25
2 Cómo poner el Port-a-Cath El Port-a-Cath es una forma segura de mantener un tubo (un catéter) en una vena grande. Así evitamos pinchar al niño en una vena cada vez que necesite medicamentos, transfusiones de sangre, líquidos o nutrición, o extraerse sangre para análisis. El Port-a-Cath se coloca en general con anestesia general o local en el quirófano. El niño no sentirá dolor una vez que tenga puesto el Port-a-Cath. Una vez colocado, el Port-a-Cath no se podrá ver desde fuera. Sólo se verá un pequeño bulto debajo de la piel, del tamaño de un tapón de botella. La parte principal del Port-a-Cath es lo que llamamos un reservorio. Puede ser de acero inoxidable, titanio o plástico. Se coloca debajo de la piel, normalmente en la parte superior del pecho. El reservorio se conecta a un tubo (catéter). El cirujano coloca este tubo en una vena grande. En una vena grande se pueden administrar medicamentos y líquidos que dañarían una vena pequeña. Después de la cirugía, se hace una radiografía para comprobar que el catéter está en la posición correcta. La piel sobre el Port-a-Cath se cubrirá con una gasa o con trocitos de cinta adhesiva(steri-strips). Puede que salga un poco de sangre de este lugar. Una vez colocado, el Port-a-Cath no se podrá ver desde fuera. Sólo se verá un pequeño bulto debajo de la piel, del tamaño de un tapón de botella. Durante uno o dos días después de colocar el Porta-Cath, el niño podría sentir el lugar dolorido e incómodo. Pregunte al médico qué puede darle al niño para aliviar el dolor. El Port-a-Cath puede permanecer colocado mucho tiempo. Sin embargo, esto varía según cada niño. El médico determinará cuánto tiempo permanecerá colocado el catéter. El reservorio puede ser de acero inoxidable, titanio o plástico. No dejen de hablar sobre cómo se sienten hasta que usted, su familia y el niño se acostumbren al Port-a-Cath. 2 de 25
3 Uso del Port-a-Cath Para administrar líquidos o extraer sangre, es necesario acceder al Port-a-Cath. El acceso se obtiene a través de una aguja especial doblada en un ángulo de 90 grados. Esta es la aguja del reservorio o aguja Huber. Sólo los enfermeros, médicos y los familiares que hayan aprendido la técnica pueden poner esta aguja en el reservorio. Habrá que usar una aguja de un tamaño específico para el niño. Usted necesitará saber qué tamaño de aguja necesita el niño. El niño tiene una aguja (calibre y longitud). Entre una y tres horas antes de insertar la aguja, la piel sobre el Port-a-Cath se insensibiliza con crema EMLA o LMX. Si desea obtener más información sobre estas cremas, pregunte al enfermero o médico. Cuidado del reservorio: El acceso al Port-a-Cath se obtiene a través de una aguja especial que está acodada un ángulo de 90 grados. Una vez colocado el reservorio, el equipo de atención médica del niño le enseñará cómo cuidar el reservorio. Cuando le digan con qué frecuencia hacer cada paso, complete la lista que aparece a continuación. Para que el reservorio funcione bien y para detectar cualquier problema a tiempo: Cambie la aguja cada días. Cada vez que acceda al reservorio, necesitará una aguja nueva. Cuando cambie la aguja, examine la piel alrededor del lugar de inserción. Sólo es necesario cubrir el reservorio con un apósito si la aguja se deja puesta. Cambie el apósito cada r sí r no apósito transparente (consulte la página 12) r sí r no otro tipo de apósito pedido Si se ha pedido otro tipo de apósito, pregúntele al médico qué debe hacer para cambiar el apósito. 3 de 25
4 Si ve que el apósito está mojado, sucio o suelto, cambie enseguida el apósito y la aguja. Cuando el apósito no está limpio y bien sujeto, podrían aparecer gérmenes. Estos gérmenes pueden penetrar en la piel a través del sitio de inserción de la aguja y causar una infección. Irrigue el reservorio: después de extraer sangre después de administrar líquidos a través del catéter El reservorio del niño tiene que irrigarse con heparina al menos una vez al mes, aunque no se use. Para ello se utiliza una dosis más alta de heparina: 1 unidades/ ml. Esto se conoce como sellar un reservorio. La heparina previene la formación de coágulos en el reservorio del niño. No use nunca una jeringa de menos de 10 ml para irrigar el reservorio. Si se usa una jeringa pequeña, el reservorio puede romperse por la presión. Si va a dar los medicamentos a través del reservorio, la compañía de atención domiciliaria puede entregárselos en jeringas pequeñas. Las jeringas pequeñas pueden utilizarse para dar medicamentos según lo indicado una vez que el reservorio se irriga con una jeringa de 10 ml. El equipo de atención médica le enseñará cómo cuidar al niño de manera segura en la casa. Si va usar el reservorio en la casa, alguien del equipo de atención médica debe observar cómo lo hace antes de irse a la casa. Así ganará confianza y tendrá la oportunidad de hacer preguntas. Haga todas las preguntas qué pasa si...? hasta que se sienta cómodo con las respuestas. Prepare al niño para obtener acceso al reservorio: Si el niño es pequeño, es posible que necesite la ayuda de otra persona para acceder al reservorio. Pídale a esta persona que mantenga al niño tranquilo mientras usted cuida el reservorio. Es importante que el niño no toque con las manos el reservorio mientras se lo cuida. Su ayudante puede hablarle al niño, cantar o hacer juegos de palabras, como nombrar colores, contar cosas o repetir el abecedario. Los niños mayores pueden escuchar música o ver la televisión mientras usted cuida el reservorio. Cuando los niños se acostumbran al cuidado del reservorio, a veces quieren ayudar. Para ayudar, el niño tiene que lavarse las manos o usar un desinfectante a base de alcohol para manos. Mientras el niño lo ayuda, observe lo que hace. Los adolescentes normalmente quieren encargarse de cuidar su propio reservorio. Si el adolescente le pide que le enseñe a hacerlo, hable con el enfermero o médico del niño. Si ellos piensan que el niño está listo, ellos mismos le enseñarán al niño cómo hacerlo y comprobarán que sabe cómo hacerlo bien. 4 de 25
5 Artículos necesarios para acceder al reservorio: Material de curación y cambio de apósitos: r cguantes limpios r 1 par de guantes estériles r 1 aplicador de clorhexidina (CHG) r 1 apósito transparente (si se deja la aguja en el reservorio) r una mascarilla r paño estéril r crema EMLA o LMX 4 (opcional) r toalla de papel para quitar la crema EMLA o LMX r un reloj pulsera o de mesa con minutero r jabón antimicrobiano r desinfectante de alcohol para las manos (opcional) r 4 compresas de clorhexidina con alcohol o 4 compresas con alcohol r jeringas precargadas de solución salina normal estériles r 1 jeringa precargada de solución salina normal estéril r sí r no una jeringa precargada de heparina, 10 unidades/ml r sí r no una jeringa precargada de heparina, 100 unidades/ml r medicamento que se va a administrar r 1 válvula de inyección sin aguja r 1 aguja para reservorio (aguja de Huber) r 1 recipiente resistente con tapa (como botella de clórox o lata de café) o recipiente para objetos cortantes r 2 mascarillas más (para el niño y quién esté cerca suyo) r protector cutáneo (si se indicó) r sí r no parche antimicrobiano (por ejemplo, Biopatch) r limpiador desinfectante para el hogar r toallas de papel r el medicamento correcto, si se indicó 5 de 25
6 Cómo hacerlo: 1. Antes de cada paso, explique al niño lo que va a hacer. Asegúrese de que el niño sabe lo que ocurrirá a continuación. 2. Examine al niño para ver si hay signos de complicaciones. Signos de infección en el sitio del reservorio: drenaje o secreción, como pus hinchazón sensibilidad al tacto calor dolor enrojecimiento mal olor en el sitio de salida O si el niño: tiene una temperatura superior a 101 ºF medida una vez en la boca o superior a ºF medida más de una vez con más de una hora de diferencia en la boca (consulte al profesional de salud) tiene escalofríos Si observa alguno de estos signos, llame inmediatamente al enfermero o médico del niño. 3. Opcional: Ponga crema EMLA o LMX en la piel sobre el reservorio entre una y tres horas antes de acceder al reservorio. 4. Si va a administrar medicamentos a través del reservorio, compruebe que tiene el \ medicamento correcto, la dosis correcta y que es la hora correcta para dárselo al niño. 5. Lávese las manos con agua y un jabón antibacteriano o antimicrobiano durante 15 a 30 segundos. Lávese toda la superficie de las manos. Lávese debajo de las uñas, la parte posterior de las manos, las muñecas y entre los dedos. Enjuague sus manos completamente y séquelas con una toalla limpia. Cierre el grifo con una toalla de papel luego de secarse las manos. Lávese las manos durante 15 a 30 segundos 6 de 25
7 Si las manos no se ven sucias, puede usar un desinfectante a base de alcohol para limpiarse las manos siguiendo estos pasos: 1. Llene la palma de la mano con el desinfectante a base de alcohol. 2. Extienda el producto hasta cubrir toda la mano. Extienda el producto por toda la mano, alrededor de las uñas y entre los dedos. 3. Frótese las manos hasta que se sequen. 6. Busque un lugar tranquilo para obtener acceso al reservorio del niño, donde nadie lo moleste. 7. Limpie el área de trabajo con un producto desinfectante de limpieza y una toalla de papel. 8. Quite la crema EMLA o LMX (si se utilizó) con un pañuelo de papel. Tire el pañuelo de papel. 9. Póngase una mascarilla. 10. Ponga una mascarilla al niño. Todo el que ayude o esté cerca deberá llevar una mascarilla. 11. Lávese las manos otra vez. 12. Si el niño está inquieto, necesitará que alguien lo ayude para mantenerlo quieto mientras usted obtiene acceso al reservorio. 13. Cuando abra los suministros, sólo toque el envoltorio. Mantenga todo estéril. Estéril significa que no hay gérmenes. Aunque las manos están lavadas, no están estériles si no se pone guantes estériles. 14. Cree un campo estéril en el área de trabajo. Abra el paquete de los guantes sobre el área de trabajo para crear un campo estéril. No se ponga todavía los guantes estériles. Si va a dejar la aguja colocada en el reservorio, abra el paño estéril y colóquelo sobre el niño, justo debajo del sitio donde está el reservorio. Sólo toque la cara del paño que quedará hacia abajo. La cara que queda hacia arriba cuando el paño se abre es estéril y no deberá tocar nada al abrir el paño. 15. Abra el paquete de la aguja para reservorio. Sólo toque la parte exterior del paquete. Suelte con cuidado la aguja sobre el paquete abierto estéril de los guantes. 16. Abra el paquete de la válvula de inyección sin aguja. Sólo toque la parte exterior del paquete. Suelte con cuidado la válvula sobre el paquete abierto estéril de los guantes. 7 de 25
8 17. Abra el paquete con la jeringa de solución salina estéril. Sólo toque la parte exterior del paquete. Suelte con cuidado la jeringa sobre el paquete abierto estéril de los guantes. 18. Abra ahora el paquete del aplicador de clorhexidina (CHG) sólo si no va a utilizar el botiquín de cambio de apósitos. Sólo toque la parte exterior del paquete. Suelte con cuidado el aplicador sobre el paquete abierto estéril de los guantes. 19. Si va a dejar la aguja en el reservorio, tendrá que abrir también los tres artículos siguientes: Abra el paquete del apósito transparente. Sólo toque la parte exterior del paquete. Suelte con cuidado el apósito transparente sobre el paquete abierto estéril de los guantes. Si va a usar el botiquín de cambio de apósitos, ya está abierto. Si se indicó un parche antimicrobiano, abra el paquete. Sólo toque la parte exterior del paquete y suéltelo con cuidado sobre el campo estéril. Si se indicó un protector cutáneo, abra el paquete. Sólo toque la parte exterior del paquete. Antes de irse a casa, pídale al enfermero que lo ayude a decidir cuál es la mejor forma de sujetar el protector cutáneo en su caso. 20. Abra los otros paquetes de las jeringas precargadas de solución salina y el paquete de la jeringa de heparina. 21. Saque las burbujas de aire y el líquido que quede en las jeringas precargadas de heparina y de solución salina. Apunte la jeringa hacia arriba para no salpicar los suministros estériles. Dé golpecitos suaves en la jeringa con el dedo. Las burbujas grandes irán hacia arriba. Presione el émbolo hasta que salga una pequeña cantidad de líquido con las burbujas. Quite con cuidado la tapa para que salga el aire. No toque la punta de la jeringa sin la tapa porque la punta es estéril. La compañía de insumos domiciliarios podría darle más jeringas precargadas de heparina o solución salina de la cantidad pedida. Lea la receta del médico. Si la receta indica usar 3 ml de heparina o solución salina para enjuagar el catéter, y la jeringa contiene 6 ml, va a tener que descartar una cantidad del líquido antes del enjuague. Después de sacar las burbujas de aire de la jeringa, presione el émbolo hasta que la jeringa contenga solamente la cantidad recetada. Cuando ya no quede aire o líquido extra, coloque la tapa sobre la jeringa sin tocar la punta de la jeringa. 8 de 25
9 La primera vez que presione el émbolo de la jeringa podría notar que el émbolo no se mueve. En estos casos resulta más fácil tirar del émbolo hacia atrás, romper el sello que contiene el émbolo dentro de la cámara de la jeringa y volver a empujar el émbolo. 22. Ponga las jeringas precargadas de solución salina y heparina junto al campo estéril. Estas jeringas no son estériles. No las ponga en el campo estéril. 23. Póngase los guantes estériles sin tocarlos con las manos por fuera. 24. Agarre el aplicador de clorhexidina y sujételo apuntando hacia abajo sobre el reservorio del niño. Comprima el aplicador. Limpie el sitio del reservorio pasando la gasa de adelante hacia atrás durante 30 segundos. Deje que el reservorio se seque al menos 30 segundos o hasta que vea que esté completamente seco. No sople sobre el sitio ni lo airee con la mano para que se seque antes. Si lo hace, lo contaminará con gérmenes. 25. Quite la tapa del tubo con aguja del reservorio. Tome la válvula de acceso sin aguja y enrósquela en el extremo del tubo con aguja del reservorio. 26. Tome la jeringa con solución salina estéril del campo estéril y sujétela con la punta hacia arriba. Quite la tapa y presione el émbolo lentamente hasta que salga el aire que haya y una pequeña cantidad de solución salina. No deje que caigan gotas de solución salina de la aguja sobre el campo estéril. 27. Conecte la jeringa de solución salina estéril a la válvula de acceso sin aguja. 28. Enjuague la válvula de acceso sin aguja y el tubo con aguja del reservorio con solución salina hasta que vea salir una gota por el extremo de la aguja. Cierre la pinza del tubo. Deje la jeringa de solución salina conectada a la válvula de acceso sin aguja. 29. Toque las aletas de la aguja del reservorio. Quite el capuchón de la aguja. 30. Con la otra mano, busque los bordes del reservorio. Sujete el reservorio en su lugar con uno a tres dedos. Paso 31: Empuje la aguja firmemente a través de la piel hasta que toque la parte inferior de la cámara del reservorio. 31. Sujete la aguja y diríjala recta hacia abajo al centro del reservorio. Empuje con la aguja firmemente a través de la piel hasta que toque la parte posterior de la cámara del reservorio. 9 de 25
10 32. Abra la pinza del tubo. Tire del émbolo de la jeringa hacia atrás hasta que vea que entra sangre en el tubo. Así sabrá que la aguja está en el lugar correcto. 33. Inyecte una pequeña cantidad de solución salina en el tubo del reservorio con el método de empuje y pausa. Inyecte un poco de solución salina y espere de 1 a 2 segundos. Luego inyecte un poco más de solución salina y espere 1 a 2 segundos. Enjuague el tubo con ml de solución salina según le indique el médico. Inyecte cantidades pequeñas haciendo pausas hasta terminar toda la solución salina. Cierre la pinza del tubo. Si el tubo no se puede enjuagar fácilmente, compruebe que la pinza esté abierta. No use fuerza para hacer el enjuague. Si no puede enjuagar el tubo, llame al enfermero o médico del niño. Compruebe la colocación de la aguja. Se ha introducido lo suficiente? Está en el centro? No saque la aguja para volverla a colocar en el reservorio. Si la aguja no está bien colocada en el reservorio, sáquela y empiece otra vez desde el principio (paso 1). 34. Si la aguja se va a dejar en el reservorio: Coloque el parche antimicrobiano alrededor de la aguja, si utiliza uno. La piel debe estar seca antes de colocar el disco antimicrobiano sobre el catéter. Aplique el protector cutáneo a la zona de la piel donde se pondrá el apósito. Coloque el apósito transparente sobre el reservorio y la aguja. Si la aguja se va a quitar después del procedimiento, salte este paso. 35. Saque la jeringa de solución salina vacía de la válvula de acceso sin aguja. Abra la toallita de clorhexidina y limpie la válvula de acceso sin aguja adelante y atrás 10 veces. Deje que se seque durante 30 segundos. Sujete la tapa para que no toque nada. 36. Coloque la jeringa del medicamento sobre la válvula de acceso sin aguja. Abra la pinza del tubo y administre el medicamento como se le indicó. Mantenga la presión sobre el émbolo de la jeringa del medicamento mientras cierra la pinza del tubo con aguja del reservorio. 37. Saque la jeringa del medicamento de la válvula de acceso sin aguja. Abra la toallita de clorhexidina y limpie la válvula de acceso sin aguja frotando de adelante a atrás 10 veces. Deje que se seque durante 30 segundos. No permita que la tapa toque nada. Espere a que se seque por completo. No sople ni airee el sitio con la mano. 10 de 25
11 38. Conecte la segunda jeringa de solución salina a la válvula de acceso sin aguja. Abra la pinza del tubo e inyecte lentamente la solución salina. Inyecte la solución salina poco a poco con el método de empuje y pausa. Cierre la pinza del tubo. 39. Limpie la válvula de acceso sin aguja adelante y atrás 10 veces Deje que se seque durante 30 segundos. No permita que la tapa toque nada. 40. Conecte la jeringa de heparina a la válvula de acceso sin aguja. Inyecte heparina en el reservorio para enjuagar el tubo según le indicó el médico, usando el método de empuje y pausa. Mientras inyecta el último medio mililitro en el catéter, pero antes de que la jeringa se vacíe, cierre la pinza. Mantenga la presión en el émbolo de la jeringa de heparina mientras cierra la pinza del tubo de la aguja del reservorio. Luego quite la jeringa de la válvula de acceso sin aguja. El proceso consiste en usar presión positiva para que el líquido llegue a la punta del catéter. Debe quedar una pequeña cantidad de líquido en la jeringa al retirarla. Si va a quitar la aguja, es importante cerrar el acceso del reservorio con la heparina correcta. Así se evita la formación de coágulos dentro del reservorio. Para sellar el reservorio, debe usar la jeringa precargada de heparina de 100 unidades/ml (no la de 10 unidades/ml). Tendrá que sellar el reservorio con ml cuando cierre el acceso del reservorio del niño. Si acaba de administrar un medicamento, enjuague con solución salina normal antes de sellar el reservorio con heparina. 41. Tire la jeringa de heparina. No puede usar esta jeringa de heparina otra vez. 42. r sí r no Si va a quitar la aguja, sujete el reservorio con dos dedos para que no se mueva. Con la otra mano, extraiga la aguja recta hacia fuera. Coloque el protector de seguridad en la aguja. r sí r no Ponga una gasa cuadrada sobre el sitio, y presione hasta que deje de sangrar. Si deja la aguja colocada, compruebe que la pinza esté cerrada cuando no se use el reservorio. 43. r sí r no Si va a dejar la aguja en el reservorio, cierre la pinza. 11 de 25
12 Compruebe que la pinza esté cerrada cuando no se use el reservorio. Pida al enfermero o médico que le muestre cómo sujetar el tubo con vendas. Esto impedirá que se suelte si se le da un tirón. 44. Ponga el apósito transparente sobre el sitio del reservorio y el parche antimicrobiano. Alíselo suavemente desde el centro del sitio del reservorio hacia el borde del apósito. De esta forma, el apósito quedará firmemente sujeto a la piel del niño y no entrarán gérmenes. Todos los bordes del apósito deben estar completamente pegados a la piel del niño. 45. Divida un trozo de cinta de media pulgada de ancho. Deslice la cinta, con la parte adhesiva hacia arriba, por debajo del conector al final del tubo donde termina el apósito. Entrecruce los extremos en forma de V. La cinta quedará pegada a la parte de arriba del apósito transparente. Esto impedirá que el tubo del reservorio se mueva. Paso 45: Divida un trozo de cinta de media pulgada de ancho Cruce en V Paso 45: Deslice la cinta, con la parte adhesiva hacia arriba, por debajo del conector 46. Cubra la V con una cinta más ancha. Paso 45: Cruce cada lado de la cinta sobre el conector para formar una V y presione los extremos 47. Mientras usa el reservorio, agradézcale al niño cuando colabore. 48. Eche la aguja en el recipiente de objetos cortantes si la quitó del reservorio. Mantenga este recipiente fuera del alcance de los niños. 49. Quítese los guantes estériles y tírelos con los otros desperdicios. 50. Lávese las manos. 12 de 25
13 Cómo administrar medicamentos a través de un Port-a-Cath cuando la aguja ya está en el reservorio: Información importante sobre la seguridad: El Port-a-Cath está en contacto directo con la sangre. No ponga nada en el reservorio que no deba administrar por sangre. Antes de inyectar algo en el reservorio, deténgase y piense. Si se pone en el reservorio algo que no deba administrarse de esta forma, como alimentos o un medicamento que deba darse por la boca, se podría lastimar y aún matar al niño. Si administra medicamentos por el reservorio con frecuencia, conviene que deje la aguja en el reservorio. Si deja la aguja puesta, compruebe que la pinza esté cerrada cuando se use el reservorio. El apósito y la aguja deben cambiarse al menos una vez a la semana. Qué necesita: r ajabón antimicrobiano r guantes limpios r 4 de compresas de clorhexidina r sí r no una jeringa precargada de heparina de 10 unidades/ml r sí r no una aguja precargada de heparina de 100 unidades/ml r la jeringa de heparina es de 10 unidades/ml, a menos que el médico del niño indique lo contrario. y r cantidad a administrar: ml, según indique el médico del niño. Si la jeringa contiene más cantidad de la recetada por el médico, vea el paso 6 con las instrucciones sobre cómo descartar la cantidad extra. r 2 jeringas con solución salina r el medicamento correcto 13 de 25
14 Qué hacer: 1. Compruebe que tiene el medicamento correcto, la dosis correcta y que es la hora correcta para dárselo al niño. 2. Busque un lugar tranquilo para administrar el medicamento, donde nadie lo moleste. 3. Si el niño está inquieto, necesitará que alguien lo ayude para mantenerlo quieto mientras usted enjuaga el catéter. 4. Limpie el área de trabajo con un producto desinfectante de limpieza y una toalla de papel. 5. Lávese las manos con agua y un jabón antibacteriano o antimicrobiano durante 15 a 30 segundos. Lávese toda la superficie de las manos. Lávese debajo de las uñas, la parte posterior de las manos, las muñecas y entre los dedos. Enjuáguese las manos completamente y séquelas con una toalla limpia. Cierre el grifo con una toalla de papel luego de secarse las manos. Si las manos no se ven sucias, puede usar un desinfectante a base de alcohol para limpiarse las manos siguiendo estos pasos: 1. Llene la palma de la mano con el desinfectante a base de alcohol. 2. Extienda el producto hasta cubrir toda la mano. Extienda el producto por toda la mano, alrededor de las uñas y entre los dedos. 3. Frótese las manos hasta que se sequen. 6. Póngase guantes limpios. 7. Abra la toallita de clorhexidina y limpie la válvula de acceso sin aguja adelante y atrás 10 veces. Deje que se seque durante 30 segundos. No permita que la tapa toque nada. Espere a que se seque por completo. No sople ni airee con la mano el sitio. 8. Elimine las burbujas de aire de la jeringa de solución salina y conéctela a la válvula de acceso sin aguja. Abra la pinza del tubo. Tire del émbolo de la jeringa hacia atrás lentamente para ver si la sangre retorna. Si la sangre retorna al reservorio, puede administrar el medicamento como se le indicó. Inyecte una pequeña cantidad de solución salina a través del reservorio y cierre la pinza del tubo. Extraiga la jeringa de solución salina. 9. Compruebe otra vez que tiene el medicamento correcto, la dosis correcta y que es la hora correcta para dárselo al niño. 14 de 25
15 10. Abra la toallita de clorhexidina y limpie la válvula de acceso sin aguja adelante y atrás 10 veces. Deje que se seque durante 30 segundos. No permita que la tapa toque nada. Espere a que se seque por completo. No sople ni airee con la mano el sitio. 11. Coloque la jeringa con el medicamento sobre la válvula de acceso sin aguja. Abra la pinza del tubo y administre el medicamento como se le indicó. Mantenga la presión sobre el émbolo de la jeringa del medicamento mientras cierra la pinza y el tubo con aguja del reservorio. 12. Quite la jeringa del medicamento de la válvula de acceso sin aguja. 13. Abra la toallita de clorhexidina y limpie la válvula de acceso sin aguja adelante y atrás 10 veces. Deje que se seque durante 30 segundos. No permita que la tapa toque nada. Espere a que se seque por completo. No sople ni airee con la mano el sitio. 14. Elimine las burbujas de aire de la segunda jeringa de solución salina y conéctela a la válvula de acceso sin aguja. Abra la pinza del tubo e inyecte lentamente la solución salina. Inyecte la solución salina poco a poco con el método de empuje y pausa. Cierre la pinza del tubo. 15. Abra la toallita de clorhexidina y limpie la válvula de acceso sin aguja adelante y atrás 10 veces. Deje que se seque durante 30 segundos. No deje que la tapa toque nada. Espere a que se seque por completo. No sople ni airee con la mano el sitio. 16. Conecte la jeringa de heparina a la válvula de acceso sin aguja. Inyecte heparina en el reservorio para enjuagar el tubo según le indicó el médico, usando el método de empuje y pausa. Mientras inyecta el último medio mililitro en el catéter, pero antes de que la jeringa se vacíe, cierre la pinza. Mantenga la presión en el émbolo de la jeringa de heparina mientras cierra la pinza del tubo de la aguja del reservorio. Luego quite la jeringa de la válvula de acceso sin aguja. El proceso consiste en usar presión positiva para que el líquido llegue a la punta del catéter. Debe quedar una pequeña cantidad de líquido en la jeringa al retirarla. 17. Tire todos los suministros usados y las jeringas de solución salina y heparina usadas. 18. Mientras le da la inyección, agradézcale al niño cuando colabore. 15 de 25
16 Cómo vivir con un Port-a-Cath: Información importante sobre la seguridad: Si el niño tiene una sonda de alimentación y un tubo para el reservorio, use cintas de colores para marcar cada tubo. Phoenix Children s Hospital usa cintas adhesivas blancas para el catéter del reservorio y cintas adhesivas moradas para las sondas de alimentación. Como medida de seguridad, escriba sobre la cinta adhesiva de color para qué sirve. Por ejemplo, escriba reservorio en la cinta blanca del tubo del reservorio. Juego: Pregunte al médico del niño qué actividades puede hacer el niño una vez que cicatrice la piel sobre el reservorio. Trate de que el niño lleve una vida lo más normal posible. El reservorio es sólo una parte de la vida del niño. El reservorio debe protegerse. El niño no debe participar en deportes de contacto. No todos sabrán que el niño tiene un reservorio. Conviene que el niño se lo enseñe a familiares y amigos. Agua: Una vez que la piel sobre el reservorio cicatrice, trate de que el niño lleve una vida lo más normal posible. Una vez que la piel cicatrice, el cirujano le dirá cuándo puede mojarse la piel. Cuando no haya aguja en el reservorio, el niño puede darse un baño o ducha. Puede limpiarle la piel como de costumbre. Pregunte al médico del niño si puede ir a nadar. Cuando haya una aguja en el reservorio: El niño no debe nadar cuando la aguja esté en el reservorio, pero puede ducharse o bañarse en la tina si se aplica el apósito adecuado y el área alrededor se mantiene seca. Antes de que el niño se duche o bañe en la tina, cubra el reservorio con un apósito especial, o cinta de plástico, llamado Aguagard. 16 de 25
17 Aunque esté cubierto, no deje que caiga agua directamente sobre el sitio del reservorio ni lo sumerja en el agua de la tina. Cuando termine de ducharse o bañarse, quite la cubierta protectora. Si el apósito está húmedo, o hay agua bajo el apósito, tiene que cambiarlo inmediatamente. Guardería o escuela: Diga a toda la gente que cuida al niño que el niño tiene un reservorio. Dígales qué puede y qué no puede hacer el niño y si el sitio se puede mojar o humedecer. Dígales que le avisen enseguida si el niño recibe un golpe o se hace daño cerca del reservorio. Dígales que lo llamen inmediatamente si el sitio alrededor del Port-a-Cath tiene: moretones hinchazón enrojecimiento sangrado dolor O si el niño: tiene una temperatura mayor a 101º F medida una vez en la boca o superior a ºF medida más de una vez con más de una hora de diferencia en la boca (consulte al profesional de salud) tiene escalofríos el reservorio parece haberse movido Cuidado dental: Con el Port-a-Cath, el niño puede contraer una infección más fácilmente cuando va al dentista. Antes y después de un tratamiento dental, debe darse antibióticos al niño. Llame al médico del niño antes de que el niño vea al dentista. Apósitos: Sólo se necesita cubrir el reservorio con un apósito si se deja la aguja puesta. El apósito sobre el sitio de salida se debe cambiar regularmente. Se puede cambiar diariamente, cada dos días o una vez por semana. El equipo de atención médica del niño le dirá con qué frecuencia debe cambiar el apósito. Al cambiar el estado del niño, es probable que cambie la frecuencia. 17 de 25
18 Si el apósito es transparente, tiene que cambiarse al menos cada días. Hay distintos tipos de apósitos para proteger el sitio del reservorio. En este manual se explica cómo cambiar el apósito transparente. Si el médico le indica otro apósito, pídale las instrucciones de ese apósito. Sin embargo, si el apósito se moja, se ensucia o se suelta, cambie enseguida el apósito y la aguja. Si el apósito no está limpio y bien sujeto, podrían aparecer gérmenes. Estos gérmenes pueden penetrar en la piel a través del sitio de entrada y causar una infección. Suministros: El enfermero o médico lo ayudarán a pedir los suministros que necesita para el cuidado del Port-a-Cath. Pida sólo los suministros que necesite, pero tenga siempre algunos de más en la casa. Qué hacer: Pida los suministros a través de: Para hacer el pedido, llame a: Pida los suministros al menos antes de que los necesite. r Los suministros se entregan a domicilio r Los suministros necesitan recogerse Número telefónico del equipo de atención médica del niño: Guarde los suministros en un lugar limpio y seco. Un armario de la cocina o un estante de un armario al que no puedan llegar los niños y las mascotas son buenos sitios. Solución de problemas: Examine la piel sobre el Port-a-Cath todos los días. Si el reservorio deja de funcionar o causa molestias, el niño deberá regresar al consultorio médico o al hospital para que revisen el reservorio. El reservorio podría no funcionar o infectarse. 18 de 25
19 Un reservorio que no funciona: Si no puede enjuagar el reservorio o la sangre no retorna: 1. No use fuerza para enjuagar el reservorio. La presión podría aflojar el tapón, y un tapón suelto podría bloquear un vaso sanguíneo. Mucha presión hasta podría romper el reservorio. 2. Compruebe que la pinza del tubo no esté cerrada. 3. La aguja tiene que introducirse hasta tocar la parte posterior del reservorio. 4. Pídale al niño que levante los brazos por encima de la cabeza, o que se acueste de costado, y vuelva a intentarlo. 5. Si no puede enjuagar el reservorio o la sangre no retorna, llame al equipo de atención médica del niño. Infecciones: Examine la piel sobre el Port-a-Cath todos los días. Los signos de infección pueden ser: drenaje o secreción, como pus hinchazón sensibilidad al tacto calor dolor escalofríos enrojecimiento del sitio de salida enrojecimiento en el trayecto del catéter debajo de la piel una temperatura superior a 101 ºF o fiebre de más de ºF más de una vez, medida con más de una hora de diferencia en la boca (consulte al profesional de la salud) mal olor en el sitio de salida Si ve alguno de estos signos, llame enseguida al equipo de atención médica del niño. 19 de 25
20 Palabras que debe saber: Acceso Jabón antibacteriano o antimicrobiano Aquaguard Clorhexidina Apósito Crema EMLA o crema LMX 4 Heparina Al reservorio se accede cuando se coloca la aguja sin núcleo en el centro del reservorio para enjuagar el reservorio, extraer sangre o administrar medicamento. Jabón líquido especial que mata los gérmenes. Por ejemplo: jabón Hibiclens y Dial. Antes de que el niño se duche o bañe en la tina, cubra el reservorio con este apósito especial. Líquido transparente que se usa para matar los gérmenes en la piel antes de poner una aguja sin núcleo en el reservorio. Vendaje que se coloca sobre el reservorio. Evita que los gérmenes se metan debajo de la piel. Crema con medicamento que insensibiliza la piel sobre el reservorio. Entre 30 y 60 minutos después de ponerla sobre la piel, el niño sentirá la presión de la aguja, pero no deberá sentir el dolor agudo típico de un pinchazo de aguja. Medicamento que evita que la sangre coagule. Es un medicamento que pertenece al grupo de los anticoagulantes. Heparinización Aguja Huber o aguja del reservorio Vía endovenosa Endovenoso El proceso de poner heparina en el reservorio para que la sangre no se coagule. El único tipo de aguja que puede usarse para el acceso al Port-a-Cath. No desgarra el centro de goma ni el reservorio, que se sella cada vez que se saca la aguja. Ver endovenoso. Dentro de la vena. 20 de 25
21 Válvula de acceso Un tapón con un extremo de goma y el otro que se enrosca sin aguja sobre el extremo del tubo de la aguja del reservorio. Se puede colocar una jeringa en el extremo de toma para inyectar solución salina, heparina, o medicamento. Sellado del Enjuague del reservorio con una dosis elevada de heparina de 100 reservorio unidades/ml cuando no se usa el reservorio. Es necesario hacer esto al menos una vez al mes para que no se formen coágulos de sangre en el reservorio. Aguja del reservorio o aguja Huber El único tipo de aguja que puede usarse para obtener acceso al Port-a-Cath. No desgarra el centro de goma ni el reservorio, que se sella cada vez que se saca la aguja. Reservorio Solución salina Estéril El extremo redondo del Port-a-Cath. La aguja sin núcleo atraviesa la piel hasta entrar en el reservorio. Cuando el reservorio no se usa, una pequeña cantidad de heparina permanece en el reservorio, para que no se formen coágulos de sangre en su interior. Mezcla estéril especial de sal y agua usada para enjuagar el reservorio. Que no contiene bacterias ni otros microorganismos. Estéril significa que no hay gérmenes. La piel no puede esterilizarse y seguir con vida. Sólo puede desinfectarse para matar a la mayoría de los gérmenes. Guantes estériles Guantes que no tiene gérmenes. Apósito transparente (Tegaderm o Sorbaview). Cuando la aguja se deja en el reservorio, se cubre con este apósito fino y transparente 21 de 25
22 Después de leer esta información: r Dígale al enfermero o médico qué dos personas aprenderán cómo cuidar del reservorio del niño. (Marcar después de hacerlo). r Dígale al enfermero o médico qué signos buscará en el sitio del Port-a-Cath. (Marcar después de hacerlo). r Dígale al enfermero o médico en qué lugar de la casa obtendrá acceso al reservorio del niño, y cuándo lo hará. (Marcar después de hacerlo). r Dígale al enfermero o médico quién puede ayudarlo cuando cuide el reservorio del niño. (Marcar después de hacerlo). r Dígale al enfermero o médico cómo accederá al reservorio del niño y le administrará medicamentos. (Marcar después de hacerlo). r Dígale al enfermero o médico para qué es la heparina y cuándo se necesita en el Port-a-Cath del niño. (Marcar después de hacerlo). r Dígale al enfermero o médico dónde guardará los suministros del reservorio del niño. (Marcar después de hacerlo). Si tiene alguna pregunta o, inquietudes r Llame al médico del niño o r Llame al 22 de 25
23 Para saber más sobre salud y enfermedades infantiles, visite nuestra biblioteca The Emily Center en Phoenix Children s Hospital 1919 East Thomas Road Phoenix, AZ Facebook: facebook.com/theemilycenter Pinterest: pinterest.com/emilycenter Advertencia La información que se brinda en este sitio es de índole general y con fines educativos solamente, y no remplaza la consulta, examen o tratamiento médicos. Phoenix Children s Hospital lo insta a comunicarse con su médico si tiene preguntas sobre algún problema médico. 23 de noviembre de 2016 BORRADOR para revisión de la familia #910/810s Autora: Lori Wagner, RN Actualización: Michelle Gillard, MSN Ilustraciones: Dennis Swain e Irene Takamizu Traducción: Rosa Álvarez-Ulloa, PhD; edición: Marcela Testai, MD, MA La Fundación Caitlin Robb patrocinó el desarrollo de este cuadernillo. 23 de 25
24 How to Use a Port-a-Cath If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Cómo utilizar un Port-a-Cath Name of Health Care Provider: Date returned: p db Encuesta de opinión Qué piensa de este folleto? (Family Review of Handout) Health care providers: Please teach families with this handout. Familias: Por favor, completen el cuestionario; nos interesa mucho conocer su opinión. #910/810s Le pareció difícil leer este folleto? r Sí r No Fácil de leer? r Sí r No Marque con un círculo lo que no comprendió en el folleto. Le parece que este folleto es interesante? r Sí r No Por qué sí o por qué no? Después de leer este folleto habría cosas que cambiaría? r Sí r No Si contestó que sí, qué cambiaría? Después de leer este folleto, tiene r Sí r No preguntas sobre el tema? Si dijo sí, qué preguntas tiene? 24 de 25
25 Hay algo que no le gustó en los dibujos? r Sí r No Si dijo sí, qué no le gustó? Qué cambios haría en este folleto para que sea más fácil de leer? Devuelva este cuestionario al médico o enfermero o envíelo por correo a la siguiente dirección: The Emily Center Health Education Specialist Phoenix Children s Hospital 1919 East Thomas Road Phoenix, AZ Gracias por ayudarnos! 25 de 25
Cómo agregar heparina a la solución de diálisis
Cómo agregar heparina a la solución de diálisis #1594/1428s Por qué? La heparina (heparina de sodio) es un medicamento que evita los coágulos de sangre (anticoagulante). Podría usarse para evitar la formación
Más detallesCómo evitar infecciones en la sangre por el catéter central
Prevent a Central Line Associated Bloodstream Infection or CLABSI Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1607/1595s Nombre del niño:
Más detallesCómo cuidar al niño después de la pieloplastia para corregir la obstrucción ureteropélvica
#1004/962s Cómo cuidar al niño después de la pieloplastia para corregir la obstrucción ureteropélvica El drenaje de orina del riñón se bloqueó. La cirugía desbloqueó el riñón. Después de la cirugía el
Más detallesPeritonitis. en los niños con diálisis
Peritonitis Diagnosis/Disease/Illness If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #833/540s Nombre del niño: Fecha: Peritonitis en los niños con diálisis Qué es? Los órganos
Más detallesCómo cuidar la circuncisión del bebé
Circumcision Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1681/194s Nombre del niño: Fecha: Cómo cuidar la circuncisión del bebé En la circuncisión, el médico corta
Más detallesultrasonido del corazón
Nombre del niño: Fecha: Ecocardiograma o estudio por Qué es? ultrasonido del corazón El ecocardiograma también se llama estudio por ultrasonido del corazón. El estudio usa ondas de sonido para crear una
Más detallesCómo agregar Cefepime a la solución de diálisis
Add Cefepime to Dialysis Solution Medication If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1592/1563s Nombre del niño: Fecha: Cómo agregar Cefepime a la solución de diálisis
Más detallesEjercicios para ampliar el movimiento del hombro
Should Range of Motion Exercises Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1597/1482s Nombre del niño: Fecha: Ejercicios para ampliar
Más detallesHierro o sulfato ferroso
Hierro o sulfato ferroso Otros nombres: Feosol, Fer-in-Sol y otros. #172/36s Por qué se administran? El cuerpo necesita hierro para formar glóbulos rojos. El hierro se usa para evitar que haya muy pocos
Más detallesSuplementos de electrolitos
Suplementos de electrolitos #616/10s Ejemplos: Cloruro de potasio (KCl), fosfato de potasio, citrato de sodio y cloruro de sodio (NaCl) Por qué se administran? Estos medicamentos son sales muy importantes
Más detallesCómo cuidar al niño en la casa después del bloqueo caudal
Nombre del niño: Fecha: Cómo cuidar al niño en la casa después del bloqueo caudal Qué es un bloqueo caudal? El bloqueo caudal es una manera de dar medicamentos para tratar el dolor. El medicamento desensibiliza
Más detallesPrevención de caídas en el hogar
Nombre del niño: Fecha: Prevención de caídas en el hogar Todos los niños se caen. Algunos se caen más que otros, porque la enfermedad o los medicamentos que toman les hace difícil moverse, mantener el
Más detallesDolor de cabeza: migrañas
Dolor de cabeza: migrañas Qué es la migraña? La migraña es un dolor de cabeza muy fuerte. A veces la persona recibe un signo que le avisa que tendrá un dolor de cabeza con un aura. El aura se ve o se siente.
Más detallesPrueba de provocación con metacolina
Methacholine Challenge Test Test or Exam If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #874/436s Nombre del niño: Fecha: Prueba de provocación con metacolina Para qué es
Más detallesNombre del niño: Fecha: Xolair. (Omalizumab)
Qué es Xolair? Xolair (Omalizumab) #1732/1622s Xolair (Omalizumab) es un medicamento para el tratamiento del asma por alergias. Este medicamento bloquea la reacción del cuerpo a los alérgenos. También
Más detallesEl uso de las toallitas CHG en la casa antes de la cirugía si su niño pesa menos de 20 libras
05 Phoenix Children s Hospital de 5 Using CHG Wipes at Home Before Surgery If your child is less than 0 pounds If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #6/60s Nombre
Más detallesHumo de segunda mano
Nombre del Niño: Fecha: Humo de segunda mano Qué es el humo de segunda mano? Secondhand Smoke Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor.
Más detallesInformación de emergencia
Emergency Information for the Child with Special Needs Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #830/795s Nombre del niño: Fecha: Información
Más detallesCómo evitar que el niño se asfixie
Prevent Choking If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1171/1164s Nombre del niño: Fecha: Cómo evitar que el niño se asfixie Para conocer las cosas, los bebés y
Más detallesMedicamento epidural para el dolor (peridural)
Epidural Medicine for Pain Procedure/Treatment/Home Care If you would like the English version of this handout, please ask your nurse or doctor. #1072/241s Nombre del niño: Fecha: Medicamento epidural
Más detallesLos beneficios de la leche materna
#1679/1650s Los beneficios de la leche materna Todos los bebés se benefician de la leche de la madre. En la leche materna hay anticuerpos producidos por el cuerpo que funcionan como antibióticos protegiendo
Más detalleshiperactividad (TDAH)
Trastorno por déficit de atención e Qué es: hiperactividad (TDAH) Los niños necesitan prestar atención y poder terminar las tareas. Los niños con trastorno por déficit de atención e hiperactividad (ADHD)
Más detallesNombre del niño: Nombre del médico: Prueba del sudor. La prueba del sudor mide la cantidad de sal en el sudor de una persona.
Prueba del sudor La prueba del sudor mide la cantidad de sal en el sudor de una persona. La prueba del sudor es una forma de saber si el niño tiene fibrosis quística. En la fibrosis quística, el sudor
Más detallesTomografía Computarizada
Nombre del niño: Fecha: Tomografía Computarizada Qué es una Tomografía Computarizada? Una tomografía computarizada es como una radiografía. Saca fotos del interior del cuerpo de su niño. Esta foto ayuda
Más detallesNombre del niño: Fecha: Punción lumbar. Las muestras de líquido cefalorraquídeo se toman del cuerpo por medio de una punción lumbar.
Spinal Tap or Lumbar Puncture Diagnostic Test/Exam If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #501/178s Nombre del niño: Fecha: Punción lumbar Por qué se realiza una
Más detallesCómo vaciar la bolsa de ostomía de su niño
The Emily Center How to Empty Your Child s Ostomy Pouch Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #960/798s Nombre del niño: Fecha: Cómo
Más detallesSonda higiénica intermitente en niñas
Clean Intermittent Catherterization (CIC) for Girls If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor Sonda higiénica intermitente en niñas Qué es: (sonda urinaria) #1736/1730s
Más detallesCómo viajar con una traqueostomía
How to Travel with a Tracheostomy If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #821/731s Nombre del niño: Fecha: Cómo viajar con una traqueostomía Aunque el niño tenga
Más detallesPrueba de grasa fecal en 72 horas
Fecal Fat Test Test or Exam If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor #1627/113s Nombre del niño: Fecha: Prueba de grasa fecal en 72 horas Para qué sirve esta prueba?
Más detallesCómo usar el Biberón Especial
How to Use the Special Needs Feeder Procedure/Treatment/Home Care Si usted desea esta información en español, por favor pídasela a su enfermero o doctor. #951/926s Nombre del niño: Fecha: Cómo usar el
Más detallesCómo preparar agua estéril y la solución salina estéril
How to Make Sterile Water and Sterile Saline Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #903/861s Nombre del niño: Fecha: y la solución
Más detallesSarpullido del pañal (dermatitis del pañal)
Diaper Rash If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #775/427s Nombre del niño: Fecha: Sarpullido del pañal (dermatitis del pañal) Qué es el sarpullido del pañal? El
Más detallesBiopsia por succión rectal
The Emily Center Rectal Suction Biopsy Diagnostic Test/Exam If you would like the English version of this handout, please ask your nurse or doctor. Número 604/191s Nombre del niño: Fecha: Instrucciones
Más detallesCómo cuidar la piel del bebé prematuro
Cómo cuidar la piel del bebé prematuro Los bebés que nacen antes de tiempo tienen la piel muy fina y delicada. Cuanto más prematuro es el bebé, más sensible será la piel. Esta piel fina puede dañarse fácilmente.
Más detallesEstudio de motilidad rectal
The Emily Center Rectal Motility Test Diagnostic Test/Exam If you would like the English version of this handout, please ask your nurse or doctor. Número 603/118s Nombre del niño: Fecha: Por qué hacen
Más detallesCatéter central de inserción periférica (PICC) de su hijo
Introducción al Catéter central de inserción periférica (PICC) de su hijo Introducción al catéter central de inserción periférica (PICC) de su hijo Por qué necesita mi hijo un PICC? Para reducir el número
Más detallesCómo usar el Turbuhaler
How to use Your Turbuhaler If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #742/609s Nombre del niño: Fecha: Cómo usar el Turbuhaler Cómo preparar el nuevo Turbuhaler antes
Más detallesAspiración de médula ósea
The Emily Center Aspiración de médula ósea Bone Marrow Aspiration Diagnostic Test, Exam If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Número 600/177s Nombre del niño: Fecha:
Más detallesCómo usar el inhalador
How to Use Your Inhaler Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #253/29s Nombre del niño: Fecha: Cómo usar el inhalador Algunas medicinas
Más detallesCorrección del pie zambo: cuidado del yeso
Clubfoot Correction: Cast Care Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1380/1161s Nombre del niño: Fecha: Corrección del pie zambo:
Más detallesCómo prevenir infecciones después de la cirugía
Ways to Prevent Infections After Surgery Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Cómo prevenir infecciones después de la cirugía La mayoría
Más detallesEl medidor de aire pulmonar
El medidor de aire pulmonar El sistema de prevención temprana Qué es un medidor de aire pulmonar? Un medidor de aire pulmonar es uno de los instrumentos que se usan para controlar el asma. Es de un tamaño
Más detallesPortabebés para el auto
Car Seats for Small Infants If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Nombre del niño: Fecha: Portabebés para el auto Todos los bebés deben irse del hospital a la casa
Más detallesNombre del niño: Fecha: Tortícolis
Torticollis If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1709/1053s Nombre del niño: Fecha: Qué es: Tortícolis Cuando los músculos en un lado del cuello están tensos,
Más detallesTos convulsa o ferina
The Emily Center Tos convulsa o ferina Pertussis or Whooping Cough Diagnosis/Disease/Illness If you would like a copy of this in English please ask your nurse or doctor #1337/1336s Nombre del niño: Fecha:
Más detallesAyude al bebé con el estrés
Ayude al bebé con el estrés #1683/1644s Los bebés necesitan estar en el vientre materno entre 38 y 40 semanas para desarrollarse por completo. Los bebés que nacen pasado este tiempo se llaman nacidos a
Más detallesNombre del Niño(a): Fecha: Incontinencia Fecal. Es el estar estreñido lo mismo que tener una incontinencia fecal?
The Emily Center Overflow Encopresis Diagnosis/Disease/Illness If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor Nombre del Niño(a): Fecha: Es el estar estreñido lo mismo que
Más detallesCirugía de ampliación de la vejiga con canal Mitrofanoff y cecostomía
Bladder Surgery Augmentation with Mitrofanoff and Cecostomy Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1400/984s Nombre del niño: Fecha:
Más detallesInfección urinaria. Qué es? Cómo puedo saber si mi niño tiene una infección urinaria? Nombre del niño: Fecha:
Qué es? Infección urinaria UTI or Urinary Tract Infection If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #809/409s Nombre del niño: Fecha: La infección urinaria es la que
Más detallesCómo cuidar en casa el tubo en T de su niño
The Emily Center Cómo cuidar en casa el tubo en T de su niño Home Care of Your Child s T-Tube Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor.
Más detallesCómo aspirar. la traqueostomía del niño
Cómo aspirar How to Suction Your Child s Trach Si usted desea esta información en español, por favor pídasela a su enfermero o doctor. la traqueostomía del niño Qué es aspirar la traqueostomía? Al aspirar
Más detallesIctericia en recién nacidos
Ictericia en recién nacidos Qué es la ictericia? 1 de 7 #1696/340s Los bebés con ictericia tienen la piel y el blanco de los ojos de color amarillento. La ictericia es común en los recién nacidos, especialmente
Más detallesPlan para cuidar el asma en el hogar
Asthma Home Care Plan Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Nombre del niño: Fecha: Plan para cuidar el asma en el hogar Llame al Dr.
Más detallesNombre del niño: Fecha: Edad corregida
Edad corregida #1658/1643s Los bebés necesitan estar en el vientre materno durante 38 a 40 semanas para desarrollarse por completo. Al nacer luego de este período decimos que son bebés nacidos a término.
Más detallesCómo limpiar un nebulizador
How to Clean a Nebulizer Cómo limpiar un nebulizador Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1069/1055s Nombre del niño: Fecha: Cómo
Más detallesProcedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. # 1553/1500s Nombre: Fecha:
Plantar Fasciitis Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. # 1553/1500s Nombre: Fecha: Qué es: La fascitis plantar es la inflamación del
Más detallesCatéter venoso central (Broviac ) de su hijo
Introducción al Catéter venoso central (Broviac ) de su hijo Introducción al catéter venoso central (Broviac ) de su hijo Este folleto le enseñará acerca del catéter venoso central de su hijo, cómo cuidar
Más detallesCATETER CE TRAL COLOCADO POR VIA PERIFERICA
CATETER CE TRAL COLOCADO POR VIA PERIFERICA Un catéter central de inserción periférica es un tubo largo y delgado que se inserta a través de una vena del brazo. Se pasa el catéter por la vena del brazo
Más detallesInyecciones para las alergias
Inyecciones para las alergiasen la Clínica Allergy Injections in the Clinic Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Nombre del niño:
Más detallesTransfusiones de sangre
Blood Transfusions Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Transfusiones de sangre Qué es la sangre? La sangre es una mezcla de líquido
Más detallesEl puerto implantado. Acerca del puerto implantado. Cómo luce el puerto implantado. Esta información explica el puerto implantado y cómo cuidarlo.
EDUCACIÓN PARA PACIENTES Y CUIDADORES El puerto implantado Esta información explica el puerto implantado y cómo cuidarlo. Acerca del puerto implantado Un puerto implantado (también conocido como puerto
Más detallesConvulsiones febriles
The Emily Center Convulsiones febriles Febrile Seizures Diagnosis/Disease/Illness If you would like the English version of this handout, please ask your nurse or doctor. Nombre del niño: Fecha: Convulsiones
Más detallesCistouretrografía miccional
VCUG or Voiding Cystourethrogram Cistouretrografía miccional VCUG Diagnostic Test/Exam If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1386/783s Nombre del niño: Fecha: Cistouretrografía
Más detallesNombre del niño: Fecha: Fiebre
Fever If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1727/1691s Nombre del niño: Fecha: Qué es? Fiebre Se llama fiebre a una temperatura corporal mayor de lo normal. La
Más detallesCómo poner una inyección en un músculo Inyecciones intramusculares
The Emily Center Cómo poner una inyección en un músculo How to Give a Shot Into a Muscle Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #581/243s
Más detallesCómo tomar la temperatura de su niño
Nombre del niño: Fecha: Cómo tomar la temperatura de su niño Muchas veces los niños tienen fiebre cuando se enferman. El médico de su niño querrá saber qué temperatura tiene y si baja con el tratamiento.
Más detallesCatéter venoso central implantado (Port-a-Cath ) de su hijo
Introducción al Catéter venoso central implantado (Port-a-Cath ) de su hijo Introducción al catéter venoso central implantado de su hijo Por qué mi hijo necesita un catéter implantado (Port-a-Cath )? Para
Más detallesEL KIT CONTIENE: EL KIT CONTIENE: Jeringa de diluyente precargada. Adaptador del vial en su envase. Vial con el fármaco en polvo. Vástago del émbolo
ALPROLIX Factor IX de coagulación (recombinante), proteína de fusión a Fc INSTRUCCIONES DE USO Lea las Instrucciones de uso antes de comenzar a usar el ALPROLIX y cada vez que obtenga un suministro nuevo
Más detallesRevisado en enero de 2010 (Revised 01/10)
A los medicamentos que se aplican dentro de un músculo se les llama inyecciones intramusculares, IM por sus siglas en inglés. Estas inyecciones se aplican en zonas del cuerpo llamadas zonas de la inyección.
Más detallesCómo evitar infecciones
How to Avoid Infections if You are at Risk Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Nombre del niño: Fecha: Cómo evitar infecciones en
Más detallesCualquier otra cosa que pueda subir o bajar la temperatura del infusor No nade ni use una tina de agua caliente, mientras tenga colocado el infusor
lentamente Su enfermera le indicará cuánto tiempo tomará para que todo el fármaco pueda entrar en el torrente sanguíneo La enfermera comenzará la infusión Usted solo tiene que controlar el Dosi-Fuser una
Más detallesObstrucción intestinal
The Emily Center Obstrucción Intestinal Bowel Obstruction Diagnosis/Disease/Illness If you would like the English version of this handout, please ask your nurse or doctor. Nombre del niño: Fecha: Obstrucción
Más detallesRevisado en enero de 2014 (Revised 01/14)
Siempre mantenga la piel alrededor del estoma de su hijo limpia y seca. Cada vez que limpie o vende la zona, observe cuidadosamente si hay signos de infección o irritación de la piel. Si la piel alrededor
Más detallesDiagnostic Test/Exam If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Número 501/178s Nombre del niño: Fecha:
The Emily Center Punción lumbar Spinal Tap or Lumbar Puncture Diagnostic Test/Exam If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Número 501/178s Nombre del niño: Fecha:
Más detallesCómo Cuidar la Piel de Su Bebé Prematuro
How to Care for Your Premature Baby s Skin Child Care/Health Promotion If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Nombre del Niño: Fecha: Cómo Cuidar la Piel de Su Bebé
Más detallesEjercicios de fortalecimiento del tronco (Etapa 1)
Core Strength Exercises (Phase One) Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1559/1512s Nombre del niño: Fecha: Ejercicios de fortalecimiento
Más detallesCuidados en el hogar
Brothers and Sisters of a NICU Baby If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #815/523s Nombre del niño: Fecha: Cuidados en el hogar Hemotalogía y oncología Actividad:
Más detallesCómo viajar con asma
How to Travel with Asthma Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #873/608s Nombre del niño: Fecha: Cómo viajar con asma Su niño con
Más detallesProcedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. # 1560/1485s Nombre del niño: Fecha:
Shoulder Blade Exercises Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. # 1560/1485s Nombre del niño: Fecha: Ejercicios para el omóplato Haga
Más detallesEl equipo de atención de salud del Centro de Cancerología y Alteraciones de la Sangre
The Center for Cancer and Blood Disorders (CCBD) Health Care Team Procedure/Treatment/Home Care If you would like the English version of this handout, please ask your nurse or doctor. #818/738s Nombre
Más detallesPie de Atleta. The Emily Center. Qué es? El pie de atleta es una infección causada por un hongo en los pies o entre los dedos de los pies.
The Emily Center Athelete s Foot First Aid and Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Nombre del Niño: Fecha: Qué es? El pie de atleta es una infección
Más detallesCateterismo cardíaco
Cardiac Catheterization If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Nombre del niño: Fecha: Cateterismo cardíaco El médico especialista del corazón (cardiólogo) de su
Más detallesCómo viajar con una traqueostomía
How to Travel with a Tracheostomy Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #821/731s Nombre del niño: Fecha: Cómo viajar con una traqueostomía
Más detallesERVR (enfermedad reactiva de las vías respiratorias) y asma
Diagnosis/Disease/Illness If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #233/28s Nombre del niño: Fecha: ERVR (enfermedad reactiva de las vías respiratorias) y asma Qué
Más detalles1. Lea las instrucciones en la etiqueta de la deferoxamina y verifique la fecha de vencimiento. 2. Vuelva a lavarse las manos.
El médico ha decidido darle un medicamento llamado deferoxamina (Desferal ) para eliminar parte del exceso de hierro que se ha acumulado en el cuerpo de su hijo. La deferoxamina se une con el hierro y
Más detallesSobre la quimioterapia
About Chemotherapy Medication If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #805/734s Nombre del niño: Fecha: Sobre la quimioterapia La quimioterapia son medicamentos que
Más detallesLa lactancia y el alcohol
Breastfeeding and Alcohol Child Care/Health Promotion If you would like the English version of this handout, please ask your nurse or doctor. Número 825/440s Nombre del niño: Fecha: La lactancia y el alcohol
Más detallesImágenes por resonancia magnética
MRI or Magnetic Resonance Imaging Diagnostic Test/Exam If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #720/94s Nombre del niño: Fecha: Imágenes por resonancia magnética El
Más detallesRozadura de pañal o sarpullido
The Emily Center Diaper Rash Rozadura de pañal o sarpullido First Aid and Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #775/427s Nombre del Niño: Fecha: Rozadura
Más detallesNombre del niño: Nombre del médico: Prueba del sudor
The Emily Center Prueba del sudor Sweat Test Diagnostic Test/Exam If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Nombre del niño: Nombre del médico: Prueba del sudor #605/95s
Más detallesNombre del niño: Fecha: Protegidos del sol. Aquí damos algunos consejos para proteger a su niño del sol.
Protegidos del sol Jugar afuera puede ser divertido, pero el sol puede dañar la piel de los niños. Mucho sol puede producir cáncer de piel, cataratas y hacernos envejecer pronto. Hasta los niños con piel
Más detallesEstadío temprano Dolor, hematoma, sangrado, hinchazón o sarpullido en el sitio de inyección
La Enoxaparina (también conocida como Lovenox o heparina de bajo peso molecular) es un diluyente de la sangre (anticoagulante). Se utiliza para tratar pacientes que tienen un coágulo sanguíneo y prevenir
Más detallesLa mascarilla respiratoria N95
The Emily Center La mascarilla respiratoria N95 N95 Respirator Masks Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1065/780s Nombre del niño:
Más detallesPreparación para el Alta del niño con traqueostomía (Nesting)
Nombre del niño: Fecha: Preparación para el Alta del niño con traqueostomía (Nesting) Qué es la Preparación para el Alta? Usted debe saber cómo cuidar al niño antes de llevarlo a la casa. La mejor manera
Más detallesLa preparación de su hogar
INTRODUCCIÓN Cómo guardar y manipular sus suministros Cuando se autoadministra una infusión IV de medicamentos, las infecciones son una preocupación importante. Los gérmenes están en todos lados, tanto
Más detallesCómo preparar líquidos espesos
The Emily Center How to Make Fluid Nectar Thick Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #1384/949s Nombre del niño: Fecha: Por qué espesar
Más detallesDermatitis atópica o eczema
The Emily Center Atopic Dermatitis or Eczema Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #929/785s Name of Child: Date: Qué es? La eczema
Más detallesEcocardiograma o estudio por ultrasonido del corazón
The Emily Center Echocardiogram or Cardiac Ultrasound Ecocardiograma o estudio por ultrasonido del corazón Diagnostic Test/Exam If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor.
Más detallesCómo usar el nebulizador de pequeño volumen
How to Use a Small Volume Nebulizer (SVN) Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Nombre del niño: Fecha: Cómo usar el nebulizador de
Más detallesEl cuidado del sistema de drenaje Jackson-Pratt
EDUCACIÓN PARA PACIENTES Y CUIDADORES El cuidado del sistema de drenaje Jackson-Pratt Esta información explica cómo cuidar del sistema de drenaje Jackson-Pratt mientras está en casa. También puede resultarle
Más detalles