Gebruiks- en montageaanwijzing
|
|
- Jorge Vera Díaz
- hace 5 años
- Vistas:
Transcripción
1 F NL E Notice d'emloi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de oeração e de montagem ressostat différentiel our air, fumée et gaz brûlés, réglé en usine LGW C Verschildrukschakelaar voor lucht, rook- en uitlaatgassen vaste fabrieksinstelling LGW...C resostato diferencial ara aire, humos y gases de escae, ajustado de fábrica LGW... C ressostato diferencial ara ar, gases de fumo e combustão ajustado na fábrica LGW... C [mbar] ression de service maxi. /Max. bedrijfsdruk / resión de servicio máx. ressão de serviço máx. max. = 5 mbar, 5 ka 6-5 Temérature ambiante Omgevingstemeratuur Temeratura ambiente Temeratura ambiente 5 6 EN 854 ressostat / drukschakelaar resostato / ressostato selon / volgens / según la norma / segundo a norma DIN 3398 T (EN 854) 6-5 Temérature du fluid Mediumtemeratuur Temeratura del medio Temeratura do fluido 5 6,3 3 mbar lages de réglage Instelgebied Gamas de ajuste Gamas de ajuste 8 - Temérature de stockage Oslagtemeratuur Temeratura de almacenamiento Temeratura ara a armazenagem 8 [ V ] ~(AC) eff., min./mini V, ~(AC) max. /maxi. 5 V =(DC) min./mini. V, =(DC) max. /maxi. 48 V Air, fumée et gaz brûlés Lucht, rook- en uitlaatgassen Aire, humos y gases de escae Ar, gases de fumo e combustão Ag Au [A] EN 854 [A] EN 854 courant de commutation/contactbelasting/intensidad de conmutación/ Corrente de comutação ~(AC) 5-6 Hz eff., min./mini ma, ~(AC) 5-6 Hz max./maxi. 5 A cos ϕ = ~(AC) 5-6 Hz max./maxi. 3 A cos ϕ =,6 =(DC) min./mini. ma =(DC) max./maxi. A courant de commutation/contactbelasting/intensidad de conmutación/ Corrente de comutação =(DC) min./mini. 5 ma =(DC) max./maxi. ma =(DC) min./mini. 5 V =(DC) max./maxi. 4 V IEC 59 rotection / Afdichtingsnorm Tio de rotección/ Grau de rotecção min. / mini. I max. / maxi. I 44 selon / volgens / según la norma / segundo norma IEC 59 (EN 659) rises de ression Drukmeetunt Tomas de resión Tomada da ressão M/CD Edition. Nr rise de ression () Raccordement de la ression la lus élevée rise de ression (-) Raccordement de la ression la lus faible Drukaansluiting () Aansluiting van de hogere druk. Drukaansluiting (-) Aansluiting van de lagere druk. Inbouwafmetingen (mm) Toma de resión () Conexión de la resión más alta. Toma de resión (-) Conexión de la resión más baja. Tomada da ressão () Ligação da ressão mais alta. Tomada da ressão (-) Ligação da ressão mais baixa. 5
2 Cotes d'encombrement / Inbouwafmetingen / Medidas de montaje / Dimensões de montagem [mm] ,5 49 Ø 33,5 49,5 Ø 63 x Ø,5 bas Ø 6, Ø 6,5 die rofundidad rofundidade , osition de montage Inbouwositie osición de montaje osição de montagem LGW C LGW 3 C 48 / 3 a max. 5 mbar ID-Nr. CE-85YXxxxx Resecter la laquette signalétique! Let o gegevens tyelaatje! Tener en cuenta la indicación de la laca! A tenção à laca de marca! α α Veiller à ce que le ressostat ne subisse as de vibrations! O trillingsvrije inbouw letten! rocurar efectuar un montaje libre de vibraciones. Montar em lugar isento de vibrações! 9 [Nm] 8 Coule max. our les vis du couvercle Max. aandraaimoment bevestigingsschroef afdekka ar de ariete tornillo con caeruza Binário ara o arafuso de caa, Nm M/CD Edition. Nr
3 Schéma de fonctionnement Schakelfunctie Función de conmutación Função de comutação ression montante ouvre ferme ression decendante ferme ouvre Bij stijgende druk oent sluit Bij dalende druk sluit oent Si aumenta la resión: Se abre Se cierra. Si disminuye la resión: Se cierra Se abre. Com a ressão ascendente abre fecha Com a ressão descendente fecha abre 3 () Raccordement électrique IEC 73- (DIN EN 6 73 T) Elektrische aansluiting IEC 73- (DIN EN 6 73 T) Conexión eléctrica IEC 73- (DIN EN 6 73 T) Ligação eléctrica IEC 73- (DIN EN 6 73 T) La rotection n'est as garantie, contact avec des ièces sous tension ossible! Contacten zijn niet beschermd met afgenomen ka, contact met sanningvoerende delen is mogelijk! No existe rotección contra descargas de corriente. Es osible que exista contacto con las iezas bajo tensión. Nem semre é garantida a rotecção em caso de contacto; é ossível o contacto com comonentes sob tensão! our augmenter la uissance de reture, l'utilisation d'un circuit RC est réconisée our les alications à courant continu < ma et 4 V. Ter verhogning van het schakelvermogen wordt bij DC-gebruik < ma en 4 V de toeassings van een RC-netwerk aangeraden. ara aumentar la caacidad de troquelaje, se recomienda utilizar un elemento RC en alicaciones de DC < ma y 4 V. ara aumentar a otência de manobra recomendamos usar um elemento RC ara utilizações DC < ma e 4 V () Fiche late vlakstekker Enchufe lano Conector chato A 6,3 x,8 DIN rise de ression Meetaansluiting Tomas de resión Tomada da ressão Utiliser des tubes aroiés (our l air, la fumée et les gaz brûlés). Diamètre intérieur du tube A max. 6, mm Diamètre extérieur du tube B max. mm Faire le nécessaire afin que les tubes ne uissent as être enlevés ar inadvertance: fixation ar attache - collier ou clis. assende slangen (voor lucht, rooken uitlaatgassen) gebruiken. Binnendiameter slang A max. 6, mm Buitendiameter slang B max. mm Slangen tegen onozettelijk aftrekken beveiligen: kabelbinder of slangklem of Ω-klem gebruiken. Utilizar tubos flexibles adecuados (ara aire, humos y gases de escae). Diámetro interno máximo del tubo flexible A máx. 6, mm Diámetro externo máximo del tubo flexible A máx. mm Sujetar los tubos flexibles ara que no se desrendan de forma imrevista: con abrazaderas ara cables, o abrazaderas en Ω ara tubos flexibles. Utilizar mangueiras adequadas (ara ar, gases de fumo e combustão). Diâmetro interno da mangueira A máx. 6 mm Diâmetro externo da mangueira B máx. mm render as mangueiras ara imossibilitar a retirada involuntária: abraçadeira ara cabo ou abraçadeira de mangueira ou abraçadeira Ω. M/CD Edition. Nr A B 3 5
4 ièces de rechange / access. Vervangingssonderdelen/ toebehoren iezas de recambio/accesorios eças sobressalentes / Acessórios No. de commande bestelnummer Número de código Cód. do artigo ièces de rechange / access. Vervangingssonderdelen/ toebehoren iezas de recambio/accesorios eças sobressalentes / Acessórios No. de commande bestelnummer Número de código Cód. do artigo Caot noir Afdekka zwart Caeruza negra Tama reta 9 56 Décharge de traction trekontlasting asacable Alívio da tracção 9 55 Caot transarent Afdekka transarant Caeruza transarente Tama transarente 9 38 Seul du ersonnel sécialisé eut effectuer des travaux sur le ressostat. Werkzaamheden aan de drukschakelaar mogen uitsluitend door vakersoneel worden uitgevoerd. Los trabajos a realizar en el resostato sólo deben ser llevados a cabo or ersonal técnico. Os serviços no ressostato devem ser efectuados somente or essoas devidamente qualificadas. Safety first O.K. Eviter l'entrée de condensat dans le ressostat, une rise en glace ar temérature négative nuirait à son fonctionnement. Une fois les travaux sur le ressostat terminés, rocéder toujours à un contrôle d'étanchéité et de fonctionnement. Voorkom dat condensaat in de drukschakelaar terecht komt. Bij temeraturen onder nul zijn anders door bevriezing storingen of onjuiste werking mogelijk. Na het afsluiten van werkzaamheden aan de drukschakelaar: lektest en functiecontrole uitvoeren. El condensado no debe entrar dentro del aarato. En el caso de temeraturas bajo cero, es osible que aarezcan fallos en el funcionamiento debidos a la formación de hielo. Desués de finalizar los trabajos en el resostato, realizar un control de estan-queidad y funcional. O líquido condensado não deve enetrar no aarelho.nas temeraturas abaixo de zero graus são ossíveis falhas de funcionamento / avarias. Deois de concluídos os trabalhos do ressostato: efectuar testes de estanqueidade e de funcionamento. Ne jamais effectuer des travaux sous tension. Eviter toute flamme ouverte. Observer les réglementations. Nooit werkzaamheden uitvoeren gasdruk of elektrische sanning aanwezig is. Oen vuur voorkomen. laatselijke voorschriften in acht nemen. Bij het niet ovolgen van deze instructies is ersoonlijk letsel of materiële schade niet uitgesloten. No realizar nunca trabajos cuando exista tensión eléctrica. Evitar los fuegos abiertos. Tener en cuenta las normas úblicas. Nunca realizar trabalhos quando alicada tensão eléctrica. Evitar qualquer chama. Observar às directivas locais alicáveis. En cas de non-resect de ces instructions, des dommages cororels ou matériels sont ossible. Si no se tienen en cuenta los avisos, ueden suceder accidentes ersonales o materiales. A não-observância destas instruções ode rovocar danos essoais e/ ou materiais. Sous réserve de toute modification constituant un rogrès technique / Wijzigingen voorbehouden. Se reserva el derecho a realizar cambios or motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do rogresso técnico Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y Fábrica Administração e fábrica Siemensstr. 6- D-7366 Urbach,Germany Telefon 49 () Telefax 49 () Adresse ostale Corresondentieadres Dirección ostal Morada ara corresondência ostfach 9 D-736 Schorndorf info@dungs.com Internet M/CD Edition. Nr
5 La directive concernant les chauffe-bains à ression (ED) et la directive sur la erformance énergétique des bâtiments (EBD) exigent une vérification régulière des installations de chauffage, afin de garantir à long terme des taux d utilisation élevés et ar conséquent une charge environnementale minimum. Il est nécessaire de remlacer les comosants relatifs à la sécurité lorsqu ils ont atteint la fin de leur vie utile. Cette recommandation ne s alique qu aux installations de chauffage et non aux alications de rocessus thermique. DUNGS recommande le remlacement, conformément au tableau qui suit : De richtlijn betreffende drukaaratuur (ED) en de richtlijn betreffende de energierestatie van gebouwen (EBD) vereisen een regelmatige controle van de verwarmingsinstallaties voor een langdurig hoog rendement en bijgevolg voor een kleinere belasting o het milieu. Veiligheidsonderdelen moeten na het bereiken van hun gebruiksduur vervangen worden Deze aanbeveling geldt alleen voor verwarmingsinstallaties en niet voor warmterocestoeassingen. DUNGS beveelt de vervanging aan volgens de volgende tabel: La Directriz de aaratos bajo resión (ED) y la Directriz acerca de la eficiencia de la energía total de edificios (EBD) recisan de una comrobación eriódica de los sistemas de calefacción ara asegurar a largo lazo un elevado índice de utilidad y, subsiguientemente, una baja contaminación medioambiental. Existe la necesidad de intercambiar comonentes relevantes ara la seguridad, desués de alcanzarse el eriodo de utilidad. Esta recomendación solamente es alicable a sistemas de calefacción, aunque no ara alicaciones de rocesos térmicos. DUNGS recomienda cambiar comonentes según la siguiente tabla: A directiva sobre equiamentos sob ressão (ED) e a directiva relativa ao desemenho energético dos edifícios (EBD) requerem um controlo regular dos sistemas de aquecimentos ara assegurar, a longo razo, uma alta eficiência e, or conseguinte, e um mínimo de degradação ambiental. É necessário trocar os comonentes relevantes ara a segurança deois de ter acabado a sua vida útil. Esta recomendação refere-se aenas a sistemas de aquecimento e não a alicações de rocesso térmico. A DUNGS recomenda uma substituição de acordo com a seguinte tabela: M/CD Edition. Nr Comosant relatif à la sécurité Veiligheidsonderdelen Comonente relevante ara la seguridad Comonente relevante ara a segurança VIE UTILE DUNGS recommande le remlacement au bout de : GEBRUIKSDUUR DUNGS beveelt de vervanging aan na: ERIODO DE UTILIDAD DUNGS recomienda un cambio al cabo de: DURAÇÃO DE UTILIZAÇÃO A DUNGS recomenda uma substituição aós: Systèmes de contrôle de vannes / Kleenroefsysteem Sistemas de comrobación de válvulas / Sistemas controladores de válvula ans/jaar/años/anos 5. Manostat / Drukcontrolesysteem / ressostato / ressostato ans/jaar/años/anos N/A Disositif de gestion de chauffage avec contrôleur de flammes / Verwarmingsbeheer met vlamcontrole / Gestionador de combustión con control de llama Gestor de combustão com controlador de chama ans/jaar/años/anos 5. Cateur de flammes UV / UV-vlammensensor Sensor de llamas UV / Sensor de chama de luz ultravioleta Disositifs de réglage de ression du gaz / Gasdrukregeleenheid Aaratos reguladores de la resión de gas / Regulador de ressão de gás Vanne de gaz avec système de contrôle de vanne / Gaskle met kleenroefsysteem / Válvula de gas con sistema de comrobación de válvulas / Válvula de gás com sistema controlador de válvula Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne* / Gaskle zonder kleenroefsysteem* / Válvula de gas sin sistema de comrobación de válvulas* / Válvula de gás sem sistema controlador de válvula* Manostat de gaz min. / Min. gasdrukcontrole / Interrutor automático or caída de resión mín. de gas / ressostato de gás ara ressão mínima Souae d évacuation de sécurité / Veiligheidsaflaatkle Válvula de aagado de seguridad / Válvula de urga de segurança Systèmes combinés gaz/air / Gas-luchtverbindingssysteem Sistemas combinados gas-aire / Controlo da mistura de gás/ar. h Heures de service / Bedrijfsuren Horas de servicio / Horas de serviço 5 ans/jaar/años/anos N/A Cycles de manoeuvres Schakelonderdeel Ciclos de conmutación Manobras Arès détection du défaut / Na vastgestelde storing Desués de existir un error reconocido / Aós detecção de erro ans/jaar/años/anos 5. ans/jaar/años/anos N/A ans/jaar/años/anos N/A ans/jaar/años/anos N/A * Familles de gaz I, II, III / Gasfamilies I, II, III N/A ne eut as être utilisé / kan niet worden gebruikt. Familias de gases I, II, III / Famílias de gás I, II, III no uede alicarse / não ode ser utilizado Sous réserve de tout modification constituant un rogrès technique / Wijzigingen voorbehouden. Se reserva el derecho a realizar cambios or motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do rogresso técnico Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y fabrica Administración y fábrica Siemensstr. 6- D-7366 Urbach, Germany Telefon 49 () Telefax 49 () Adresse ostale ostadres Dirección ostal Dirección ostal ostfach 9 D-736 Schorndorf info@dungs.com Internet
Gebruiks- en montageaanwijzing
F NL E Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem ressostat différentiel pour air, fumée et gaz brûlés, réglé
Más detallesGebruiks- en montageaanwijzing
F NL E P FIN DK Notice d'emloi et de montage S N Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de oeração e de montagem Pressostat our gaz et air / L/ LGW /U Pressostat
Más detallesGebruiks- en montageaanwijzing GW...A3
CO N F NL E P Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air Pressostat mini, pour
Más detallesUtilização com actuador tipo DMA P : Posição livre de montagem. Utilização com outros actuadores: Atente aos dados técnicos do actuador!
Notice d'emploi et de montage Handleiding voor bediening en montage Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e montagem Vanne motorisée type DML Diamètre nominal Rp 1, Rp 2 Motorklep
Más detalles[A] Conforme à la directive 2011/65/EG Conform met 2011/65/EG Conforme a 2011/65/CE Conforme 2011/65/CE [A]
Notice d`emploi et de montage Klima-Set KS 2-7 EN 1854 RoHS II Gebruiks- en montageaanwijzing Klima-Set KS 2-7 Pressostat Drukschakelaar Pressostat Pressostato selon / volgens / según la norma / segundo
Más detallesVálvula Proporcional de Presión VP40-3 vías
Válvula Proorcional de Presión VP - vías Diámetro nominal Válvulas de asiento lano de accionamiento directo Baja histéresis Buena reetibilidad Caacidad de caudal elevada en el escae Posibilidad de montaje
Más detallesKS...A2-7 KS...A2-7 # Déclaration de conformité EU. EU-Conformiteitsverklaring. Declaración de conformidad de la UE
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Más detallesVálvulas electromagnéticas para gas VAS, AGA Válvulas electromagnéticas dobles VCS
, AGA Válvulas electromagnéticas para gas, Válvulas electromagnéticas dobles Adecuadas para una presión de entrada máxima de 500 mbar (7 psig) ácil montaje Construcción compacta que ahorra espacio El ajuste
Más detallesPression de service maxi. / Max. bedrijfsdruk / Presión de servicio máxima / Pressão de serviço máx. GW, NB, ÜB 3/10/50/150 A4/A2 p max.
Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A4, GW A Limiteur de pression
Más detallesDimensiones. Conexión gas Rp 1/2 ISO 7 Posición de montaje indistinta. Presión máxima de
8 NOVA Características principales Mando con órdenes de posición apagado, piloto, encendido. Dispositivo termoeléctrico de detección de la llama con bloqueo al rearme (Interlock). Válvula automática de
Más detallesØ110. Accesorio básico conducto de evacuación de gases quemados, horizontal, Ø 80/110 mm para
7 719 002 758 800 110 50 120 Ø170 Ø82,5 6 720 612 385-00.1O Español Accesorio básico conducto de evacuación de gases quemados, horizontal, Ø 80/110 mm para Português Acessório básico para adução de gás
Más detalles= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)
Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne, fonction-nement semi-automatique type HSV..., HSV.../5
Más detallesTANDEM DOBLE ELECTROVALVULA AUTOMATICA DE CORTE 830 TANDEM CLASE B TANDEM CLASE A REGULADOR DE PRESION O DE CAUDAL
SIT Group 830-83 TANDEM CONTROL MULTIFUNCIONAL PARA GAS DOBLE ELECTROVALVULA AUTOMATICA DE CORTE 830 TANDEM CLASE B - 83 TANDEM CLASE A REGULADOR DE PRESION O DE CAUDAL ENCENDIDO LENTO REGULABLE PIN 63AP7060/4
Más detallesPresostato 987/988. Aplicaciones. Ventajas
987/988 resostato La empresa Suiza Trafag, es un proveedor internacional líder de sensores e instrumentación de alta calidad para la monitorización y medición de presión y temperatura. Aplicaciones Construcción
Más detalles822 NOVA DOBLE ELECTROVALVULA AUTOMATICA DE AISLAMIENTO REGULADOR DE PRESION SERVOASISTIDO TODAS LAS REGULACIONES ACCESIBLES DESDE ARRIBA.
SIT Group 822 NOVA CONTROL MULTIFUNCIONAL PARA GAS DOBLE ELECTROVALVULA AUTOMATICA DE AISLAMIENTO REGULADOR DE PRESION SERVOASISTIDO TODAS LAS REGULACIONES ACCESIBLES DESDE ARRIBA PIN 63AP7060/2 CONTROL
Más detallesTorneira de enchimento / Llave de llenado
OBJ_DOKU-6720818950-01.fm Page 1 Monday, August 8, 2016 3:28 PM Torneira de enchimento / Llave de llenado 67206800521-00.3Wo PT/ES Instruções para o utilizador / Instrucciones de uso OBJ_DOKU-6720818950-01.fm
Más detallesFOLHA DE INSTRUÇOES (IMPORTANTE CONSERVE PARA FUTUROS USOS) LEIA CUIDADOSAMENTE
PT ES FOLH DE INSTRUÇOES (IMPORTNTE CONSERVE PR FUTUROS USOS) LEI CUIDDOSMENTE dvertencia: Esta cama pode ser utilizada por crianças até aos 4 anos de idade ou até que a criança qua a criança seja capaz
Más detallesInstrucciones de uso Módulo CompactLine AS-i AC2410 AC2411 AC2412 AC2417 AC2451 AC / / 2011
Instrucciones de uso Módulo CompactLine AS-i ES AC2410 AC2411 AC2412 AC2417 AC2451 AC2452 7390904 / 00 07 / 2011 3 4 1 2 Índice de contenidos 1 Advertencia preliminar...3 2 Indicaciones de seguridad...3
Más detallesBOMBAS DE 4" EN ACERO INOXIDABLE SERIE SP
BOMBAS DE 4" EN ACERO INOXIDABLE SERIE SP Datos Generales Las bombas SP son el resultado de décadas de exeriencia y mejoras constantes. Esto nos ha ermitido mejorar nuestros métodos de roducción ara otimizar
Más detalles820 NOVA DISPOSITIVO TERMOELECTRICO DE SEGURIDAD REGULADOR DE PRESION SERVOASISTIDO ELECTROVALVULA DE CORTE CONTROL MULTIFUNCIONAL PARA GAS
820 NOVA CONTROL MULTIFUNCIONAL PARA GAS DISPOSITIVO TERMOELECTRICO DE SEGURIDAD REGULADOR DE PRESION SERVOASISTIDO ELECTROVALVULA DE CORTE PIN 3AP700/2 CONTROL MULTIFUNCIONAL MONOMANDO Control multifuncional
Más detallesLC1D40AF7 TeSys D - Contactor - 3P AC-3 - <=440 V 40 A - bobina 110 V CA 50/60 Hz
Hoja de datos del producto Características LC1D40AF7 TeSys D - Contactor - 3P AC-3 -
Más detallesLC1D40AM7 TeSys D - Contactor - 3P AC-3 - <=440 V 40 A - bobina 220 V CA 50/60 Hz
Hoja de datos del producto Características LC1D40AM7 TeSys D - Contactor - 3P AC-3 -
Más detallesRM35TM50MW Control de fase y temperatura de motor
Características Control de fase y temperatura de motor Principal Gama de Tipo de o componente Tipo de relé Aplicación específica de Nombre de relé Parámetros monitorizados del relé Time delay ((*)) Capacidad
Más detallesTDB TERMOSTATO DIGITAL PARA ENCASTAR FAN COIL Instrucciones de Instalación y Montaje para el INSTALADOR
TDB-1200 ES TERMOSTATO DIGITAL PARA ENCASTAR FAN COIL Instrucciones de Instalación y Montaje para el INSTALADOR 1. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO Características Botón de selección del modo de funcionamiento del
Más detallesEntrada de valor nominal
1 Tipo válvula de asiento pilotaje Analógico Certificados Declaración de conformidad CE Temperatura ambiente mín./máx. +0 C / +70 C Temperatura del medio mín./máx. +0 C / +70 C Fluido Aire comprimido Tamaño
Más detallesModelos de presión diferencial húmedo/seco
Transductores de silicio MICROMECANIZADO Modelos de presión Rangos unidireccionales de salida mv/v, de 0 a 5 o de 0 a 10 Vcc, o de 4 a 20 ma 0-25 mbares a 0-70 bares Serie diferencial PXM409 Estándar U
Más detallesRegulador de presión con válvula electromagnética VAD Regulador de proporción con válvula electromagnética VAG
Regulador de presión con válvula electromagnética Regulador de proporción con válvula electromagnética VAG Servorregulador de presión de aplicación universal para medios gaseosos, con válvula de seguridad
Más detallesGebruiks- en installatieaanwijzing
Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Type DMV.../11 eco Type DMV-D.../11 eco
Más detallesTXW TERMOSTATO DIGITAL PARED FAN COIL Instrucciones de Instalación y Montaje para el INSTALADOR
TXW-1500 ES TERMOSTATO DIGITAL PARED FAN COIL Instrucciones de Instalación y Montaje para el INSTALADOR Funciones de producto: Funciones clave: Botón de encendido/apagado ( ), botón de modo de operación
Más detallesLC1D12M7 TeSys D - Contactor - 3P AC-3 - <=440 V 12 A - bobina 220 V CA
Hoja de datos del producto Características LC1D12M7 TeSys D - Contactor - 3P AC-3 -
Más detallesLC1D25M7 TeSys D - Contactor - 3P AC-3 - <=440 V 25 A - bobina 220 V CA
Hoja de datos del producto Características TeSys D - Contactor - 3P AC-3 -
Más detallesInstrucciones de servicio y montaje. Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding. Instruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage
F NL E P Notice d'emploi et de montage Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding Instrucciones de servicio y montaje Instruções de serviço e montagem GasBloc GB- GasBloc GB- GasBloc GB- GasBloc GB- Lire
Más detallesVálvula de cierre de seguridad SAV
SAV Válvula de cierre de seguridad Válvula de cierre de seguridad SAV Dispositivo de cierre de acción directa con muelle de valor de consigna ajustable para control de la sobrepresión y falta de presión
Más detallesInstrucciones de servicio y de montaje. Aparato regulador de la presión de gas. Modelo FRS. Modelo MVD Modelo MV.../5S DN DN 200
COMBUTEC Notice d'emploi et de montage Notice d'emploi et de montage Régulateur de pression de gaz Gebruiks- en montageaanwijzing Electrovanne Type FRS de sécurité Type FRS Magneetafsluiter Diamètres nominaux
Más detallesENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 4 5 6 ENGLISH 4 Designation of use: Maximum static pressure: Minimum working pressure: Maximum working pressure Recommended working pressure (hot & cold): Max hot water temperature:
Más detallesBLOQUE 2: Máquinas de Fluidos Compresibles
Las trasarencias son el material de aoyo del rofesor ara imartir la clase. No son auntes de la asignatura. Al alumno le ueden servir como guía ara recoilar información (libros, ) y elaborar sus roios auntes
Más detallesSistema Vite: mobiliario de cristal. système Vite
Sistema Vite: mobiliario de cristal système Vite 324 Sistema Vite: mobiliario de cristal / système Vite Índice / sommaire 13 05 Aplicaciones / 325 applications Componentes / 333 composants Puntos de fijación/conectores
Más detallesActuación directa bar 1) DN 1,2 mm... DN 1,6 mm. Conexiones M5, G 1/8, G ¼, sub-base y banjo
Electroválvula miniatura de 3/2 vías ctuación directa 0... 10 bar DN 1,2 mm... DN 1,6 mm Conexiones M5, G 1/8, G ¼, sub-base y banjo El puede combinarse con... Espaciado entre bobinas de 21 mm cuando se
Más detallesLC1D50AM7 TeSys D - Contactor - 3P AC-3 - <=440 V 50 A - bobina 220 V CA 50/60 Hz
Hoja de datos del producto Características LC1D50AM7 TeSys D - Contactor - 3P AC-3 -
Más detallesRM17TG. Hoja de características del producto Características. relé de control de fases RM17-T V AC. Principal.
Características relé de control de fases RM17-T - 183..484 V AC Principal Gama de Tipo de o componente Tipo de relé Aplicación específica de Nombre de relé Parámetros monitorizados del relé Tipo de tiempo
Más detallesChimeneas y Barbacoas
Chimeneas y Barbacoas ES PT GB FR NOA 101 ESTUFA DE LEÑA Estufa compacta de acero al carbono. Sistema de doble combustión. Toma de aire exterior. Elevado rendimiento. Control de aire primario y secundario.
Más detallesOrificio (nominal): 4 mm. G1/ ma VP5010BJ411H00 C C T40C2800
Válvula proporcional V G / Válvula proporcional de bucle cerrado con accionamiento neumático Alto caudal Excelente rendimiento Tiempo de respuesta rápido Ganancia regulable resión regulable Bajo consumo
Más detallesDEA71. Relé de monitorización y protección diferencial. Ventajas. Descripción
Relé de monitorización y protección diferencial Ventajas Nivel de disparo fijo. Configuración sencilla: "conectar y listo". Ahorro en tiempo de instalación, disparo fiable. Protegido ante manipulación
Más detallesRM4TR31 relé de control de red trifásico RM4-T - rango V
Hoja de datos del producto Características RM4TR31 relé de control de red trifásico RM4-T - rango 160-220 V Principal Gama de producto Zelio Control Tipo de producto o componente Relés de medición y control
Más detallesSeries QBM0 y QBM1. / Nueva Línea. Accesorios. Kits de reparación. Accesorios
Series QBM0 y QBM1 Kits de reción 0.103.000.004 0.104.000.003 Kit unión de 2 unidades 0.104.000.001 Manómetro Ø 40mm R 1/8 (0...4 bar) 0.100.9 Manómetro Ø 40mm R 1/8 (0...16 bar) 0.100.000.050 Manómetro
Más detallesT-CHARGE 12 T-CHARGE 12 EVO. Charging
T-CHARGE 12 T-CHARGE 12 EVO Charging Una tecnología con rendimientos de carga superiores, para ofrecer más energía a tu mundo Uma tecnologia com desempenhos de carga superiores, para dar nova energia
Más detallesPresostatos, Serie PM1 Presión de conexión: -0,9-16 bar mecánico Conexión eléctrica: Enchufe, ISO 4400, forma A Fuelle cargado por muelle, ajustable
Medida Elemento de conmutación Frecuencia de conmutación máx. Seguridad frente a sobrepresiones Temperatura ambiente mín./máx. Temperatura del medio mín./máx. Fluido Resistencia al choque max. (Dirección
Más detallesFRM. Regulador de media presión. Regulador de media presión modelo FRM
FRM Regulador de media presión Regulador de media presión modelo FRM Regulador de presión de acción directa con muelle de valor de consigna ajustable y válvula de interrupción de seguridad (SAV) de montaje
Más detallesARTÍCULO CES-A-S5H-01
ARTÍCULO 090640 CES-A-S5H-01 Descripción Datos técnicos Accesorios Descargas Interruptor de seguridad con sistema electrónico de evaluación integrado Detección de posición (15 posiciones). Posibilidad
Más detallesEjemplo de programación para cobalto-cromo Exemple de programmation pour cobalt-chrome
Ejemplo de programación para cobalto-cromo Exemple de programmation pour cobalt-chrome 1 Desbaste del lado cavitario (paso 1) Ébauche du côté de la cavité (étape 1) 2 Desbaste del lado cavitario (paso
Más detallesMontaje. Vista frontal. LED amarillo: Salida de relé I. LED amarillo: Salida de relé II. Conmutador S1: (dirección de la.
Amplificador Características Montaje canales Alimentación de 115/30 V CA Sensor PNP/NPN de 3 hilos o entrada push-pull Salida de contacto de relé Funciones seleccionables mediante interruptores DP Control
Más detallesPX DDUV, rango de 15 psid, salida de 10 mv/v, se muestra en un tamaño inferior al real. Cinco estilos de terminación eléctrica
Transductores de silicio MICROMECANIZADOS Modelos de presión Rangos unidireccionales de salida mv/v, de 0 a 5 o de 0 a 10 Vcc, o de 4 a 20 ma 0-10 inh2o a 0-1000 psid Serie PX409 Estándar U Calibración
Más detallesBOMBAS DE ALTA EFICIENCIA ENERGÉTICA
BOMBAS DE ALTA EFICIENCIA ENERGÉTICA NUEVA GAMA 2017 T É C N O L O G Í A D E L A S B O M B A S Debido a los diferentes diámetros, largos de construcción y caudales, nuetros programa es muy flexible para
Más detallesFRM. Regulador de media presión. Regulador de media presión modelo FRM
FRM Regulador de media presión Regulador de media presión modelo FRM Regulador de presión de acción directa con muelle de valor de consigna ajustable y válvula de interrupción de seguridad (SAV) de montaje
Más detallesTrekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars. EEC APPROVAL N : e6*94/20*0561*00 X 0.00981 < 9,65 KN
Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars Hyundai Sonata GDW EEC APPROVAL N : e6*94/20*0561*00 X D= X X 0.00981 < 9,65 KN S/ = 75 Kg Max. = 1800 Kg GDW nv Hoogmolenwegel 23 B-8790 Waregem TEL.
Más detallesSólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.
Núm. de art. 1202 URE Manual de instrucciones 1 Indicaciones de seguridad Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos. Si no se observa el manual de instrucciones
Más detallesAl final del presente documento encontrará enlaces a los productos relacionados con este catálogo. Puede acceder directamente a nuestra tienda
Al final del presente documento encontrará enlaces a los productos relacionados con este catálogo. Puede acceder directamente a nuestra tienda haciendo click AQUÍ Turnus Tabla resumen de interruptores
Más detallesSOLAR EASY ACS y Calefacción SOLAR EASY ACS, Calefacción y Piscina / SOLAR EASY AQS e Aquecimento SOLAR EASY AQS, Aquecimento e Piscina
EASY ACS y Calefacción EASY ACS, Calefacción y Piscina / EASY AQS e Aquecimento EASY AQS, Aquecimento e Piscina Sistemas solares para ACS, Calefacción y Piscina Instrucciones de Instalación, Montaje y
Más detallesKGE2500X FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE
KGE2500X FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE El sistema AVR (regulador de voltaje automático) mantiene la fluctuación de voltaje en el nivel mínimo y asegura una salida de corriente estable. Todos los generadores
Más detallesReferencia: 3TK2826-1CW30
Referencia: 3TK2826-1CW30 MODULO DE SEGURIDAD SIRIUS CON CIRC. HABILITACION A RELES, UC 24...240V, 45.0MM, BORNES DE TORNILLO, CIRC. HABIL. INSTAN.: 4NA, CIRC. HABIL. RETARD.: 0, CIRC. SENAL: 2, INTERRUP.
Más detallesBOMBAS DE ALTA EFICIENCIA ENERGÉTICA
BOMBAS DE ALTA EFICIENCIA ENERGÉTICA T É C N O L O G Í A D E L A S B O M B A S TECNOLOGIA DAS BOMBAS Por causa de los diferentes diámetros, largos de construcción y por las diferentes capacidades pueden
Más detallesReferencia: 3TK2824-1CB30
Referencia: 3TK2824-1CB30 MODULO DE SEGURIDAD SIRIUS CON CIRC. HABIL. A RELES (CH), AC/DC 24V, 22.5MM, BORNES DE TORNILLO, CH INSTANT.: 2NA, CH RETARD.: 0NA, CS: 0NC, AUTOSTART, MODULO BASE, SIL MAX. ALC.:
Más detallesACTUADOR TÉRMICO 230V Nº art.:
ACTUADOR TÉRMICO 230V Nº art.: 200005 Este actuador de 230V cableado es un controlador de válvulas termoeléctrico que permite abrir y cerrar válvulas en distribuidores de circuitos de calor como suelo
Más detallesRM35TF. Hoja de características del producto Características. relé de control de fases multifunción RM35-T - rango: V AC.
Características relé de control de fases multifunción RM35-T - rango: 194..528 V AC Principal Gama de Tipo de o componente Tipo de relé Aplicación específica de Nombre de relé Parámetros monitorizados
Más detallesHoja de datos en línea RE27-SA10L RE2 INTERRUPTORES DE SEGURIDAD SIN CONTACTO
Hoja de datos en línea RE27-SA10L RE2 A B C D E F Datos técnicos detallados Características Información sobre pedidos Tipo N.º de artículo RE27-SA10L 1059511 Otros modelos del dispositivo y accesorios
Más detallesHoja de datos en línea. Carcasa de protección Heavy Duty con refrigeración. Sistemas de fijación ACCESORIOS
Hoja de datos en línea Carcasa de protección Heavy Duty con refrigeración por agua Sistemas de A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Carcasa de protección Heavy Duty con refrigeración por agua Sistemas
Más detallesCatálogo CALDERAS ENERGIE SYSTEME Tarifa 2010
Catálogo CALDERAS ENERGIE SYSTEME Tarifa 2010 Gama B Gama G Gama AUTO GARANTÍA 5 años cuerpo de la caldera 2 años resto de componentes Características B 25 kw Caldera de LEÑA Caldera para calefacción,
Más detallesMontaje. Vista frontal. LED amarillo: Salida de relé I. LED amarillo: Salida de relé II. Conmutador S1: (dirección de la.
Amplificador Características Montaje canales Alimentación de 115/30 V CA Sensor PNP/NPN de 3 hilos o entrada push-pull Salida de contacto de relé Funciones seleccionables mediante interruptores DP Control
Más detallesNormas homologadas. Información de pedidos. Minicontactores de motor J7KNA. Composición de la referencia. Contactor principal.
Minicontactores de motor J7KNA ) Contactor principal Accionado por c.a. y c.c. Contactos auxiliares integrados Montaje por tornillos o en carril DIN de 35 mm Disponible entre 4 y 5,5 (AC 3, 380/415 V)
Más detallesJuewa Réf : rsion e JUE P428-5R V COL 3 5 &RORXUV,0 )5 +LJK5HV LQGG 30
Juewa Réf : 583003 COL JUE P428-5R Version 1-2010 [01] x 1 [02] x 2 [03] x 5 [04] x 5 [05] x 2 30 mm Ø8 mm Ø4 mm [06] x 2 C est parti... Pour bien commencer 05 Avant de commencer 06 Sécurité 07 Et dans
Más detallesAl final del presente documento encontrará enlaces a los productos relacionados con este catálogo. Puede acceder directamente a nuestra tienda
Al final del presente documento encontrará enlaces a los productos relacionados con este catálogo. Puede acceder directamente a nuestra tienda haciendo click AQUÍ Trealux Tabla resumen de minuteros de
Más detallesSAV SPAREPARTS KUNDERDIENST POST VENTAS SERVICE NA VERKOOP SERVIZIO POST-VENDITA SERVIÇO APÓS VENDA SERWIS POGWARANCYJNY
SAV SPAREPARTS KUNDERDIENST POST VENTAS SERVICE NA VERKOOP SERVIZIO POST-VENDITA SERVIÇO APÓS VENDA SERWIS POGWARANCYJNY 439033 0 05-Sep-2 439033 0 FR MEUBLES A FIXER AU MUR: - FIXER LE MEUBLE AU MUR AVEC
Más detallesElectroválvulas VZWP, servopilotadas
Características y cuadro general de productos Función La electroválvula VZWP-L- es una válvula servopilotada de 2/2 vías con bobina. Si no recibe corriente, la válvula está cerrada. Al alimentar corriente
Más detallesPI2798. Sensor de presión con membrana aflorante y con pantalla. 1 pantalla alfanumérica 4 dígitos 2 LEDs de estado 3 Botón de programación
1 alfanumérica 4 dígitos 2 LEDs de estado 3 Botón de programación Campo de aplicación Aplicación Aplicaciones asépticas Fluidos Fluidos viscosos o pulverulentos; fluidos líquidos y gaseosos Temperatura
Más detallesPower Meter Centrale de mesure Central de medida PM700 Retain for future use. À conserver pour une utilisation ultérieure
Instruction Bulletin Manuel d utilisation Manual de instrucciones Power Meter Centrale de mesure Central de medida PM700 Retain for future use. À conserver pour une utilisation ultérieure Consérvese para
Más detallesBOMBAS DE ALTA EFICIENCIA ENERGÉTICA
BOMBAS DE ALTA EFICIENCIA ENERGÉTICA A M A NU G A EV 8 1 0 2 www.polytherm.es TARIFA SP0150318 T É C N O L O G Í A D E L A S B O M B A S TECNOLOGIA DAS BOMBAS Debido a los diferentes diámetros, largos
Más detallesHoja de datos en línea RE27-SA68LS04 RE2 INTERRUPTORES DE SEGURIDAD SIN CONTACTO
Hoja de datos en línea RE27-SA68LS04 RE2 A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Datos técnicos detallados Características Parte del sistema Principio del sensor Número de contactos normalmente abiertos
Más detalles03/11/2015
Mando bimanual KZH3-YS ref 85102632 Función "Mando bimanual" asociada a pulsadores Entradas para 2 pulsadores de doble contacto (1 NA y 1 NC cada uno) Seguridad por redundancia y circuito de retorno Control
Más detallesSR2A101BD relé inteligente compacto Zelio Logic - 10 E S - 24 V CC s/ relógio - visor
Características relé inteligente compacto Zelio Logic - 10 E S - 24 V CC s/ relógio - visor Principal Gama de Tipo de o componente Complementario Visualización local Número de lineas de esquema de control
Más detallesAl final del presente documento encontrará enlaces a los productos relacionados con este catálogo. Puede acceder directamente a nuestra tienda
Al final del presente documento encontrará enlaces a los productos relacionados con este catálogo. Puede acceder directamente a nuestra tienda haciendo click AQUÍ B a u a r t g e p r ü f t Rheinland Product
Más detallesHoja de datos en línea FFUC20-1C1SR FFU SENSORES DE CAUDAL
Hoja de datos en línea FFUC20-1C1SR FFU FFUC20-1C1SR FFU A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Imagen aproximada Datos técnicos detallados Características Medio Información sobre pedidos Tipo Otros modelos
Más detallesRM22LA32MR relé de control de nivel RM22-L V AC/ DC - 2 NANC
Características relé de control de nivel RM22-L - 24..240 V AC/ DC - 2 NANC Principal Gama de Tipo de o componente Tipo de relé 03-oct-2018 Zelio Control Nombre de relé RM22L ((*)) Parámetros monitorizados
Más detallesVÁLVULAS DE PVC-U CON ACTUADORES NEUMÁTICOS PVC-U PNEUMATIC ACTUATED VALVES VANNE EN PVC-U AVEC ACTIONNEURS PNEUMATIQUES
VÁLVULAS DE PVC-U CON ACTUADORES NEUMÁTICOS PVC-U PNEUMATIC ACTUATED VALVES VANNE EN PVC-U AVEC ACTIONNEURS PNEUMATIQUES Actuadores neumáticos En el caso de disponer de aire comprimido u otro fluido no
Más detallesHoja de datos en línea STR1-SAFU10P5 STR1 INTERRUPTORES DE SEGURIDAD SIN CONTACTO
Hoja de datos en línea STR1-SAFU10P5 STR1 A B C D E F H I J K M N O P Q R S T Datos técnicos detallados Características Parte del sistema Principio del sensor Número de salidas seguras 2 Contacto auxiliar
Más detallesPRÁCTICA NÚMERO 4. ESTUDIO DE UN CIRCUITO RLC AMORTIGUADO.
PRÁCTICA NÚMERO 4. ESTUDIO DE UN CIRCUITO RLC AMORTIGUADO. 4.. Análisis Teórico del Circuito RLC. Antes de roceder al montaje exerimental y estudio del circuito realizaremos aquí un estudio teórico del
Más detallesElectroválvulas de mando directo Serie P
Catálogo productos 2002 S E R I E P 2 Electroválvulas de mando directo Serie P 3/2 vías inestable N.C. y N.A. Conexiones M5 (para placa base individual) Conexiones cilindríca ø3 y 4 (para placa base manifold)
Más detallesWe measure it. Manómetros. Para instaladores de gas y agua. testo testo testo HPA BAR.
Manómetros Para instaladores de gas y agua testo 312-2 testo 312-3 testo 312-4 HPA BAR C www.testo.com testo 312-2 / testo 312-3 Manómetros para instaladores de gas y agua testo 312-2 testo 312-2, manómetro
Más detallesBLOQUE 2: Máquinas de Fluidos Compresibles
Las trasarencias son el material de aoyo del rofesor ara imartir la clase. No son auntes de la asignatura. Al alumno le ueden servir como guía ara recoilar información (libros, ) y elaborar sus roios auntes
Más detallesMANUAL DE INSTRUCCIONES
bomba mini orange MANUAL DE INSTRUCCIONES La Bomba Mini Orange ha sido diseñada para ser instalada sobre falso techo, donde sea posible, o detrás de evaporadores montados en pared o bien en una canaleta
Más detallesLIT-2, LIT-VL, LIT-VP, LIT-VT y LIT-VTM Controlador de caudal para líquidos
,,, Controlador de caudal para líquidos Manual de Instrucciones Índice Página Indicaciones de seguridad........................................................................... 02 Instrucciones de uso
Más detallesequipos para tratamiento térmico aparelhos para tratamentos térmicos
equipos para tratamiento térmico aparelhos para tratamentos térmicos En 1967 la S.I.CO.R.T. percibió la importancia del desarrollo tenologico para los equipos destinados a los tratamientos térmicos. La
Más detalles