Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS
|
|
- Carmen Espinoza Segura
- hace 8 años
- Vistas:
Transcripción
1 COMPETENCIAS 1. Competencia comunicativa: Los estudiantes presentarán un alto dominio activo y pasivo de la lengua materna y de sus lenguas de trabajo, tanto en las destrezas escritas como en las orales. Podrán reconocer y utilizar los distintos registros, lenguajes especializados, jergas y dialectos de la profesión. Serán capaces, además, de reconocer y producir textos de distinta tipología ajustándose a sus características y terminología propias. A nivel metalingüístico, los alumnos mostrarán capacidad para analizar, comprender y sintetizar las ideas representadas en la lengua origen y producir textos representativos de ellas en la lengua de destino, elevando la actividad traductora a su nivel conceptual. Además, demostrarán un desarrollo óptimo de las destrezas orales, en particular como requisito indispensable para la realización de actividades de interpretación social y de conferencias, y de funciones de mediación lingüística en general. Los alumnos, finalmente, demostrarán un dominio y conocimiento profundos de las culturas relacionadas con sus lenguas de trabajo, y dominarán los aspectos pragmático, textual y sociocultural asociados al uso de las lenguas en su contexto. Competencia comunicativa. Competencias generales y específicas Dominar la lengua materna a nivel experto (C2) en todos los niveles comunicativos: lingüístico, textual, discursivo, etc. Dominar la(s) lengua(s) extranjera(s) de trabajo a un nivel suficiente como para ser capaz de realizar traducciones especializadas, en todos los niveles comunicativos: lingüístico, textual, discursivo. Adquirir y ampliar conocimientos culturales asociados a las lenguas de trabajo. Aprender a detectar, identificar y trasladar los aspectos más importantes de la dimensión sociolingüística de la comunicación: reconocimiento de la función y su relación con el significado, tratamiento de las variantes de la lengua, usos de la lengua de acuerdo con las reglas sociales y culturales, registros, etc. Aprender a detectar, identificar y trasladar los aspectos más importantes de la dimensión pragmática de la comunicación: referencias extralingüísticas, interpretación de las alusiones, estereotipos, humor e ironía, etc. Identificar y estar familiarizados con las distintas tipologías textuales, registros, lenguajes especializados, jergas y dialectos en las lenguas de trabajo. Ser capaces de producir textos en las lenguas de trabajo adecuándose a tipologías textuales concretas y a las necesidades específicas de la actividad de mediación. Dominar las cuatro destrezas comunicativas en las lenguas de trabajo, expresión oral, expresión escrita, producción oral y producción escrita, para la realización de actividades de traducción e interpretación a nivel profesional. Dominar los lenguajes de especialización en la combinación lingüística de trabajo y la terminología asociada a ellos. Desarrollar la capacidad para analizar, comprender y sintetizar las ideas representadas en la lengua origen y producir textos representativos de ellas en la lengua de destino. Desarrollar la capacidad de análisis de información del TO. Desarrollar la capacidad
2 de análisis de forma del TO. Conocer principios relevantes al campo de la traducción de disciplinas afines como la lingüística y la teoría de la comunicación. Saber reconocer los problemas y limitaciones de compresión y expresión y aprender a desarrollar la competencia estratégica para compensarlos. Desarrollar técnicas de redacción y expresión. Desarrollar la capacidad para la revisión de errores formales y de contenido. Desarrollar estrategias de corrección de estilo. Desarrollar estrategias de lectura y análisis textuales. Adquirir consciencia de las peculiaridades morfológicas, sintácticas y semánticas del TO. Reconocer y trasladar al trabajo traductor la importancia de la coherencia del texto y cohesión de las ideas en el producto final. 2. Competencia traductora: Los alumnos dominarán nociones teóricas y metodológicas de la teoría de la traducción y de lingüística, así como de estrategias de aplicación prácticas. También demostrarán conocimiento de los distintos campos del saber y de su aplicación a las labores de traducción e interpretación, en particular de las disciplinas más frecuentemente relacionadas con ellas: traducción audiovisual y publicitaria, traducción literaria y mundo editorial, traducción para el comercio exterior, traducción en organismos internacionales, traducción jurídica, traducción científico-técnica, localización, etc. De manera similar, los alumnos deberán tomar conciencia de los factores culturales que intervienen en la traducción y la interpretación, y ser capaces de solucionar conflictos terminológicos o de alusión en relación con las diferencias entre culturas y costumbres presentes en todo acto comunicativo interlingüístico. Los alumnos deberán manifestar habilidades y competencia traductoras tanto en el plano general como especializado, en su combinación lingüística, y en ambas modalidades: directa e inversa. También se incluyen en la competencia traductora la capacidad de análisis y de síntesis, de organización y planificación del trabajo, de aprender y de hacerlo además de modo autónomo; la capacidad de aplicar nuevos conocimientos en la práctica y la adaptación a nuevas situaciones y resolución de problemas, el razonamiento crítico y la toma de decisiones, la creatividad, iniciativa y espíritu emprendedor, etc. Se desarrollarán asimismo la comprensión de otras culturas y costumbres, el reconocimiento de la diversidad y la multiculturalidad y la capacidad de trabajar en un contexto internacional. En cuanto al trabajo en grupo, se demostrarán habilidades en las relaciones interpersonales, liderazgo y capacidad para el diseño y gestión de proyectos en equipos de trabajo que, en ocasiones, serán de carácter multidisciplinar. Se promoverán la preocupación por la calidad y el compromiso ético en la actividad profesional. Los estudiantes aprenderán a controlar y garantizar los niveles de calidad de sus trabajos de traducción y de interpretación, a gestionar y coordinar proyectos y a trabajar en grupo, y a poner en práctica mecanismos de corrección y revisión de textos originales y traducidos, propios o ajenos. Los alumnos estarán familiarizados con el funcionamiento, estructura y condiciones del mercado laboral, entre los que se incluye la tarificación por servicios, el control
3 de calidad y la ética laboral, la promoción profesional y las estrategias de búsqueda de empleo en el sector. Competencia traductora. Competencias generales y específicas Tener una visión general de las bases teóricas y metodológicas de la traducción y su aplicación a la práctica de la labor profesional. Familiarizarse con los factores, procesos y mecanismos que intervienen en los procesos de mediación lingüística y cultural. Saber aplicar los conocimientos adquiridos a la práctica de la traducción y transferir estrategias de resolución de problemas a otros encargos o contextos de trabajo de traducción. Conocer el mercado y las condiciones laborales del mundo de la traducción y la interpretación. Aprender a relacionarse y comunicarse adecuadamente en el mercado laboral de la traducción e interpretación. Familiarizarse con la gestión de proyectos y control de calidad. Conocer y respetar los principios éticos que regulan la profesión. Desarrollar la capacidad crítica a la hora de definir el concepto de calidad en traducción. Familiarizarse con los procesos internos y externos de evaluación de calidad en la actividad del traductor. Conocer las principales normativas internacionales que rigen la calidad en el sector de la traducción. Desarrollar estrategias de revisión de traducciones y textos (proof-reading). Desarrollar la capacidad de organización y planificación de la actividad traductora. Desarrollar la capacidad de analizar, comprender y desarrollar los encargos de traducción y establecer las estrategias adecuadas para cada uno según sus características. Aprender a afrontar situaciones similares a encargos profesionales reales. Ser capaz de producir una traducción de calidad aceptable de acuerdo con los niveles y exigencias adecuados a las características de los estudios de postgrado. Aprender a detectar, evaluar y solucionar problemas de traducción específicos. Aprender a desarrollar la crítica, evaluación y revisión de las traducciones propias (y ajenas), y a justificar las decisiones de traducción. Desarrollar la capacidad de adaptación a nuevas situaciones y de resolución de problemas. Saber reconocer los problemas y limitaciones de conocimiento y aprender a desarrollar la competencia estratégica para compensarlos. Desarrollar la capacidad para analizar, comprender y sintetizar las ideas representadas en la lengua origen y desarrollar la capacidad de reformulación producir textos representativos de ellas en la lengua de destino. Aprender a buscar y a utilizar textos paralelos relevantes al encargo de traducción. Aprender a extraer conclusiones de ellos en cuanto a contenido informativo, estilo, estructura y terminología. Desarrollar conocimientos temáticos de disciplinas más frecuentemente asociadas a la práctica de la traducción (traducción audiovisual, traducción literaria y
4 editorial, traducción para organismos internacionales y comercio exterior, traducción jurídica y jurada 1, traducción científica y técnica, etc.). Aprender estrategias de consulta a expertos. Dominar las técnicas, estrategias y terminología específicas de la traducción especializada: traducción audiovisual, traducción literaria y editorial, traducción para organismos internacionales y comercio exterior, traducción jurídica y jurada, traducción científica y técnica, etc. Aprender a enfrentarse y solucionar problemas de naturaleza terminológica. Desarrollar la capacidad de aprendizaje y trabajo autónomo. Familiarizarse con el mundo de la interpretación comunitaria. Desarrollar de manera eficaz las labores de mediación cultural a través de la interpretación. Adquirir la capacidad de empatía y negociación ante el posible conflicto cultural, así como la capacidad de adaptación intercultural aplicable al ejercicio profesional en situaciones multilingües. Desarrollar el sentido crítico y la madurez necesarios para abordar temas conflictivos estrechamente vinculados con la representación de identidades culturales. Aprender a trabajar en equipo y desarrollar habilidades de cooperación, gestión del trabajo y colaboración, incluso en situaciones multilingües. Desarrollar capacidad de gestión y liderazgo en la dirección de grupos de trabajo y, por otra parte, capacidad de trabajo cooperativo bajo la dirección de un project head o director de proyecto. Aprender a trabajar en un entorno multidisciplinar, multilingüe e internacional. Saber comunicarse de manera eficiente, clara y adecuada al contexto ante un público (especialista o no especialista). Aprender a justificar argumentos, opiniones conclusiones de manera sólida y segura. 3. Competencias documental y técnica: los estudiantes serán capaces de realizar búsquedas de información (datos de contenido, terminología específica, uso del lenguaje y convenciones lingüísticas) tanto en formato electrónico como en formato físico, de manera eficiente y rápida. Aprenderán a hacer búsquedas documentales tanto en la lengua de origen como en la de destino, incluso en área de conocimiento menos frecuentes. Aprenderán a discriminar fuentes de información según la validez, fiabilidad, actualidad y utilidad de la información y garantizar de este modo la calidad de sus traducciones e interpretaciones. Los alumnos demostrarán habilidades avanzadas a la hora de utilizar diccionarios especializados y generales, bilingües y monolingües, así como la capacidad para llevar a cabo glosarios y bases de datos de propia cosecha. Igualmente, manifestarán habilidades a la hora de manejar herramientas de aplicación informática, tanto para la elaboración como para la presentación de sus trabajos de traducción. 1 Como se indica en el apartado 2.2 de esta memoria, las materias relacionadas con la traducción jurídica y jurada que se incluyen en el plan de estudios no permiten la habilitación directa de los titulados para ejercer como intérpretes jurados, aunque sí proporcionan formación preparatoria para la obtención de dicho título.
5 Competencia documental y técnica. Competencias generales y específicas Familiarizarse con la labor de localización y con los distintos perfiles profesionales del traductor localizador, a través de las disciplinas informáticas y audiovisuales. Ser consciente de la importancia de las labores de documentación y búsqueda de información. Conocer las herramientas informáticas propias de la traducción audiovisual (por ejemplo, para el subtitulado). Aprender las técnicas necesarias para la adaptación de textos en formato escrito (papel, soporte electrónico, etc.) a medio audiovisual. Dominar las principales herramientas para la creación, traducción y edición textual, así como para comunicaciones y transferencia de material. Familiarizarse con sistema HTML y de páginas web. Desarrollar recursos disponibles para la traducción: documentación, bases de datos, diccionarios, etc. Familiarizarse con las bases de la traducción automática y de la traducción asistida. Conocer y manejar programas de ayuda a la traducción y recursos online. Familiarizarse con el manejo y herramientas de los laboratorios de interpretación simultánea. Manejar las técnicas de preparación y documentación aplicadas a la traducción y la interpretación. Familiarizarse con las fuentes de información y documentación más habituales. Discriminar entre fuentes de información fiables y no fiables. Desarrollar capacidades y actitudes críticas ante la información disponible. Conocer los procesos de preparación documental para los encargos de traducción. Aprender a llevar a cabo búsquedas de información (datos de contenido, terminología específica, uso del lenguaje y convenciones lingüísticas), de manera eficiente fiable y rápida, tanto en la lengua de origen como en la de destino, incluso en áreas de conocimiento menos frecuentes. Profundizar en la utilización de diccionarios especializados y generales, bilingües y monolingües, así como desarrollar la capacidad para elaborar glosarios y bases de datos. Aprender a presentar de manera adecuada los encargos de traducción en el ámbito profesional con el apoyo de herramientas informáticas. Estos son, de manera específica, los objetivos de aprendizaje y competencias que el alumno deberá desarrollar a lo largo de su formación en el Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación. Más adelante, en el apartado 5.3 de esta memoria, se indican las competencias para cada módulo de aprendizaje Competencias trasversales o genéricas En relación con la competencia comunicativa, se establecen como competencias trasversales la comunicación oral y escrita en la lengua propia y el conocimiento y dominio de las lenguas extranjeras. En cuanto a la competencia traductora, se incluyen la capacidad de análisis y de síntesis, de organización y planificación, de aprender y de hacerlo además de modo autónomo; la capacidad de aplicar nuevos conocimientos en la práctica y la adaptación a nuevas situaciones y resolución de problemas, el razonamiento crítico y la toma de decisiones, la creatividad, iniciativa y espíritu emprendedor, etc. Se desarrollarán asimismo la comprensión de otras culturas y
6 costumbres, el reconocimiento de la diversidad y la multiculturalidad y la capacidad de trabajar en un contexto internacional. En cuanto al trabajo en grupo, se demostrarán habilidades en las relaciones interpersonales, liderazgo y capacidad para el diseño y gestión de proyectos en equipos de trabajo que, en ocasiones, serán de carácter multidisciplinar. Se promoverán la preocupación por la calidad y el compromiso ético en la actividad profesional. Finalmente, en lo que se refiere a las competencias documental y técnica, se prestará especial atención a la capacidad de gestión de la información y al conocimiento de informática aplicada Competencias específicas Entre las competencias específicas, podemos destacar: a. Competencia comunicativa: dominio de la lengua materna en todos sus registros y tipologías textuales, tanto en destrezas orales como escritas; además, conocimiento avanzado de las lenguas extranjeras de trabajo y de la cultura y la civilización relacionadas con éstas. En particular, se desarrollará la capacidad de analizar de modo sistemático las situaciones comunicativas desde el punto de vista textual y la capacidad de analizar, describir, explicar y defender las decisiones tomadas frente a los problemas a los que se hace frente en el proceso de traducción. b. Competencia traductora: capacidad para entender textos en lengua origen y traducirlos a su lengua de destino siendo fiel a la tipología, registro, características y contenido del texto original; dominio de técnicas y terminología de la traducción especializada; dominio de técnicas de traducción asistida/localización; dominio temático de las áreas de conocimiento relacionadas: comercio, ciencia y tecnología, derecho, etc.; capacidad para solucionar problemas de traducción de naturaleza cultural y comprensión de los contextos culturales y sociales en los que la comunicación tiene lugar; conocimiento del ámbito profesional de la traducción y la interpretación. c. Competencias documental y técnica: Manejo de herramientas informáticas y destreza para la búsqueda de información/documentación; conocimiento de las estrategias de traducción asistida por ordenador y de herramientas y estrategias de búsqueda terminológica y de documentación de apoyo; capacidad para llevar a cabo búsquedas de información (datos de contenido, terminología específica, uso del lenguaje y convenciones lingüísticas), de manera eficiente fiable y rápida, tanto en la lengua de origen como en la de destino, incluso en áreas de conocimiento menos frecuentes.
- Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.
Competencias Básicas Mínimas Garantizadas - Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele
Más detallesCompetencias para las que capacita el Grado en Estudios Alemanes
Competencias para las que capacita el Grado en Estudios Alemanes Los objetivos del título de grado en Estudios Alemanes se formulan a continuación con más detalle a través de competencias generales y específicas.
Más detallesCOMUNICACIÓN AUDIOVISUAL Y MULTIMEDIA
COMPETENCIAS DEL GRADO EN: COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL Y MULTIMEDIA COMPETENCIAS GENERALES La propuesta de título que se presenta garantizará la formación a sus estudiantes en los aspectos que establece para
Más detalles3. OBJETIVOS. 3.1.1 Objetivos generales -11- Proyecto de Título de Máster Universitario en Traducción Multimedia por la Universidade de Vigo
3. OBJETIVOS 3.1.1 Objetivos generales El presente máster se fija como objetivo completar la formación de alumnos y profesionales de la traducción (y de ámbitos afines: Filologías, Lingüística ) en entornos
Más detallesMÁSTER EUROPEO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA PROGRAMA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA (USAL)
MÁSTER EUROPEO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA PROGRAMA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA (USAL) La USAL propone una especialización en Traducción editorial y técnica en el primer semestre TRADUCCIÓN EDITORIAL Y TÉCNICA
Más detallesB. Lista de Competencias Genéricas identificadas en América Latina
B. Lista de Competencias Genéricas identificadas en América Latina El objetivo del presente trabajo ha sido la elaboración de una lista de competencias genéricas desde la perspectiva de América Latina.
Más detallesCOMPETENCIAS. Máster universitario en Gestión y Dirección de Empresas e Instituciones Turísticas (GDEIT)
COMPETENCIAS Máster universitario en Gestión y Dirección de Empresas e Instituciones Turísticas (GDEIT) COMPETENCIAS GENERALES Y BÁSICAS En términos amplios, el Máster en GDEIT se dirige a profundizar
Más detallesMáster Universitario en Comunicación Corporativa
Máster Universitario en Comunicación Corporativa Mapa de competencias MÓDULOS Competencias Básicas Competencias Generales CB6 CB7 CB8 CB9 CB10 A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S 1. Industria de la
Más detallesCRIMINOLOGÍA COMPETENCIAS DEL GRADO EN:
COMPETENCIAS DEL GRADO EN: CRIMINOLOGÍA Al obtener el título de Grado en Criminología de la UEM, el graduado/a estará capacitado para formular problemas criminológicos, plantear hipótesis sobre ellos e
Más detallesCOMPETENCIAS DEL GRADO EN PEDAGOGÍA
COMPETENCIAS DEL GRADO EN PEDAGOGÍA La organización de las competencias se ha realizado y simbolizado del siguiente modo: Competencias generales (CG + un dígito que indica número de orden). Competencias
Más detallesCONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA
CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA INDICACIONES PARA FACILITAR LA CUMPLIMENTACIÓN DEL ANEXO AL CONVENIO POR PARTE DE LA ENTIDAD COLABORADORA
Más detallesCompetencias básicas mínimas garantizadas:
Competencias básicas mínimas garantizadas: - Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele
Más detallesCompetencias generales.
3. OBJETIVOS 3.1. Competencias a adquirir por el estudiante Competencias generales. El título de Graduado en Maestro en Educación Infantil debe cualificar a los alumnos en las siguientes competencias,
Más detallesFICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B2 AL ESPAÑOL (2007-2008)
FICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B2 AL ESPAÑOL (2007-2008) Identificación Nombre de la asignatura: Traducció Especialitzada de l Anglès B2 al Castellà Código: 22471 Tipo: Troncal
Más detallesRELACIONES INTERNACIONALES
COMPETENCIAS DEL GRADO EN: RELACIONES INTERNACIONALES Al obtener el título de Grado en Relaciones Internacionales, el graduado/a 1. Habrá adquirido un nivel cultural elevado, particularmente en lo referente
Más detallesDurante su formación los estudiantes usan regularmente herramientas informáticas.
0. GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN 1. DESCRIPCIÓN DE LOS ESTUDIOS El objetivo general de estos estudios consiste en la formación en los distintos perfiles profesionales de egreso definidos para el
Más detallesEstudios de Economía y Empresa 78.616 Trabajo Final de Grado Investigación de mercado
TFG: INVESTIGACIÓN DE MERCADOS Descripción El Trabajo Final de Grado (TFG) es una asignatura obligatoria del plan de estudios del Grado de Marketing e Investigación de Mercados (MIM) que el estudiante
Más detallesGuía docente de la asignatura: Seminarios de Investigación Turística
Guía docente de la asignatura: Seminarios de Investigación Turística Titulación: Máster en Gestión y Dirección de Empresas e Instituciones Turísticas Curso: 2013-2014 Guía Docente 1. Datos de la asignatura
Más detalles3. OBJETIVOS. 3.1 Objetivos
3. OBJETIVOS 3.1 Objetivos El Plan de estudios del Master Universitario en Protocolo y Consultoría de Imagen tiene en cuenta el RD 1393/2007, en cuanto a los principios generales que deben tener en cuenta
Más detallesFINANZAS COMPETENCIAS DEL GRADO EN:
COMPETENCIAS DEL GRADO EN: FINANZAS Se establece como objetivo la adquisición de las siguientes competencias básicas, así como aquellas que puedan figurar en el Marco Español de Cualificaciones para la
Más detallesPROYECTO FORMATIVO DE LA ASIGNATURA PRÁCTICAS EXTERNAS DEL MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y MEDIACIÓN INTERCULTURAL
PROYECTO FORMATIVO DE LA ASIGNATURA PRÁCTICAS EXTERNAS DEL MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y MEDIACIÓN INTERCULTURAL Contextualización de la asignatura La asignatura Prácticas Externas del
Más detallesDoble Máster de Acceso a la Abogacía y Derecho de Empresa
Doble Máster de Acceso a la Abogacía y Derecho de Empresa MÁSTER DE ACCESO A LA ABOGACÍA Competencias Básicas! Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser originales en
Más detallesLas asignaturas ponderadas para el acceso a este grado son:
0. GRADO EN ESTUDIOS INGLESES 1. DESCRIPCIÓN DE LOS ESTUDIOS El objetivo general de estos estudios consiste en la formación en los distintos perfiles profesionales de egreso definidos para el mismo, desde
Más detallesCOMPETENCIAS DEL MÁSTER EN FORMACIÓN DEL PROFESORADO
COMPETENCIAS DEL MÁSTER EN FORMACIÓN DEL PROFESORADO Competencias Básicas CB1 Que los estudiantes sepan aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos
Más detallesMASTER INTELIGENCIA OPERATIVA GRUPOCUZCO. UNIVERSIDAD COMPLUTENSE de MADRID. i nvestigación análisis inteligencia
MASTER EN INTELIGENCIA OPERATIVA 2 INFORMACIÓN PRÁCTICA Dirigido a: Licenciados en Comunicación audiovisual, Derecho, ADE, Económicas y empresariales, así como a los Cuerpos y Fuerzas de Seguridad del
Más detallesProfesor de Español como Lengua Extranjera
Profesor de Español como Lengua Extranjera UNIBA UNIVERSIDAD DE BARCELONA ONLINE Programa Oficial con Titulación de la Universidad de Barcelona Profesor de Español como Lengua Extranjera 2 COMPETENCIAS
Más detallesMÁSTER EN PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES OBJETIVOS Y COMPETENCIAS
MÁSTER EN PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES OBJETIVOS Y COMPETENCIAS Objetivos generales del título El objetivo general del Máster es habilitar al estudiante para el ejercicio de las funciones de Nivel Superior
Más detallesDenominación de la materia. N créditos ECTS = 18 carácter = MIXTA ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN
Denominación de la materia ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN N créditos ECTS = 18 carácter = MIXTA Ubicación dentro del plan de estudios y duración La materia está formada por 3 asignaturas de 6 créditos ECTS cada
Más detallesEstudios de Economía y Empresa 78.617 Trabajo Final de Grado Plan de marketing
TFG: PLAN DE MARKETING Descripción El Trabajo Final de Grado (TFG) es una asignatura obligatoria del plan de estudios del Grado de Marketing e Investigación de Mercados (MIM) que el estudiante debe cursar
Más detallesFICHA TÉCNICA DE ASIGNATURA
FICHA TÉCNICA DE ASIGNATURA 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado Asignatura Módulo Área Departamental Semestre Comunicación Teoría y Estructura de la Publicidad y las III. Teoría, Técnicas e Investigación
Más detallesGRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés
g GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación intercultural. Por
Más detallesGRADO EN INGENIERÍA MECÁNICA
COMPETENCIAS DEL GRADO EN: COMPETENCIAS GRADO EN INGENIERÍA MECÁNICA A continuación se enumeran las 17 competencias (tanto las 11 específicas de la titulación como las 6 generales) que se desarrollarán
Más detallesCOMPETENCIAS A ADQUIRIR POR EL ALUMNO
COMPETENCIAS BÁSICAS COMPETENCIAS A ADQUIRIR POR EL ALUMNO COMPETENCIAS BÁSICAS Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación
Más detallesGRADO EN INGENIERÍA EN ELECTRÓNICA INDUSTRIAL Y AUTOMÁTICA
COMPETENCIAS DEL GRADO EN: COMPETENCIAS GRADO EN INGENIERÍA EN ELECTRÓNICA INDUSTRIAL Y AUTOMÁTICA A continuación se enumeran las 17 competencias (tanto las 11 específicas de la titulación como las 6 generales)
Más detallesOBJETIVOS Y COMPETENCIAS DEL GRADO EN COMERCIO
OBJETIVOS Y COMPETENCIAS DEL GRADO EN COMERCIO Objetivos generales del título El grado en Comercio tiene como objetivo general formar a profesionales capacitados para desempeñar labores propias del departamento
Más detallesGrado en Historia Objetivos y competencias del título
Grado en Historia Objetivos y competencias del título Objetivos De forma global, la titulación de Grado de Historia de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria asume los objetivos (capítulo 11) y competencias
Más detallesMáster Universitario en Diseño Gráfico de la Comunicación
Máster Universitario en Diseño Gráfico de la Comunicación CURSO 2013-2013 TERCER TRIMESTRE (15,5 ) MÓDULO I BASES PARA LA COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL 12 TERCER TRIMESTRE: 1 MATERIA: Comunicación con los Nuevos
Más detallesOBJETIVOS Y COMPETENCIA DEL DOBLE GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN INGLÉS- ALEMÁN/INGLÉS-FRANCÉS
UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA OBJETIVOS Y COMPETENCIA DEL DOBLE GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN INGLÉS- ALEMÁN/INGLÉS-FRANCÉS OBJETIVOS Y COMPETENCIAS 1. Objetivos del título La propuesta
Más detallesPRESENTACIÓN GENERAL
PROYECTO TUNING 2000-2004 PRESENTACIÓN GENERAL La Metodología Tuning del Tuning EL LEMA DEL TUNING Afinar (en su sentido musical) las estructuras y programas educativos sobre la base de la diversidad y
Más detallesg GRADO NELenguas Modernas
g GRADO EN Lenguas Modernas Características de la titulación La finalidad fundamental del título de Grado en Lenguas Modernas es formar profesionales con un conocimiento sólido en el ámbito de dos lenguas
Más detallesFICHA TÉCNICA DE ASIGNATURA
FICHA TÉCNICA DE ASIGNATURA 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado Asignatura Módulo Área Departamental Semestre Comunicación Digital Identidad Digital y Reputación Online Módulo VIII. Estrategias de Comunicación
Más detallesPERFIL DE EGRESO TRADUCTOR E INTÉRPRETE EN INGLÉS. Perfil de Egreso Traductor e Intérprete Universidad de Las Américas
Perfil de Egreso Traductor e Intérprete Universidad de Las Américas 1 Mauro Lombardi Villalón Decano de Facultad de Comunicaciones y Artes Yanko Gallardo Jamasmie Director de Escuela de Comunicaciones
Más detallesENSEÑANZAS DE POSGRADO
PROPUESTA DE TÍTULO UNIVERSITARIO OFICIAL DE MÁSTER SEGÚN RD 56/2005, de 21 de enero ENSEÑANZAS DE POSGRADO Denominación del Título: Máster en Formación del Profesorado de Educación Secundaria NÚMERO MÍNIMO
Más detallesGraduado/a en Educación Primaria
Grado Adaptación Bolonia Graduado/a en Educación Primaria Por la Universidad de Valladolid Versión 4, 23/03/2010 [MEMORIA DE PLAN DE ESTUDIOS DEL TÍTULO DE GRADO MAESTRO -O MAESTRA- EN EDUCACIÓN PRIMARIA
Más detallesC O M P E T E N C I A S D E L M Á S T E R
C O M P E T E N C I A S D E L M Á S T E R 1. COMPETENCIAS BÁSICAS CB6 - Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser originales en el desarrollo y/o aplicación de ideas,
Más detallesDESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006
DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 Español ID 140 ID 141 ID 240 ID 241 ID 242 ID 244 ID 245 ID 246 ID 340 ID 341 ID 342 ID 343 ID 344 ID 345 ID 346 ID 347 ID 348 ID 349 ID 440 ID 441 ID 442
Más detallesCOD. FBC04 Conocer y aplicar los conceptos básicos de Matemáticas* FBC05 Conocer y aplicar los conceptos básicos de Estadística*
COD COMPETENCIAS ESPECÍFICAS DEL TÍTULO Denominación Traducción Resultados Mód Mat FBC01 Conocer y aplicar los Historia Económica* FBC02 Conocer y aplicar los Derecho* FBC03 Conocer y aplicar los Dirección
Más detallesCompetencias Transversales en el Módulo 1 del Grado en Marketing e Investigación de Mercados
Competencias Transversales en el Módulo 1 del Grado en Marketing e Investigación de Mercados ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 2. ESTUDIO REALIZADO 1. OBJETIVOS 2. METODOLOGÍA 3. RESULTADOS 4. CONCLUSIONES COMPETENCIA
Más detallesBOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO MINISTERIO DE EDUCACIÓN
Núm. 310 Lunes 26 de diciembre de 2011 Sec. I. Pág. 141836 I. DISPOSICIONES GENERALES MINISTERIO DE EDUCACIÓN 20181 Orden EDU/3498/2011, de 16 de diciembre, por la que se modifica la Orden ECI/3858/2007,
Más detallesPlan de Estudios MCEN
Magister en Comunicación Estratégica y Negocios Universidad del Desarrollo, Concepción. Plan de Estudios MCEN http://comunicaciones.udd.cl/mcen/ 2012 Primer Semestre Segundo Semestre Malla estudios Tercer
Más detallesPROTOCOLO DE EVALUACIÓN PARA LA VERIFICACIÓN DE TÍTULOS OFICIALES (GRADO Y MÁSTER)
PROTOCOLO DE EVALUACIÓN PARA LA VERIFICACIÓN DE TÍTULOS OFICIALES (GRADO Y MÁSTER) V.01.02/12/10 Página 2 de 17 Para facilitar la labor que desarrollan los evaluadores, nombrados por AGAE, en el proceso
Más detallesInicio. Nivel 5. El Marco de la Buena Enseñanza. Definiciones preliminares. Dominios del Marco de la Buena Enseñanza
Inicio. Nivel 5. El Marco de la Buena Enseñanza. Definiciones preliminares. Dominios del Marco de la Buena Enseñanza Dominio A: Preparación de la enseñanza. Los criterios de este dominio se refieren, tanto
Más detallesREAL DECRETO POR EL QUE SE ESTABLECEN LAS ENSEÑANZAS MÍNIMAS DEL SEGUNDO CICLO DE LA EDUCACIÓN INFANTIL
REAL DECRETO POR EL QUE SE ESTABLECEN LAS ENSEÑANZAS MÍNIMAS DEL SEGUNDO CICLO DE LA EDUCACIÓN INFANTIL La Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, en su artículo 6.2, establece que corresponde
Más detallessoluciones a un público tanto especializado como no especializado.
COMPETENCIAS BÁSICAS CB1. Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un
Más detallesCB1. Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos
COMPETENCIAS BÁSICAS CB1. Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un
Más detallesFICHA TÉCNICA DE ASIGNATURA
FICHA TÉCNICA DE ASIGNATURA 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado Asignatura Módulo Comunicación Digital Teoría y Técnica de la Comunicación Módulo III. Teoría, Técnicas e Investigación en Comunicación
Más detallesPlan: Ciclo formativo: Máster Universitario Oficial Tipo: Obligatoria
Pag. 1 de 6 GUÍA DOCENTE CURSO: 2014-15 DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA Asignatura: Inglés para Ciencias de la Salud Código de asignatura: 70483120 Año académico: 2014-15 Curso de la Titulación: 1 Duración:
Más detallesTraducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán
g DOBLE GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación
Más detallesUniversidad de la República Licenciatura en Ciencias de la Comunicación. Llamados a cargos docentes interinos 2011
Llamados a cargos docentes interinos 2011 Documentos de referencia 1. Ordenanza de Organización Docente de la UDELAR Grado 1.- El docente grado 1 actuará siempre bajo la dirección de docentes de grado
Más detallesCompetencias Tecnológicas Adicionales (CTA) Competencias del Módulo de Formación Específica de Trabajo Fin de Grado (CTG)
COMPETENCIAS A continuación se detallan las competencias, organizadas por grupos de acuerdo a la siguiente nomenclatura: - Competencias básicas o generales (CBG) - Competencias específicas del Título:
Más detallesGrado en Ingeniería Informática
Grado en Ingeniería Informática Competencias Generales y trasversales De acuerdo con la resolución del Consejo de Universidades de fecha 3 de marzo de 2009, para obtener este título de grado en ingeniería
Más detallesGrado de Maestro en Educación Primaria. E.U. de Magisterio de Zamora. Universidad de Salamanca. Competencias
Grado de Maestro en Educación Primaria. E.U. de Magisterio de Zamora. Universidad de Salamanca. Competencias El Plan de Estudios de Grado de Maestro de Educación Primaria tiene en cuenta que la actividad
Más detallesTrabajo Fin de Grado en Educación Social
GUÍA DOCENTE 2014-2015 Trabajo Fin de Grado en Educación Social El Real Decreto 1393/2007, de 29 de octubre, por el que se establece la ordenación de las enseñanzas universitarias oficiales de grado contempla
Más detallesCompetencias Básicas Mínimas Garantizadas
Competencias Básicas Mínimas Garantizadas - Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general que, si
Más detallesFUNDAMENTOS DE MARKETING INDUSTRIAL
FUNDAMENTOS DE MARKETING INDUSTRIAL Créditos: 4,5 ECTS Curso: MASTER EN GESTIÓN DE LA EMPRESA INDUSTRIAL Profesor: Josep Maria Vázquez Zacarías josep.vazquez@iqs.edu OBJETIVOS Específicos de la asignatura:
Más detallesFICHA TÉCNICA DE ASIGNATURA
FICHA TÉCNICA DE ASIGNATURA 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado Asignatura Módulo Área Departamental Semestre Comunicación Digital Gestión de Redes Sociales Módulo VIII. Estrategias de Comunicación y
Más detallesTrabajo final de máster
Trabajo final de máster Máster universitario en dirección, gestión e intervención en servicios sociales Prácticum Página 1 de 5 Rev. 0 IQ FACU 71 1.- Presentación Los másteres universitarios que se realizan
Más detallesPrograma de la Asignatura
Programa de la Asignatura 1 Datos generales Nombre de la asignatura Módulo Titulación Curso Carácter Duración Créditos totales Horas lectivas Horas de trabajo personal Área Departamental Profesores Localización
Más detallesPROPUESTA PERFIL DE EGRESO BIOQUÍMICO UNIVERSIDAD DE CHILE
PROPUESTA PERFIL DE EGRESO BIOQUÍMICO UNIVERSIDAD DE CHILE SÍNTESIS DEL PERFIL El Bioquímico de la Universidad de Chile es un profesional especialista en el conocimiento de la estructura y función molecular
Más detallesCRITERIOS DE CORRECCIÓN DEL EXAMEN DE INGLÉS
CRITERIOS DE CORRECCIÓN DEL EXAMEN DE INGLÉS Según la normativa vigente sobre la Prueba de Idioma (INGLÉS) para el Acceso a la Universidad ya establecida por el Real Decreto 1892/2008 y la Orden ESD/1729/2008,
Más detallesGuía Docente DIRECCIÓN ESTRATÉGICA DE FRANQUICIAS MASTER EN DIRECCIÓN DE MARKETING
Guía Docente DIRECCIÓN ESTRATÉGICA DE FRANQUICIAS MASTER EN DIRECCIÓN DE MARKETING Curso 2014 /2015 Profesor/es Periodo de impartición Curso Tipo Idioma en el que se imparte: Carlos Boixareu Torres 1er
Más detallesFICHA TÉCNICA DE ASIGNATURA
FICHA TÉCNICA DE ASIGNATURA 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado Asignatura Módulo Comunicación Teoría y Técnica de la Comunicación Módulo III. Teoría, Técnicas e Investigación en Comunicación Área Departamental
Más detallesLICENCIATURA EN CONTADURIA PUBLICA LISTADO DE MATERIAS CONTENIDO PLAN: 2004-2
LICENCIATURA EN CONTADURIA PUBLICA PLAN: 2004-2 Formar integralmente profesionales en Contaduría Pública con calidad y pertinencia social, con actitud creativa, analítica y propositiva, capaces de generar
Más detallesCSM MANUEL CASTILLO CURSO 2012-13 PROFESOR: JUAN GARCÍA RODRÍGUEZ PROGRAMACIÓNES
CSM MANUEL CASTILLO CURSO 2012-13 ASIGNATURAS: DIRECCIÓN DE ORQUESTA (Especialidad: Dirección de coro) FUNDAMENTOS DE DIRECCIÓN CORAL E INSTRUMENTAL (Especialidad: Composición) PROFESOR: JUAN GARCÍA RODRÍGUEZ
Más detallesMáster Universitario en Dirección de Empresas MBA. Programa de la Asignatura: Marketing Logístico
Máster Universitario en Dirección de Empresas MBA Programa de la Asignatura: Marketing Logístico Curso 2014/2015 1. PRINCIPALES HABILIDADES Y COMPETENCIAS QUE DESARROLLA LA MATERIA Las competencias genéricas
Más detallesMáster en Formación del Profesorado Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/2016 1º Cuatrimestre
PRINCIPIOS BÁSICOS DE PSICOLOGÍA SOCIAL PARA LA EDUCACIÓN Máster en Formación del Profesorado Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/2016 1º Cuatrimestre GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Principios
Más detallesGuía Docente del Trabajo de Fin de Grado
Guía Docente del Trabajo de Fin de Grado Centro: Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación Titulación: Grado en Publicidad y Relaciones Públicas Curso académico: 2013/14 Curso: 4 Duración: 12
Más detallesEl trabajo de traducción es en gran medida un problema de documentación. Roberto Mayoral (1994: 118)
Competencia documental Competencia traductora (Grupo PACTE) Competencia traductora (Kelly) Propuesta Alfintra (Pinto y Sales) El trabajo de traducción es en gran medida un problema de documentación. Roberto
Más detallesGuía del: CURSO FORMACIÓN DE PROFESORES ELE
Guía del: CURSO FORMACIÓN DE PROFESORES ELE Contenidos Objetivos... 2 Contenidos y actividades... 3 Destinatarios y Bolsa de trabajo... 4 Metodología... 5 Formadores...6 Evaluación..6 1 1) OBJETIVOS Facilitar
Más detallesQuieres prepararte para ser GUÍA TURÍSTICO o trabajar en INTERPRETACIÓN DEL PATRIMONIO?
Quieres prepararte para ser GUÍA TURÍSTICO o trabajar en INTERPRETACIÓN DEL PATRIMONIO? PUEDES HACERLO FORMÁNDOTE COMOO: ESPECIALISTA EN INTERPRETACIÓN DEL PATRIMONIO Y GUÍA TURÍSTICO 2ªEdición EXPERTO
Más detallesGestión de la Seguridad de los Sistemas de Información
Gestión de la Seguridad de los Sistemas de Información 2015/2016 Código: 102161 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2501232 Empresa y Tecnología OT 4 0 Contacto Nombre: Enric Llaudet Solis
Más detallesGESTIÓN Y DIRECCIÓN ESTRATÉGICA DE PROYECTOS. Docente Irina Jurado Paz
GESTIÓN Y DIRECCIÓN ESTRATÉGICA DE PROYECTOS Docente Irina Jurado Paz MARZO DE 2015 PROPUESTA DIPLOMADO GESTIÓN Y DIRECCIÓN ESTRATÉGICA DE PROYECTOS 1. DATOS GENERALES DEL DIPLOMADO: FACULTAD NOMBRE DEL
Más detallesGuía Docente: Guía Básica
Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en
Más detallesINTRODUCCIÓN A LA COMUNICACIÓN CIENTÍFICA, PROFESIONAL, INTERPERSONAL GRADO EN TRABAJO SOCIAL
INTRODUCCIÓN A LA COMUNICACIÓN CIENTÍFICA, PROFESIONAL, INTERPERSONAL GRADO EN TRABAJO SOCIAL GUÍA DOCENTE I DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA Denominación: Introducción a la Comunicación Científica, Profesional,
Más detallesGRADO EN BELLAS ARTES
GRADO EN BELLAS ARTES Módulo Materia Asignatura AVANZADO (ESTRATEGIAS Y PROYECTOS) ESTRATEGIAS Y PROYECTOS DE PERFIL PROFESIONAL TECNICAS Y PROCEDIMIENTOS DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA Curso: Carácter:
Más detallesRelación de Competencias del Título Master en Dirección Turística
Relación de Competencias del Título Master en Dirección Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación Contenido. Contenido.... 2 1. Relación de competencias del Título.... 3 2. Competencias generales
Más detallesDESAGREGACIÓN DEL PERFIL PROFESIONAL PEDAGOGÍA EN EDUCACIÓN BÁSICA SAN FELIPE
DESAGREGACIÓN DEL PERFIL PROFESIONAL PEDAGOGÍA EN EDUCACIÓN BÁSICA SAN FELIPE A.- PERFIL INICIAL B.- PERFIL INTERMEDIO C.- PERFIL DE SÍNTESIS D.- PERFIL DE LA LICENCIATURA VALPARAÍSO, ENERO 2014 A.- DESCRIPTOR
Más detallesE.U. CIENCIAS EMPRESARIALES MASTER EN DIRECCIÓN Y PLANIFICACIÓN DEL TURISMO
E.U. CIENCIAS EMPRESARIALES MASTER EN DIRECCIÓN Y PLANIFICACIÓN DEL TURISMO GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA: ESTRATEGIAS INNOVADORAS EN EMPRESAS TURÍSTICAS Curso Académico 2012-2013 - 1 - 1. Datos Descriptivos
Más detalles-Objetivos específicos del módulo: Capacidades, destrezas y competencias.
RESUMEN DE LA PROGRAMACIÓN MÓDULO: Técnicas de expresión gráfica: Fotografía DEPARTAMENTO: Familia Profesional Artística de Comunicación Gráfica y Audiovisual MAESTRA DE TALLER: Mª Jesús Velduque Ballarín.
Más detallesDIRECTRICES DEL TRABAJO DE FIN DE GRADO EN COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL CURSO 2013-2014
DIRECTRICES DEL TRABAJO DE FIN DE GRADO EN COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL CURSO 2013-2014 1. Objetivo El objetivo de estas documento es desarrollar las Directrices sobre el Trabajo de Fin de Grado (en adelante
Más detallesFICHA TÉCNICA DE ASIGNATURA
FICHA TÉCNICA DE ASIGNATURA 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado Asignatura Módulo Área Departamental Semestre Comunicación Digital Comercio Electrónico Módulo VIII. Estrategias de Comunicación y Marketing
Más detallesGRADO EN RELACIONES LABORALES Y RECURSOS HUMANOS
GRADO EN RELACIONES LABORALES Y RECURSOS HUMANOS GRADO EN RELACIONES LABORALES Y RECURSOS HUMANOS Justificación El empleo y las relaciones de trabajo sólo pueden ser comprendidos desde un enfoque multidisciplinar,
Más detallesServicio de Gestión Académica GUÍA DOCENTE TRABAJO FIN DE MÁSTER. Máster Universitario en Fundamentos y Principios del Sistema Jurídico
GUÍA DOCENTE TRABAJO FIN DE MÁSTER Máster Universitario en Fundamentos y Principios del Sistema Jurídico 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA ASIGNATURA Título Trabajo Fin de Máster Centro Facultad de Derecho
Más detallesAsociación Española de Ingeniería Mecánica. XV Reunión Nacional de Profesores de Ingeniería Mecánica y de Vehículos
Asociación Española de Ingeniería Mecánica Conocimientos y capacidades para el Cálculo, Diseño y Ensayo de Máquinas en los títulos de Grado y Capacidad para el Diseño y Ensayo de Máquinas en los títulos
Más detallesPERIODISMO Y COMUNICACIÓN PÚBLICA
PERIODISMO Y COMUNICACIÓN PÚBLICA Este programa propone la formación universitaria de periodistas y comunicadores públicos profesionales capaces de intervenir en la mediación social de sentido a través
Más detallesMáster Universitario en Reporterismo e Investigación Periodística para Televisión
Máster Universitario en Reporterismo e Investigación Periodística para Televisión Mapa de competencias MÓDULOS Competencias Básicas Competencias Generales CB6 CB7 CB8 CB9 CB10 CG1 CG2 CG3 CG4 CG5 CG6 CG7
Más detallesRequisitos mínimos a exigir en las notificaciones de Cursos de los Anexos del RD 830/2010, en modalidad Teleformación semipresencial.
Requisitos mínimos a exigir en las notificaciones de Cursos de los Anexos del RD 830/2010, en modalidad Teleformación semipresencial. 1. Criterios y referencias Las ediciones de los cursos incluidos en
Más detallesMANUAL DEL TRABAJO FIN DE GRADO EN FISIOTERAPIA GUÍA PARA LOS TUTORES
2011 MANUAL DEL TRABAJO FIN DE GRADO EN FISIOTERAPIA GUÍA PARA LOS TUTORES Universidad de Zaragoza Escuela de Ciencias de la Salud Grado en Fisioterapia Trabajo Fin de Grado 1. Introducción Qué es el Trabajo
Más detallesLICENCIATURA EN NEGOCIOS Y COMERCIO INTERNACIONAL LISTADO DE MATERIAS CONTENIDO PLAN:
LICENCIATURA EN NEGOCIOS Y COMERCIO INTERNACIONAL PLAN: El plan de estudios de la licenciatura en Negocios y Comercio Internacionales tiene el propósito de formar profesionales capaces de desempeñarse
Más detalles1. COMPETENCIAS Y OBJETIVOS. 1.1. Objetivos generales del título.
1. COMPETENCIAS Y OBJETIVOS 1.1. Objetivos generales del título. El objetivo fundamental del título es formar profesionales de perfil eminentemente jurídico con las capacidades suficientes para enfrentarse
Más detalles