No SPAIN and PORTUGAL. Agreement on mutual fisheries relations. Signed at Lisbon on 22 September 1978
|
|
- Bernardo González Maestre
- hace 7 años
- Vistas:
Transcripción
1 No SPAIN and PORTUGAL Agreement on mutual fisheries relations. Signed at Lisbon on 22 September 1978 Authentic texts: Spanish and Portuguese. Registered by Spain on 30 January ESPAGNE et PORTUGAL Accord sur les relations mutuelles en matière de pêche. Signé à Lisbonne le 22 septembre 1978 Textes authentiques : espagnol et portugais. Enregistr par l'espagne le 30 janvier 1979.
2 18 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 1979 [SPANISH TEXT TEXTE ESPAGNOL] ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÛBLICA DE POR TUGAL Y EL GOBIERNO DEL REINO DE ESPANA SOBRE RELACIONES PESQUERAS El Gobierno de la Repûblica de Portugal y el Gobierno del Reino de Espana, Teniendo en cuenta su preocupaciôn por la administraciôn nacional, conser vation y utilization optima de los recursos vivos del mar en sus respectivas zonas econômicas y la preocupaciôn de ambos Gobiernos por el bienestar de sus comunidades costeras y por los recursos vivos de las aguas adyacentes, de los cuales dependen taies comunidades; Reconociendo que los Gobiernos de Portugal y Espana han extendido su jurisdiction sobre los recursos vivos de las aguas adyacentes a sus costas hasta la distancia de 200 millas en virtud de los principios que se derivan del Derecho Internacional y que, de conformidad con los mismos, ejercen dentro de taies zonas derechos soberanos con el fin de explorar y explotar, conservar y administrar taies recursos; Tomando en consideraciôn las pescas tradicionales portuguesas y espanolas en las aguas del Atlântico; reafïrmando su interés en mantener y favorecer una cooperaciôn mutuamente beneficiosa en el campo de la conservaciôn y de la mejor utilization de los recursos vivos del mar; Tomando en consideraciôn los trabajos de la III Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; Deseando prompver el desarrollo metôdico del Derecho del Mar y establecer los termines y condiciones que definan el marco dentro del cual deban ser ejercidas las pescas de interés comûn; Han acordado lo siguiente: Articula Cada Parte Contratante concédera, de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo, licencias para pescar en su zona econômica exclusiva a los buques de la otra Parte Contratante. 2. Estas licencias serân expedidas por las Autoridades compétentes de la Parte Contratante que las concéda, para permitir la pesca de las cuotas atribuidas, conforme résulte apropiado, como parte de las capturas totales permitidas. Articula 2. En su zona econômica exclusiva, cada Parte Contratante determinarâ anualmente, con posibilidades de procéder a su ajuste cuando résulte necesario en caso de circunstancias imprevistas: a) La captura total permisible de poblaciones (stocks) individualizados de peces o complejos de poblaciones (stocks), tomando en consideraciôn la interdependencia de esas poblaciones (stocks), los criterios internacionalmente aceptados en la reglamentaciôn de la pesca, incluyendo las recomendaciones de las organizaciones internacionales con competencia en la materia de las que la Parte Contratante sea miembro, y todos los demâs factures relevantes; b) Su capacidad de captura en relation con esas poblaciones (stocks) ; Vol I-I75I8
3 1979 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 19 c) Después de consultas recïprocas previas, la atribuciôn de una cuota o cuotas a la otra Parte Contratante, conforme résulte adecuadamente ponderado. Articula 3. Para determinar la atribuciôn de la cuota o cuotas que puedan quedar a dïsposiciôn de los buques de pesca de la otra Parte Contratante segûn lo dispuesto en el pârrafo c) del artîculo 2, cada Parte Contratante tomarâ en consideraciôn todos los factures relevantes, incluyendo, entre otros, sus propios intereses, la pesca tradicional de la otra Parte Contratante y el desarrollo de la cooperaciôn entre los dos Gobiernos, de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo, en especial en lo que se refïere a la investigaciôn de las pesquerias y a las medidas de conservation. Artîculo 4. Cada Parte Contratante adoptarâ todas las medidas necesarias para asegurar que: a) Sus ciudadanos y buques se abstengan del ejercicio de la pesca en la zona econômica de la otra Parte Contratante, excepto en las condiciones en que por esta haya sido autorizada; b) Todos esos ciudadanos y buques cumplan, en el ejercicio de la pesca, con los termines y condiciones establecidos de conformidad con este Acuerdo. Artîculo Las Autoridades compétentes de cada Parte Contratante informarân a las Autoridades compétentes de la otra Parte Contratante del nombre, numéro de registre, nombre del patron y otros datos exigidos, de cada buque de pesca que se proponga pescar, en la zona econômica de la otra Parte Contratante, las cuotas atribuidas, segûn lo dispuesto en el pârrafo c) del arti cule 2. Taies informaciones serân dadas también en relaciôn con cualquier buque auxiliar, sea cual fuere su tipo, y ademâs en relaciôn con cualquier buque, de abastecimiento que sirva de apoyo a buques de pesca. 2. Tras la recepciôn de dicha informaciôn, la Parte Contratante adoptarâ, de conformidad con su legislaciôn, las medidas administrativas necesarias, incluîda la expediciôn de licencias con el fin de posibilitar a los buques de pesca de la otra Parte Contratante la pesca de las cuotas que le hubiesen sido atribuîdas. Artîculo Los ciudadanos y buques de cada Parte Contratante, cuando se encuentren faenando en la zona econômica exclusiva de la otra Parte Contratante, habrân de cumplir las medidas de conservacion y los de mas termines y condiciones establecidos por la otra Parte Contratante y estarân sujetos a las leyes, reglamentos y medidas administrativas de la otra Parte Contratante en materia de pesca. 2. Cada Parte Contratante comunicarâ a la otra Parte Contratante en el plazo y forma debidos todos los termines y condiciones establecidos de acuerdo con el pârrafo Las Partes Contratantes cooperarân en el desarrollo de las relaciones de pesca entre los dos pafses, de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo. Artîculo Cada Parte Contratante adoptarâ las medidas adecuadas para asegurar que todo ciudadano y buque de la otra Parte Contratante en el ejercicio de la pesca en su zona econômica cumpla con los términos y condi ciones establecidos de conformidad con este Acuerdo.
4 20 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités Cada Parte Contratante adoptarâ las medidas adecuadas para asegurar que cada uno de sus ciudadanos y buques, que pesque de conformidad con este Acuerdo en la zona econômica exclusiva de la otra Parte Contratante, permita y facilite la visita a bordo y la inspecciôn de dichos buques por cualquier funcionario de fiscalizacion e inspecciôn de la pesca de la otra Parte Contra tante, debidamente acreditado, y coopère en cualquier acciôn de fiscalizacion e inspecciôn que pueda ser emprendida. Articula 8. Las Partes Contratantes se obligan a cooperar, sin perjuicio del cumplimiento de las determinaciones de las organizaciones internacionales a que pertenezca cualquiera de las Partes Contratantes, en materia de investigaciôn cientïfïca dirigida a la conservaciôn y desarrollo de las poblaciones (stocks) o grupos de poblaciones (stocks) comunes a las dos zonas econômicas exclusivas. A tal fin se constituye con carâcter permanente una Comisiôn cientïfica integrada por biôlogos de ambos paises, pertenecientes al Institute Espanol de Oceanografïa y al Institute Nacional de Investigaciones Pesqueras portugués. Articula 9. Las Partes Contratantes se obligan a cooperar bien directamente, bien a través de las organizaciones internacionales de que ambas Partes sean miembros, para asegurar la adecuada conservaciôn de los recursos vivos de la alta mar situados fuera de los limites de la jurisdicciôn pesquera nacional, teniendo en cuenta sus intereses y la dependencia de sus comunidades pesqueras con respecto a taies recursos. Articula 10. Las Partes Contratantes reconocen que los Estados en cuyos nos se crian originalmente poblaciones (stocks) de especies anâdromas tienen un interés prioritario y la principal responsabilidad de esas poblaciones (stocks) y estân de acuerdo en que la pesca de especies anâdromas no debe ser hecha en aguas exteriores a los limites de las zonas econômicas exclusivas. Ambas Partes continuarân cooperando para el establecimiento de Acuerdos permanentes multilatérales que recojan este punto de vista. Articula Las Autoridades compétentes de ambas Partes Contra tantes realizarân consultas bilatérales anuales en relacion con la efectividad de este Acuerdo y esas consultas, excepto si se acordara otra soluciôn, se realizarân alternativamente en el territorio de una y otra Parte. 2. Las Partes Contratantes examinarân conjuntamente: a) Teniendo en cuenta el desarrollo de las relaciones de pesca entre los dos paîses, de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo, la posibilidad de una mas amplia cooperaciôn bilatéral, incluyendo cooperaciôn en materias taies como investigaciones de pesca, facilidades para la formaciôn de empresas mixtas, formaciôn y perfeccionamiento de cuadros, técnicos, intercambio de informaciôn y personal técnico, asistencia en la mejora de la utilizacion e industrializaciôn de las capturas; b) La posibilidad de adoptar medidas que garanticen la compensaciôn pronta y adecuada por cualquier pérdida o averia relacionada con la pesca; c) La posibilidad de acuerdos para la utilizacion de los puertos de una Parte por los buques de la otra, a fin de embarcar o desembarcar tripulantes u otras personas, o para los fines que sean acordados. Articula 12. Este Acuerdo no podrâ ser interpretado de manera incompa tible con el cumplimiento de cualesquiera otros Acuerdos existentes entre los
5 1979 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 21 dos Gobiernos o Convenciones multilatérales existentes de que ambos Gobiernos sean Parte, ni que prejuzgue sobre los puntos de vista de cualquiera de los dos Gobiernos sobre el Derecho del Mar. Articula Este Acuerdo entrarâ en vigor en el momento en que ambas Partes Contratantes se comuniquen haber cumplido las formalidades exigidas por el derecho interne de cada pais. 2. Este Acuerdo estarâ en vigor por un periodo de cinco ânes a partir de esa fecha. Después del periodo inicial de vigencia, continuara en vigor, a menos que cualquiera de las Partes haya notifîcado a la otra su intenciôn de denunciarlo, en cuyo caso expirarâ un ano después del dia en que esa notification hubiese sido recibida. EN FE DE LO CUAL, los représentantes del Gobierno espanol y portugués, debidamente autorizados, firman el présente Acuerdo. HECHO en Lisboa, el 22 de septiembre de 1978, en dos ejemplares origi nales, en espanol y en portugués, haciendo igualmente fe ambos textes. Por el Gobierno portugués: Por el Gobierno espanol: [Signed Signé] [Signed Signé] C. CORREIA GAGO FERNANDO RODRIGUEZ-PORRERO Y DE CHÂVARRI Ministre de Négocies Extranjeros Embajador de Espana en Lisboa Vol, 1126,
6 22 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 1979 [PORTUGUESE TEXT TEXTE PORTUGAIS] ACORDO ENTRE O GOVERNO DA REPÛBLICA PORTUGUESA E O GOVERNO DO REINO DE ESPANHA SOBRE RELAÇÔES MÛTUAS DE PESCA O Governo da Repûblica Portuguesa e o Governo do Reino de Espanha, Tendo em conta a sua preocupaçâo pela administraçâo racional, conservaçâo e optima utilizaçâo dos recursos vivos do mar nas suas respectivas zonas econômicas e a preocupaçâo de ambos os Governos com o bem estar das suas comunidades costeiras e com os recursos vivos das âguas adjacentes, das quais dependem tais comunidades; Reconhecendo que os Governos de Portugal e Espanha alargaram a sua jurisdiçâo sobre os recursos vivos das âguas adjacentes as suas costas até à distância de 200 milhas, em virtude dos principios que derivam do Direito ïnternacional, e que, em conformidade com os mesmos, exercem dentro de tais zonas direitos soberanos com o fim de explorar, conservar e administrar tais recursos; Tomando em consideraçâo as pescas tradicionais portuguesas e espanholas nas âguas do Atlântico; Reafirmando o seu interesse em manter e favorecer uma cooperaçâo mutuamente benéfica no campo da conservaçâo e da melhor utilizaçâo dos recursos vivos do mar; Tomando em consideraçâo os trabalhos da 3a Conferência das Naçôes Unidas sobre a Lei do Mar; Desejando promover o desenvolvimento metôdico da lei do mar e estabelecer os termos e condiçôes que definem o quadro dentro do quai devem ser exercidas as pescas de interesse comum; Acordaram o seguinte: Artigo Cada Parte Contratante concédera, em conformidade com as disposiçôes deste Acordo, licenças para pesca na sua zona econômica exclusiva a navios da outra Parte Contratante. 2. Essas licenças serâo emitidas pelas autoridades compétentes da Parte Contratante que as concède, para permitir a pesca de quotas atribuîdas, conforme for apropriado, como partes das capturas totais permitidas. Artigo 2. Na sua zona econômica exclusiva, cada Parte Contratante determinarâ anualmente, sujeito a ajustamento quando necessârio para prover a circunstâncias imprevistas: a) A captura total permitida de populaçôes (stocks) individualizadas de peixes ou complexes de populaçôes (stocks), tomando em consideraçâo a interdependência dessas populaçôes (stocks), critérios internacionalmente aceites na regulamentaçâo das pescas, incluindo recomendaçôes de organizaçôes internacionais com competência na matéria de que a Parte Contratante seja membre, e todos os outros factores relevantes; Vol. 1126,
7 1979 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 23 b) A sua capacidade de captura em relaçâo a essas populaçôes (stocks); c) Depois de consultas prévias reciprôcas, uma atribuiçâo de quota ou quotas à outra Parte Contratante, conforme seja adequadamente ponderado. Artigo 3. Ao determinar a atribuiçâo de quota ou quotas que podem ficar à disposiçâo dos navios de pesca da outra Parte Contratante, ao abrigo do disposto no parâgrafo c) do artigo 2, cada Parte Contratante tomarâ em consideraçâo todos os factores relevantes, incluindo, entre outres, os seus prôprios interesses, a pesca tradicional da outra Parte Contratante e o desenvolvimento de cooperaçâo entre os dois Governos, em conformidade com as disposiçôes deste Acordo, em especial no que se réfère a investigaçâo das pescas e medidas de conservaçâo. Artigo 4. Cada Parte Contratante tomarâ todas as medidas necessârias para assegurar que: a) Os seus cidadâos e navios se abstenham do exercicio de pesca na zona econômica exclusiva da outra Parte Contratante, excepte nas condiçôes em que por esta tenha sido autorizado; b) Todos esses cidadâos e navios cumpram, quando no exercicio da pesca, com os termos e condiçôes estabelecidos em conformidade com este Acordo. Artigo As autoridades compétentes de cada Parte Contratante informarâo as autoridades compétentes da outra Parte Contratante do nome, numéro de registo, nome do capitâo e outros dados exigidos, de cada navio de pesca que tencione pescar, na zona econômica exclusiva da outra Parte Contratante, as quotas atribuidas ao abrigo das disposiçôes do parâgrafo c) do artigo 2. Tais informaçôes serâo também dadas em relaçâo a qualquer navio auxiliar, seja quai for o seu tipo, e ainda em relaçâo a qualquer navio de abstecimento que apoie navios de pesca. 2. Apôs a recepçâo de tal informaçâo, a Parte Contratante tomarâ, em con formidade com a sua legislaçâo, as necessârias medidas administrativas, incluindo a emissâo de licenças, a fim de possibilitar que os navios de pesca da outra Parte Contratante se ocupem da pesca das quotas que Ihe forem atribuidas. Artigo Os cidadâos e navios de cada Parte Contratante, quando no exercicio de pesca, na zona econômica exclusiva da outra Parte Contratante, terâo de cumprir com as medidas de conservaçâo e outros termos e condiçôes estabelecidos pela outra Parte Contratante e estarâo sujeitos as leis, regulamentos e medidas administrativas da outra Parte Contratante a respeito de pesca. 2. Cada Parte Contratante comunicarâ à outra Parte Contratante atempada e devidamente, todos os termos e condiçôes estabelecidos de acordo com o parâgrafo As Partes Contratantes cooperarâo de harmonia com o desenvolvimento das relaçôes de pesca entre os dois païses, em conformidade com as disposiçôes deste Acordo. Artigo Cada Parte Contratante tomarâ medidas adequadas para assegurar que cada cidadâo e navio da outra Parte Contratante no exercicio de pesca na sua zona econômica exclusiva cumpram com os termos e condiçôes estabelecidos em conformidade com este Acordo.
8 24 United Nations Treaty Series» Nations Unies Recueil des Traités Cada Parte Contratante tomarâ medidas adequadas para assegurar que cada um dos seus cidadâos e navios, que pesque em conformidade com este Acordo na zona econômica exclusiva da outra Parte Contratante, permita e assista a visita a bordo e a inspecçâo de tal navio por qualquer funcionârio de fiscalizaçâo e contrôle das pescas da outra Parte Contratante, devidamente credenciado, e coopère em qualquer acçâo de fiscalizaçâo e contrôle que possa ser empreendida. Artigo 8. As Partes Contratantes obrigam-se a cooperar, sem prejuizo do cumprimento de determinaçôes de organizaçôes internacionais a que pertença qualquer das Partes Contratantes, em matéria de investigaçâo cientîfica dirigida à conservaçâo e desenvolvimento das populaçôes (stocks) ou grupos de popu laçôes (stocks) comuns as duas zonas econômicas exclusivas. Para esse fîm constituir-se-à uma Comissâo Cientîfica com carâcter permanente, integrada por biologos de ambos os paîses, pertencentes ao Institute Nacional de Investigaçâo das Pescas de Portugal e ao Institute Espanhol de Oceanografia. Artigo 9. As Partes Contratantes obrigam-se a cooperar, quer directamente quer através das Organizaçôes Internacionais de que ambas as Partes sejam membres, para assegurar a adequada conservaçâo dos recursos vives do alto mar situados fora dos limites da jurisdiçâo pesqueira nacional, tendo em conta os seus interesses com respeito a tais recursos e a dependência das suas comunidades pesqueiras. Artigo 10. As Partes Contratantes reconhecem que os Estados em cujos rios se criem originariamente populaçôes (stocks) de espécies anâdromas têm um interesse prioritârio e a principal responsabilidade nessas populaçôes (stocks) e concordam em que a pesca de espécies anâdromas nâo deve ser feita em âguas exteriores aos limites das zonas econômicas exclusivas. Continuarâo a cooperar no estabelecimento de acordos permanentes multilaterais que reflictam este ponto de vista. Artigo As autoridades compétentes de ambas as Partes Contra tantes realizarâo consultas bilaterais anuais a respeito da efectivaçâo deste Acordo e essas consultas, excepto se se acordar noutra soluçâo, realizar-se-âo alternadamente no territôrio de uma e outra Parte. 2. As Partes Contratantes examinarâo em conjunto: a) De harmonia com o desenvolvimento de relaçôes de pesca entre os dois paîses, en conformidade com as disposiçôes deste Acordo, a possibilidade de uma mais larga cooperaçâo bilatéral, incluindo cooperaçâo em matérias tais como investigaçâo das pescas, facilitaçâo da formaçâo de empresas mistas, formaçâo e aperfeiçoamento de quadros, técnicos, intercâmbio de informaçâo e pessoal técnicos, assistência no melhoramento da utilizaçâo e processamento de capturas; b) A possibilidade de tomar medidas que garantam a compensaçâo pronta e adequada por qualquer perda ou avaria relacionada com a pesca; c) A possibilidade de acordos para a utilizaçâo dos portos de uma Parte pelos navios da outra a fîm de embarcar ou desembarcar membres da tripulaçâo ou outras pessoas, ou para outros fims que sejam acordados. Artigo 12. Este Acordo nâo pode interpretar-se de forma a prejudicar o cumprimento de quaisquer outros acordos existentes entre os dois Governos ou
9 1979 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 25 convençôes multilaterais existentes de que ambos os Governos sejam parte ou ainda os pontos de vista de qualquer dos dois Governos a respeito da Lei do Mar. Artigo Este Acordo entrarâ em vigor no momento em que ambas as Partes Contratantes se comunicarem haverem sido cumpridas as formalidades legais de cada pais. 2. Este Acordo vigorarâ por um période de cinco anos a partir daquela data. Apos o période inicial de vigência, manter-se-à em vigor, a menos que qualquer das Partes tenha notificado a outra da sua intençâo de o denunciar, caso em que expirarâ um ano depois do dia em que aquela notifïcaçâo foi recebida. EM FÉ DO QUE, os représentantes do Governo português e do Governo espanhol, devidamente autorizados, assinaram o présente Acordo. FEITO em Lisboa, a 22 de setembro de 1978, em dois exemplares originais, em português e espanhol, fazendo igualmente fé ambos os textes. Pelo Governo da Repûblica Portuguesa: Pelo Governo do Reino de Espanha: [Signed Signé} [Signed Signé] C. CORREIA GAGO FERNANDO RODRIGUEZ-PORRERO Y DE CHÂVARRI Ministre de Négocies Extranjeros Embajador de Espana en Lisboa
No BRAZIL and SPAIN
No. 11897 BRAZIL and SPAIN Agreement on the peaceful uses of atomic energy. Signed at Madrid on 27 May 1968 Authentic texts: Portuguese and Spanish. Registered by Brazil on 27 July 1972. BRÉSIL et ESPAGNE
Más detallesNo BRAZIL and ECUADOR. Supplementary Agreement on shipbuilding and related civil construction. Signed at Quito on 26 October 1989
No. 26964 BRAZIL and ECUADOR Supplementary Agreement on shipbuilding and related civil construction. Signed at Quito on 26 October 1989 Authentic texts: Portuguese and Spanish, Registered by Brazil on
Más detallesINDICE. Acuerdo de cooperación técnica y científica entre el gobierno de la República Federal del Brasil y el Gobierno de la República de Bolivia...
INDICE Contenido Acuerdo de cooperación técnica y científica entre el gobierno de la República Federal del Brasil y el Gobierno de la República de Bolivia... 2 Convenio Básico sobre Cooperación Científica
Más detallesCOMPARTIENDO el objetivo de promover el crecimiento de la participación de las energías renovables en la matriz energética global;
( MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ARGENTINA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL SOBRE LA COOPERACIÓN EN EL ÁREA DE BIOENERGÍA, INCLUYENDO LOS BIOCOMBUSTIBLES
Más detallesApreciado(a) Socio(a):
Apreciado(a) Socio(a): El Comité Electoral[1] de la Asociación Latinoamericana de Investigadores de la Comunicación (ALAIC), convoca a todos los miembros plenos de la organización a participar en el proceso
Más detallesCAMPEONATO IBERICO. PROTOCOLO DE ACORDO Corridas de Aventura PROTOCOLO DE ACUERDO Raids de Aventura
. CAMPEONATO IBERICO PROTOCOLO DE ACORDO Corridas de Aventura PROTOCOLO DE ACUERDO Raids de Aventura Artigo 1.º / Artículo 1. A Federação Portuguesa de Orientação (FPO) e a Federación Española de Orientación
Más detallesRatificação do Acordo entre o Brasil e o Uruguai para o Intercãmbio de Informações em Matéria Tributária.
Aprobación del Acuerdo entre Brasil y Uruguay para el Intercambio de Información en Materia Tributaria. Ratificação do Acordo entre o Brasil e o Uruguai para o Intercãmbio de Informações em Matéria Tributária.
Más detallesNOVENA. Es responsabilidad de los estudiantes de intercambio, realizar sus trámites migratorios para obtener la visa en su país de origen.
CONVENIO ESPECíFICO EN MATERIA DE INTERCAMBIO DE ESTUDIANTES Y PERSONAL ACADÉMICO, QUE CELEBRAN, POR UNA PARTE, LA UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA, MÉXICO, EN LO SUCESIVO DENOMINADA LA "UDEG", REPRESENTADA
Más detallesACUERDO DE COOPERACIÓN ENTRE CNEA y CNEN SOBRE EL PROYECTO DE NUEVO REACTOR DE INVESTIGACIÓN MULTIPROPÓSITO
ACUERDO DE COOPERACIÓN ENTRE CNEA y CNEN SOBRE EL PROYECTO DE NUEVO REACTOR DE INVESTIGACIÓN MULTIPROPÓSITO CONSIDERANDO: Que la República Argentina construirá un nuevo reactor de investigación; Que la
Más detallesNo Authentic texts: Portuguese and Spanish. Registered by Brasil on 21 March 1974.
No. BRAZIL and BOLIVIA Treaty on highway connections. Signed at Corumbâ on 4 April 1972 Additional Protocol to the above-mentioned Treaty. Signed at La Paz on 5 October 1972 Authentic texts: Portuguese
Más detallesRED INTERGUBERNAMENTAL IBEROAMERICANA DE COOPERACIÓN PARA LA EDUCACIÓN INICIAL ó INFANTIL (ESTATUTOS)
[ESPAÑOL] RED INTERGUBERNAMENTAL IBEROAMERICANA DE COOPERACIÓN PARA LA EDUCACIÓN INICIAL ó INFANTIL (ESTATUTOS) Con el fin de contribuir al desarrollo de la atención y educación de la primera infancia,
Más detallesPARLAMENTO DEL MERCOSUR ESTATUTO DE LAS COOPERATIVAS
MERCOSUR/PM/SO/ANT.NORMA 01/2009 ESTATUTO DE LAS COOPERATIVAS FUNDAMENTACION La resolución del Grupo Mercado Común por la cual se crea la Reunión Especializada de Cooperativas del MERCOSUR (RECM) le asigna
Más detallesINSTITUTO HISPANO-LUSO-AMERICANO DE DERECHO INTERNACIONAL. RESOLUCIONES ADOPTADAS EN EL XIX CONGRESO (Lisboa, 1996)
RESOLUCIONES ADOPTADAS EN EL XIX CONGRESO (Lisboa, 1996) La noción de Estados amantes de la paz, cincuenta años después de la entrada en vigor de la Carta de las Naciones Unidas Ponente: Juan Antonio CARRILLO
Más detallesNo. 26997. BRAZIL and VENEZUELA
No. 26997 BRAZIL and VENEZUELA Agreement on the establishment of a non-aedificandi zone at the boundary between the two countries. Signed at Brasilia on 17 May 1988 Authentic texts: Portuguese and Spanish.
Más detallesNo CONVENCION SOBRE EL INSTITUTO INTER- AMERICANO DE CIENCIAS AGRICOLAS. ABIERTA A LA FIRM A EN WASHINGTON, EL 15 DE ENERO DE 1944
298 United Nations Treaty Series 1953 [SPANISH TEXT TEXTE ESPAGNOL] No. 489. CONVENCION SOBRE EL INSTITUTO INTER- AMERICANO DE CIENCIAS AGRICOLAS. ABIERTA A LA FIRM A EN WASHINGTON, EL 15 DE ENERO DE 1944
Más detallesEl MINISTERIO DE PLANIFICACIÓN FEDERAL, INVERSIÓN PÚBLICA Y. ARTICULO 1 Principios Básicos. ARTICULO 2 Alcance de la Cooperación:
ACUERDO ENTRE EL MINISTERIO DE PLANIFICACION FEDERAL, INVERSION PUBLICA y SERVICIOS DE LA REPÚBLICA ARGENTINA Y EL MINISTERIO DE COMUNICACIONES DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL SOBRE COOPERACIÓN EN
Más detallesDIRECÇÃO-GERAL DOS IMPOSTOS - DGCI DSRI - Direcção de Serviços das Relações Internacionais
I REPÚBLICA PORTUGUESA MINISTÉRIO DAS FINANÇAS IDENTIFICAÇÃO DO BENEFICIÁRIO EFECTIVO DOS RENDIMENTOS IDENTIFICACIÓN DEL BENEFICIARIO EFECTIVO DE LOS RENDIMIENTOS DIRECÇÃO-GERAL DOS IMPOSTOS - DGCI DSRI
Más detallesBANCO PATAGONIA S.A.
BANCO PATAGONIA S.A. ATA DE CONSELHO FISCAL N 785 (04-05-15) Na Cidade Autônoma de Buenos Aires, em 4 de maio de 2015, sendo as 16:30 horas, se reúnem na sede social da Entidade, Av. de Mayo 701, 24 andar,
Más detalles2016/ EDITAL CULTURAL DE MICRORRELATOS: IV CENTENARIO DA MUERTE DE MIGUEL DE CERVANTES
1.- Organizador y objeto El Instituto Cervantes de Brasilia organiza el concurso de microrrelatos «En un lugar del cerrado» con motivo de la conmemoración del IV Centenario de la muerte de Miguel de Cervantes.
Más detallesHéctor Virgilio Alcántara Mejía
Curriculum Vitae Héctor Virgilio Alcántara Mejía PERFIL Diplomático, con más de 20 años de experiencia en las relaciones bilaterales y multilaterales, y en el área consular. Más de 40 años de experiencia
Más detallesTEXTO. Post no Estratégia Tradução Livre 29/2016 Prof. Adinoél e Profa. Elenice. Fonte: El Excélsior (www.dineroenimagen.com)
TEXTO México, con poca carga tributaria A menudo se dice que la carga tributaria en México, es decir todos los impuestos que pagamos, es mucho más agresiva que en otros países, tanto por el número de gravámenes
Más detallesNo MULTILATERAL
No. 15034 MULTILATERAL International Coffee Agreement, 1976 (with annexes and official Russian translation approved by the Executive Board of the International Coffee Organization on 16 June 1977). Concluded
Más detalleswww.pwc.com/br Aliança Região Sul do Brasil e Uruguai
www.pwc.com/br Aliança Região Sul do Brasil e Uruguai Aliança PwC Região Sul e Uruguai Introdução Visando uma ação conjunta das práticas de TAX, os escritórios da PwC da Região Sul do Brasil e os escritórios
Más detallesLICENSING EXECUTIVES SOCIETY LES ESPAÑA-PORTUGAL
LICENSING EXECUTIVES SOCIETY LES ESPAÑA-PORTUGAL LES ESPAÑA PORTUGAL, como Asociación autónoma afiliada a LES Internacional Inc., inició su actividad hace más de 30 años. En enero de 1999 se constituyó
Más detalles«La religión es un interés particular, no general»
Jueves, 8 de febrero de 2007 HENRI PEÑA-RUIZ FILÓSOFO: «La religión es un interés particular, no general» El experto francés en laicismo ofrece hoy una conferencia en Granada INÉS GALLASTEGUI/GRANADA El
Más detallesDECLARACIONES. 1.5Que señala como domicilio legal, el inmueble ubicado en la Avenida Juárez número 975, C.P. 44100 en Guadalajara, Jalisco.
CONVENIO GENERAL DE COLABORACiÓN QUE CELEBRAN POR UNA PARTE, LA UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA, MÉXICO, EN LO SUCESIVO DENOMINADA LA "UDEG", REPRESENTADA POR SU RECTOR GENERAL SUSTITUTO, DR. MARCO ANTONIO
Más detallesINTERCAMBIADOR DE PLACAS
INTERCAMBIADOR DE PLACAS Termosoldados y de placas desmontables CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Intercambiadores de placas termosoldado Formados por placas de acero inoxidable AISI-316, soldadas térmicamente
Más detallesNo. 22370. BRAZIL and ARGENTINA
No. 22370 BRAZIL and ARGENTINA Treaty for developing the shared water resources of the frontier sections of the Uruguay River and its tributary, the Pepiri-Guaçu (Pepiri-Guazû) River. Signed at Buenos
Más detallesUna introducción a la Red Social Europea Presentación de la Red Social Europea
Una introducción a la Red Social Europea Presentación de la Red Social Europea La Red Social Europea r ecibe el apoyo de la Comision Europea Red Social Europea Servicios sociales en Europa 2 Red Social
Más detallesPROPOSTA DE RESOLUÇÃO N.º 54/X
PROPOSTA DE RESOLUÇÃO N.º 54/X Lembrando o Acordo de Cooperação Científica e Tecnológica entre a República Portuguesa e o Reino de Espanha, assinado a 8 de Novembro de 2003; Considerando também o Memorando
Más detallesIII Congreso Hispano-Luso. III Congreso Luso-Hispano
III Congreso Hispano-Luso de Derecho de Seguros III Congreso Hispano-Luso de Derecho de Seguros III Congreso Luso-Hispano de Direito dos Seguros III Congreso Luso-Hispano de Direito dos Seguros Madrid,
Más detallesAcuerdo. entre. la República Federal de Alemania. la República de Panamá. para Evitar la Doble Imposición
Acuerdo entre la República Federal de Alemania y la República de Panamá para Evitar la Doble Imposición con respecto a la Explotación de Buques o Aeronaves en el Tráfico Internacional en materia de Impuestos
Más detallesMATERIAL CANDIDATOS. Textos y Fichas
MATERIAL CANDIDATOS Textos y Fichas FICHA Nº 1 O alfabeto espanhol tem vinte e nove letras. A, a a mamá B, b be moneda C, c ce cena Ch, ch che leche D, d de día E, e e verde F, f efe familia G, g ge coger
Más detallesConferencias Nacionales e Internacionales de Alfa-GUIA
Conferencias Nacionales e Internacionales de Alfa-GUIA AUTOR: Proyecto ALFA GUIA DCI-ALA/2010/94 FECHA: 12 Abril 2013 Proyecto ALFA-III Gestión Universitaria Integral del Abandono RELATORIO WORKSHOP LISBOA
Más detallesAcuerdo de Promoción y Protección Recíproca de Inversiones entre la República del Pacífico y la República del Oriente.
Acuerdo de Promoción y Protección Recíproca de Inversiones entre la República del Pacífico y la República del Oriente. La República del Pacífico y la República del Oriente (en adelante denominadas las
Más detallesLEY No. 9. De 12 de enero de Por la cual se aprueba el Acuerdo de Cooperación Ambiental entre. la República de Panamá y la República de Chile
1 LEY No. 9 De 12 de enero de 2007 Por la cual se aprueba el Acuerdo de Cooperación Ambiental entre la República de Panamá y la República de Chile LA ASAMBLEA NACIONAL DECRETA: Artículo 1. Se aprueba,
Más detallesCongreso Internacional de Investigadores Sobre Juventud Palacio de Convenciones de La Habana, Cuba, del 29 de marzo al 2 de abril de 2016
CONTENIDO CONGRESSO INTERNACIONAL DE INVESTIGAÇÃO SOBRE A JUVENTUDE... 3 CONGRESO INTERNACIONAL DE INVESTIGADORES SOBRE JUVENTUD... 6 2 CONGRESSO INTERNACIONAL DE INVESTIGAÇÃO SOBRE A JUVENTUDE PALÁCIO
Más detallesDEVOLUCIÓN DE IVA PARA EMPRESAS ESPAÑOLAS
DEVOLUCIÓN DE IVA PARA EMPRESAS ESPAÑOLAS Servicio de recuperación de IVA de la CCILE La Cámara de Comercio e Industria Luso Española de Lisboa es una de las 7 Cámaras de Comercio Oficiales de España en
Más detallesDireito Administrativo
Direito Administrativo Atos e Poderes Administrativo 15 Mapas Mentais Mapas mentais por: Terezinha Rêgo Relançamento: 15/01/2011 Apresentação O material apresentado tem como objetivo facilitar a memorização
Más detallesNo. 324a). TRATADO INTERAMERICANO DE ASSISTÊNGIA RECÎPROCA. ASSINADO NO RIO DE JANEIRO, AOS 2 DE SETEMBRO DE 1947
78 United Nations Treaty Series 1948 PORTUGESE TEXT TEXTE PORTUGAIS No. 324a). TRATADO INTERAMERICANO DE ASSISTÊNGIA RECÎPROCA. ASSINADO NO RIO DE JANEIRO, AOS 2 DE SETEMBRO DE 1947 Em nome de seus Povos,
Más detallesEl Gobierno de la República de Venezuela y el Gobierno de la República de Trinidad y Tobago de aquí en adelante denominados las Partes Contratantes:
TRATADO ENTRE LA REPÚBLICA DE VENEZUELA Y LA REPÚBLICA DE TRINIDAD Y TOBAGO SOBRE LA DELIMITACIÓN DE AREAS MARINAS Y SUBMARINAS (G.O. 34.588 de 06/11/1990) El Gobierno de la República de Venezuela y el
Más detallesNo BRAZIL and ECUADOR. Agreement on maritime transport. Signed at Brasilia on 9 February 1982
No. 22821 BRAZIL and ECUADOR Agreement on maritime transport. Signed at Brasilia on 9 February 1982 Authentic texts: Portuguese and Spanish. Registered by Brazil on 30 March 1984. BRESIL et EQUATEUR Accord
Más detallesLEGISLACIÓN ESPAÑOLA SOBRE DROGAS. II. Normativa internacional
ACUERDO ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y LA REPÚBLICA DE COLOMBIA SOBRE COOPERACIÓN EN MATERIA DE PREVENCIÓN DEL USO INDEBIDO Y CONTROL DEL TRÁFICO ILÍCITO DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS PSICOTRÓPICAS SANTA
Más detallesDiogo Luna Moureira. Pesquisador do Centro de Estudos em Biodireito
CRIOPRESERVAÇÃO DE EMBRIÕES, BANCO DE ÓVULOS E ESPERMATOZÓIDES Diogo Luna Moureira Pesquisador do Centro de Estudos em Biodireito Resolução 1957 do CFM V - CRIOPRESERVAÇÃO DE GAMETAS OU EMBRIÕES 1 - As
Más detallesDepartamento de Antropología Social
Departamento de Antropología Social Circular nro.2. Presentación de propuestas de Grupos de Trabajo, Simposios, Mesas Redondas y Minicursos a la XI Reunión de Antropología del MERCOSUR. 1. Propuestas de
Más detalles140 a SESSÃO DO COMITÊ EXECUTIVO
ORGANIZAÇÃO PAN-AMERICANA DA SAÚDE ORGANIZAÇÃO MUNDIAL DA SAÚDE 140 a SESSÃO DO COMITÊ EXECUTIVO Washington, D.C., EUA, 25-29 de junho de 2007 Tema 6.2 da agenda provisória CE140/25 (Port.) 30 de maio
Más detallesPROTOCOLO SOBRE PROMOCION Y PROTECCION DE INVERSIONES PROVENIENTES DE ESTADOS NO PARTES DEL MERCOSUR
MERCOSUR\CMC\DEC Nº 11/94 PROTOCOLO SOBRE PROMOCION Y PROTECCION DE INVERSIONES PROVENIENTES DE ESTADOS NO PARTES DEL MERCOSUR VISTO : El Art.10 del Tratado de Asunción, la Resolución Nº 39/94 del Grupo
Más detallesCOMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS. Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO
COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS Bruselas, 27.8.2009 COM(2009) 436 final 2009/0120 (CNS) C7-0163/09 Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración, en nombre de la Comunidad Europea, del
Más detallesBOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 266 Viernes 4 de noviembre de 2011 Sec. I. Pág. 115053 I. DISPOSICIONES GENERALES MINISTERIO DE ASUNTOS ETERIORES Y DE COOPERACIÓN 17393 Aplicación provisional del Acuerdo entre el Gobierno español
Más detallesACUERDO DE COOPERACIÓN AMBIENTAL ENTRE LA REPÚBLICA DE CHILE Y LA REPÚBLICA DEL PERÚ PREÁMBULO
ACUERDO DE COOPERACIÓN AMBIENTAL ENTRE LA REPÚBLICA DE CHILE Y LA REPÚBLICA DEL PERÚ PREÁMBULO La República de Chile y la República del Perú, en lo sucesivo las Partes : CONSCIENTES de la importancia de
Más detallesLa Fundación Canaria Carlos Salvador y Beatriz ha concedido 94 ayudas a estudiantes de las Islas
ISSN: 1815-0640 Número 37. Marzo de 2014 páginas 203-208 www.fisem.org/web/union La Fundación Canaria Carlos Salvador y Beatriz ha concedido 94 ayudas a estudiantes de las Islas Siguen las buenas noticias
Más detallesExperiência Rigor Confiança Disponibilidade
Experiência Rigor Confiança Disponibilidade Quando se trabalha com uma verdadeira equipa, não há obstáculo que não seja superado nem sucesso que não seja alcançado! - Autor Desconhecido "Cuando se trabaja
Más detallesAgreement concerning scheduled air transport services (with annex). Signed at Quito on 6 May 1974
No. 15090 SWITZERLAND and ECUADOR Agreement concerning scheduled air transport services (with annex). Signed at Quito on 6 May 1974 Authentic texts: French and Spanish. Registered by the International
Más detallesTEXTO. Post no Estratégia Tradução Livre 18/2016 Prof. Adinoél Sebastião Profa. Elenice Marasca Barrionuevo
TEXTO Monago aprueba una paga anual de 300 euros para las mayores de 75 años El Gobierno extremeño ha dado el visto bueno a un decreto en virtud del cual se establece una paga anual de 300 euros para todas
Más detallesPorto, em 9 de Maio de 2014. En Oporto, a 9 de mayo de 2014
MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO POR EL QUE SE ADHIEREN A LA MACRORREGIÓN DEL SUDOESTE EUROPEO RESOE EL PRINCIPADO DE ASTURIAS Y LA COMISIÓN DE COORDINACIÓN Y DESARROLLO DE LA REGIÓN CENTRO En Oporto, a 9 de
Más detallesDeclaração Jurada Antecipada de Importação
Declaração Jurada Antecipada de Importação 13 de Janeiro 2012 Sumário A partir de 1º de fevereiro, o governo da Argentina passará a exigir informações prévias sobre todas as importações de bens para consumo.
Más detallesCURSO BRASILIA BRASIL
CURSO CURSO DE AVALIAÇÃO DE PROJETOS DE TRANSPORTES BRASILIA BRASIL CLAUDIA NERINA BOTTEON cbotteon@fcemail.uncu.edu.ar cyatrape@yahoo.com.ar Diciembre 2007 EFECTOS REDISTRIBUTIVOS EFEITOS REDISTRIBUTIVOS
Más detallesSVW-36H, SVW-56H, SVW-86H SVW-45V, SVW-81V SOPORTE DE PARED PARA VIDEO WALL. ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções
SVW-36H, SVW-56H, SVW-86H SVW-45V, SVW-81V SOPORTE DE PARED PARA VIDEO WALL ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções ES DESCRIPCIÓN Soporte de pared para video wall. Compuesto por doble barra
Más detallesIdeando a las MERCOJUVENTUDES
Convocatoria Concurso de LOGOTIPO/ISOTIPO Ideando a las MERCOJUVENTUDES El 1 de julio de 2012 se dio inicio al Año de la Juventud del Mercosur, a partir de la decisión del GMC Nº232/2011 del Mercosur.
Más detallesInstrucciones de uso Instruções de uso. Mata insectos. Mata insetos -NT88400-NT88401-
Instrucciones de uso Instruções de uso Mata insectos Mata insetos -NT88400-NT88401-1 ESP Mata insectos El mata insectos se utiliza para atraer a los insectos voladores con luz LED, tales como moscas, polillas,
Más detallesPRIMERA REUNIÓN EXTRAORDINARIA COMISIÓN PERMANENTE DE EXTENSIÓN AUGM
PRIMERA REUNIÓN EXTRAORDINARIA COMISIÓN PERMANENTE DE EXTENSIÓN AUGM 17 y 18 de abril 2012 - Ciudad de ROSARIO - UNIVERSIDAD NACIONAL DE ROSARIO Universidades Presentes: Universidad Federal de Santa María
Más detallesCONVENCION PARA PROTECCION DE LA FLORA DE LOS PAISES DE AMERICA. Decreto Ejecutivo 1720, Registro Oficial 990 de 17 de Diciembre de 1943.
CONVENCION PARA PROTECCION DE LA FLORA DE LOS PAISES DE AMERICA. Decreto Ejecutivo 1720, Registro Oficial 990 de 17 de Diciembre de 1943. Nota: RATIFICACION.- Ratifícase la Convención sobre protección
Más detallesCONCURSO: GANA TUS VACACIONES CON NICKY
REGLAMENTO: CONCURSO: GANA TUS VACACIONES CON NICKY EMPRESA PROMOTORA DEL CONCURSO: Ibertissue S.L.U., con domicilio fiscal en: Polígono Industrial de Buñuel, Calle B, Nº 16, E-31540, Buñuel (Navarra),
Más detallesUtilizando Seu Adaptador Sem Fio
Utilizando Seu Adaptador Sem Fio Nota: Antes de utilizar este produto, leia as Informações Legais e de Segurança Importantes incluídas no final do guia do usuário do telefone, e siga as instruções. Introdução
Más detallesConvenio sobre Cooperación para la Protección y. Mejoramiento del Medio Ambiente en la Zona Fronteriza (1984)
Convenio sobre Cooperación para la Protección y Mejoramiento del Medio Ambiente en la Zona Fronteriza (1984) CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA SOBRE COOPERACIÓN
Más detallesTEXTO I. Los derechos humanos de la mujer brasileña
TEXTO I Los derechos humanos de la mujer brasileña 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 En Brasil, las organizaciones de derechos de la mujer abrieron un nuevo espacio para la participación de
Más detallesI. OBJETIVO Y DEFINICIONES
MEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO ENTRE EL COMISIONADO DE COMPETENCIA (CANADA) Y EL FISCAL NACIONAL ECONOMICO (CHILE) RELATIVO A LA APLICACION DE SUS RESPECTIVAS LEYES DE COMPETENCIA El Comisionado de Competencia
Más detallesA livre prestação de serviços em Espanha La libre prestación de servicios en España
A livre prestação de serviços em Espanha La libre prestación de servicios en España Manuel Blanco Responsable IMI-Galicia Avogado Economista DIRECTIVA 2006/123/CE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de
Más detallesInformación. Becas al estudio en Canarias: 2012-2013 FUNDACIÓN CANARIA CARLOS SALVADOR Y BEATRIZ
Septiembre de 2012, Número 31, páginas 187-194 ISSN: 1815-0640 Información FUNDACIÓN CANARIA CARLOS SALVADOR Y BEATRIZ El Patronato de la Fundación es consciente de la grave crisis económica y de sus repercusiones.
Más detallesMEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO SOBRE COOPERACIÓN LABORAL Y MIGRATORIA ENTRE LA REPÚBLICA DE CHILE Y LA REPÚBLICA DEL PERÚ
MEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO SOBRE COOPERACIÓN LABORAL Y MIGRATORIA ENTRE LA REPÚBLICA DE CHILE Y LA REPÚBLICA DEL PERÚ Preámbulo El Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de la República del Perú,
Más detallesANEXO I AUTORIDADES COMPETENTES (ART. 2.1) ARGENTINA. Por la República Argentina: El Ministerio de Trabajo, Empleo y Seguridad Social BOLIVIA
OCTUBRE 2016 ANEXO I AUTORIDADES COMPETENTES (ART. 2.1) ARGENTINA Por la República Argentina: El Ministerio de Trabajo, Empleo y Seguridad Social BOLIVIA Por el Estado Plurinacional de Bolivia: El Ministerio
Más detallesPROTOCOLO DE COLONIA PARA LA PROMOCION Y PROTECCION RECIPROCA DE INVERSIONES EN EL MERCOSUR (Intrazona)
MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 11/93 PROTOCOLO DE COLONIA PARA LA PROMOCION Y PROTECCION RECIPROCA DE INVERSIONES EN EL MERCOSUR (Intrazona) VISTO : El Art. 10 del Tratado de Asunción, Decisión Nº 4/91 del Consejo
Más detallesAvanzando. Avançando. con Energía. com Energía
Avanzando con Energía Avançando com Energía GESAN, energía de confianza Somos una empresa que comenzó con la ilusión propia de los proyectos de futuro y nos hemos convertido en una de las empresas líder
Más detallesDECLARATORIA FUNDACIONAL DE LA RED DE GEOPARQUES MUNDIALES DE AMERICA LATINA Y EL CARIBE
DECLARATORIA FUNDACIONAL DE LA RED DE GEOPARQUES MUNDIALES DE AMERICA LATINA Y EL CARIBE DECLARAÇÃO FUNDADORA DA REDE DE GEOPARQUES MUNDIAIS DA AMERICA LATINA E DO CARIBE ANTECEDENTES En las declaraciones
Más detallesACUERDO MARCO PARA LA CREACIÓN DE UN ÁREA DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL MERCOSUR Y LA REPÚBLICA ÁRABE SIRIA
MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 34/10 ACUERDO MARCO PARA LA CREACIÓN DE UN ÁREA DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL MERCOSUR Y LA REPÚBLICA ÁRABE SIRIA VISTO: El Tratado de Asunción y el Protocolo de Ouro Preto. CONSIDERANDO:
Más detallesVISTO: El Tratado de Asunción y el Protocolo de Ouro Preto.
MERCOSUR/CMC/DEC. Nº 40/10 ACUERDO MARCO DE COMERCIO Y COOPERACIÓN ECONÓMICA ENTRE EL MERCOSUR Y LA ORGANIZACIÓN PARA LA LIBERACIÓN DE PALESTINA, EN NOMBRE DE LA AUTORIDAD NACIONAL PALESTINA VISTO: El
Más detallesMANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH KUDO VENTILADOR DE TECHO VENTOINHA DE TETO
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH104582 KUDO VENTILADOR DE TECHO VENTOINHA DE TETO 1 ventilador de techo KUDO 01. CONSEJOS ÚTILES ESP NOTA: Se recomienda que un electricista cualificado instale
Más detallesApresentação : SINGLE WINDOW, CASO PRATICO NA ESPANHA
Apresentação : SINGLE WINDOW, CASO PRATICO NA ESPANHA São Paulo, 31 de Março de 2010 2 0 0 9 - Pág. 1 - QUEM É PORTEL SERVICIOS TELEMÁTICOS? PORTEL SERVICIOS TELEMÁTICOS S.A., é uma empresa Espanhola fundada
Más detallesSECCIÓN CORTES GENERALES
BOLETÍN OFICIAL DE LAS CORTES GENERALES XII LEGISLATURA Serie A: ACTIVIDADES PARLAMENTARIAS 15 de diciembre de 2017 Núm. 157 Pág. 1 Autorización de Tratados y Convenios Internacionales 110/000068 (CD)
Más detallesEn el presente Acuerdo los términos Partes contratantes designan al Reino de España y la República de Cuba.
ACUERDO BILATERAL ENTRE EL REINO DE ESPAÑA Y LA REPUBLICA DE CUBA SOBRE COOPERACION EN MATERIA DE PREVENCION DEL CONSUMO Y LUCHA CONTRA EL TRAFICO ILICITO DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS PSICOTROPICAS.
Más detallesPROYECTO DE ENTENDIMIENTO DE COOPERACION EN MATERIA DE COMERCIO E INVERSIONES ENTRE MERCOSUR Y CANADA
MERCOSUR/CMC/DEC Nº 14/97 PROYECTO DE ENTENDIMIENTO DE COOPERACION EN MATERIA DE COMERCIO E INVERSIONES ENTRE MERCOSUR Y CANADA VISTO: el Tratado de Asunción y los artículos 8, 14 y 34 del Protocolo de
Más detallesIntervalos de substituição das correias da distribuição
Telefone: Telefax: GST registration no.: Nome: Endereço: Modelo: Ano: 2004 Matrícula: Telefone - particular: Telefone - emprego: Quilometragem: Nº da tarefa: Nota importante Nota importante Os intervalos
Más detallesACUERDO MARCO DE COOPERACION ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE NICARAGUA EL GOBIERNO DEL REINO DE MARRUECOS
ACUERDO MARCO DE COOPERACION ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE NICARAGUA y EL GOBIERNO DEL REINO DE MARRUECOS El Gobierno de fa República de Nicaragua y el Gobierno del Reino de Marruecos, en adelante
Más detallesPOWERSHELL CONTROLLER + BATTERY Guía de configuración Guia de instalação Favor de leer el instructivo antes de instalar y operar el producto
POWERSHELL CONTROLLER + BATTERY Guía de configuración Guia de instalação Favor de leer el instructivo antes de instalar y operar el producto Español............ 4 Português.......... 12 www.logitech.com/support................
Más detallesTEXTO. Post no Estratégia Tradução Livre 27/2016 Prof. Adinoél e Profa. Elenice. (Fonte: clarim.com)
TEXTO ARBA notificará infracciones por mail La Agencia de Recaudación de la provincia de Buenos Aires (ARBA) pondrá en marcha un nuevo sistema de "notificaciones remotas" para contribuyentes que presenten
Más detallesREPÚBLICA DE LA INDIA - MERCOSUR ACUERDO PREFERENCIAL DE COMERCIO -------------------------------------------------------------------------------- Capítulo I Objeto del Acuerdo Artículo 1 A los fines del
Más detallesCONVENIO DE SEGURIDAD SOCIAL ENTRE LA REPÚBLICA ARGENTINA
CONVENIO DE SEGURIDAD SOCIAL ENTRE LA REPÚBLICA ARGENTINA y LA REPÚBLICA PORTUGUESA La República Argentina y la República Portuguesa, en adelante denominados "Estados Contratantes"; Inspiradas por el propósito
Más detallesCORTE DE ARBITRAJE. Estatuto y Reglamento CÁMARA HISPANO PORTUGUESA DE COMERCIO E INDUSTRIA EN ESPAÑA
CORTE DE ARBITRAJE Estatuto y Reglamento CÁMARA HISPANO PORTUGUESA DE COMERCIO E INDUSTRIA EN ESPAÑA CÁMARA HISPANO PORTUGUESA DE COMERCIO E INDUSTRIA EN ESPAÑA CORTE DE ARBITRAJE ESTATUTO Y REGLAMENTO
Más detallesEl Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de los Estados Unidos de América, en adelante referidos como las Partes ;
ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA PARA EL FOMENTO DE LA SEGURIDAD EN LA AVIACION El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el
Más detallesTRATADO SOBRE EJECUCIÓN DE SENTENCIAS PENALES ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE VENEZUELA Y EL GOBIERNO DE CANADÁ. (Suscrito en Caracas el 24 de
TRATADO SOBRE EJECUCIÓN DE SENTENCIAS PENALES ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE VENEZUELA Y EL GOBIERNO DE CANADÁ. (Suscrito en Caracas el 24 de enero de 1994. Aprobación Legislativa: 4 de julio de
Más detallesPARTE V DISPOSICIONES FINALES ARTÍCULO 197. Definición de las Partes ARTÍCULO 198. Entrada en vigor
PARTE V DISPOSICIONES FINALES ARTÍCULO 197 Definición de las Partes A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por "las Partes" la Comunidad o sus Estados miembros o la Comunidad y sus Estados miembros,
Más detallesWWW.ADINOEL.COM. Adinoél Sebastião /// Espanhol Tradução 18/2014
TEXTO El gobierno Y los consumidores dividirán la cuenta DE US$ 5000 millones extra PARA el sector eléctrico. El gobierno DE Brasil anunció ayer (13) QUE las distribuidoras DE energía eléctrica tendrán
Más detallesLíngua Estrangeira: ESPANHOL NARIZ, BUSTO Y FLACCIDEZ SON BLANCO DE LAS CIRUGÍAS ESTÉTICAS DE ADOLESCENTES Médicos chilenos estiman que los jóvenes conforman alrededor del 15% de los pacientes que acuden
Más detallesACUERDO CULTURAL ENTRE NICARAGUA E ISRAEL. deseosos de promover y desarrollar, mediante una colaboración amistosa, las
ACUERDO CULTURAL ENTRE NICARAGUA E ISRAEL El Gobierno de la República de Nicaragua y El Gobierno del Estado de Israel, deseosos de promover y desarrollar, mediante una colaboración amistosa, las relaciones
Más detallesEncuesta a los instruendos del curso de mar de la campaña 2012 de la UIM
Encuesta a los instruendos del curso de mar de la campaña 2012 de la UIM I. METODOLOGÍA La encuesta se divide en cuatro grandes bloques: I. Apreciación general del curso II. Apreciación de los componentes
Más detallesRelación de piezas por cajas completas Quantidades mínima por caixa. Condiciones generales de venta Responsables de zona España
Relación de piezas por cajas completas Quantidades mínima por caixa Condiciones generales de venta Responsables de zona España Condições de venta Responsáveis pela área de distribução Portugal RELACION
Más detallesAspirador Aspirador NV Instrucciones // Instruções
Aspirador Aspirador NV106025 Instrucciones // Instruções 1 Apirador NV106025 01. Advertencias Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por una persona cualificada
Más detallesSEGUNDO CONGRESO INTERNACIONAL DE LA ALIHS, 2017
SEGUNDO CONGRESO INTERNACIONAL DE LA ALIHS, 2017 Circular 1 La Asociación Latinoamericana e Ibérica de Historia Social (ALIHS) busca promover, difundir y desarrollar investigaciones sobre historia social
Más detallesRevista del Foro Constitucional Iberoamericano
. Revista Nº2, Abril - Junio 2003 ACTU ALIDA D NOR MATIVA BRASIL: Reforma Constitucional. Emenda Constitucional nº 40, de 29 de maio de 2003. Modifica los artículos 163 y 192 de la constitución Federal
Más detallesMANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH ZANIAH VENTILADOR DE TORRE VENTOINHA DE COLUNA
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH104581 ZANIAH VENTILADOR DE TORRE VENTOINHA DE COLUNA 1 ventilador de torre zaniah 01. Medidas de Seguridad Importantes ESP Cuando se utilizan aparatos eléctricos,
Más detalles