公交车站?( gōngjiāo chē zhàn?)... la parada del autobús? 地铁站?( dìtiě zhàn?)... la estación del metro? 游客中心?( yóukè zhōngxīn?)... una oficina de informació
|
|
- Monica Aurora Espejo Lagos
- hace 6 años
- Vistas:
Transcripción
1 - Ubicación 我迷路了 (wǒ mílù le.) No saber en dónde estás Estoy perdido. 您能在地图上指给我看吗?(nín néng zài Me puede dìtú mostrar su ubicación en el mapa? shàng zhǐ gěi wǒ kàn ma?) Para preguntar por la ubicación en el mapa 我如何能找到?(wǒ rúhé?) Preguntar por un en específico 浴室?( yùshì?) néng En dónde zhǎodào puedo encontrar?... el sanitario/servicio de baño? 银行 / 货币兑换处?( yínháng/huòbì... un banco/casa duìhuàn de cambio chǔ?) 酒店?( jiǔdiàn?) 加油站?( jiāyóu zhàn?) 医院?( yīyuàn?) 药店?( yàodiàn?)... un hotel?... gasolinera?... un hospital?... una farmacia? 百货商店?( bǎihuò shāngdiàn?)... una tienda departamental? 超市?( chāoshì?)... un supermercado? Página
2 公交车站?( gōngjiāo chē zhàn?)... la parada del autobús? 地铁站?( dìtiě zhàn?)... la estación del metro? 游客中心?( yóukè zhōngxīn?)... una oficina de información turística? 自动取款机?( zìdòng qǔkuǎn... jī?) un cajero automático? 我如何去?(wǒ rúhé qù?) Cómo llego a? Para preguntar por las direcciones de un en específico 市中心?( shì zhōngxīn?)... al centro? 火车站?( huǒchē zhàn?)... la estación del tren? 机场?( jīchǎng?)... el aeropuerto? 警察局?( jǐngchá jú?)... la estación de policías? [ 国家 ] 使馆?( [guójiā] shǐguǎn?)... la embajada de [país]? la embajada de un país en específico 您能推荐一些好的?(nín néng Me tuījiàn puede recomendar yīxiē algún buen/a? hǎo de?) Para preguntar por recomendaciones de algún 酒吧?( jiǔbā?)... bar? Página
3 咖啡馆?( kāfēi guǎn?)...café? 饭店?( fàndiàn?)... restaurante? 夜店?( yèdiàn?)... club nocturno? 酒店?( jiǔdiàn?)... hotel? 旅游景点?( lǚyóu jǐngdiǎn?)... atracción turística? 历史遗迹?( lìshǐ yíjī?)... sitio histórico? 博物馆?( bówùguǎn?)... museo? - Direcciones 左转 (zuǒ zhuǎn.) Gire a la izquierda. 右转 (yòu zhuǎn.) Gire a la derecha. 直走 (zhí zǒu.) Siga derecho. 往回走 (wǎng huí zǒu.) Regrese. 停 (tíng.) Pare. Página
4 朝 的方向走 (cháo de Vaya fāngxiàng hacia. zǒu.) 走过 (zǒuguò.) 看着 (kànzhe.) 下坡 (xià pō) 上坡 (shàng pō) 十字路口 (shízìlù kǒu) Punto de referencia al dar direcciones 交通灯 (jiāotōng dēng) Punto de referencia al dar direcciones 公园 (gōngyuán) Punto de referencia al dar direcciones Pase el/la. Ponga atención a. cuesta abajo cuesta arriba intersección semáforos parque - Autobús/Tren 我可以从哪里买到公交 / 火车票?(wǒ kěyǐ En cóng dónde puedo comprar un boleto para el nǎlǐ mǎi dào gōngjiāo/huǒchē autobús/tren? piào?) Para preguntar por las taquillas 我想买一张到 [ 地点 ] 的, 谢谢 Me (wǒ gustaría comprar un a [ubicación]. xiǎng mǎi yī zhāng dào [dìdiǎn] de, xièxiè.) Para comprar un boleto hacia un en específico 单程票 ( dān chéng piào )... boleto sencillo... boleto para un sólo viaje Página
5 往返票 ( wǎngfǎn piào ) boleto de ida y vuelta... boleto de regreso... 一等 / 二等座票 ( yī děng/èr děng... primera zuò clase/segunda clase piào ) Boleto para primera o segunda clase 天票 ( tiān piào )... pase por un día... boleto que puedes usar todo un día 周票 ( zhōu piào )... pase semanal... boleto válido por una semana 月票 ( yuèpiào )... pase mensual... boleto válido por un mes 到 [ 地点 ] 的车票多少钱?(dào [dìdiǎn] de Cuánto cuesta un boleto a []? chē piào duōshǎo qián?) Para preguntar por el precio del boleto a un en específico 我想预定一个 ( 靠窗户的 ) 座位 (wǒ xiǎng Me gustaría reservar un asiento (a un lado de la yùdìng yīgè (kào chuānghù ventana). de) zuòwèi.) Para reservar un asiento en específico 这趟公交 / 火车在 [ 地点 ] 停站吗?(zhè Éste tàng autobús/tren se detiene en []? gōngjiāo/huǒchē zài [dìdiǎn] tíng zhàn ma?) Para preguntar si el autobús o tren van a cierto 去 [ 地点 ] 需要多长时间?(qù [dìdiǎn] xūy Cuánto falta para llegar a []? ào duō cháng shíjiān?) Para preguntar por la duración del viaje 去 [ 地点 ] A qué hora parte el tren/autobús hacia []? 的公交 / 火车几点出发?(qù [dìdiǎn] de gōngjiāo/huǒchē jǐ diǎn chūfā?) Para preguntar por la hora en que partirá un autobús o tren Página
6 这个座位有人坐了吗?(zhège zuòwèi Está yǒurén ocupado éste asiento? zuòle ma?) Para saber si el asiento está libre 这是我的座位 (zhè shì wǒ de zuòwèi.) Ese es mi asiento. Para señalar que estás ocupando un asiento o que ya lo habías reservado - Señalizaciones 营业中 (yíngyè zhōng) Señala que un establecimiento está abierto abierto 关门 (guānmén) Señala que un establecimiento está cerrado cerrado 入口处 (rùkǒu chù) Señal de entrada entrada 出口 (chūkǒu) Señal de salida salida 推 (tuī) empuje 拉 (lā) jale 男士 (nánshì) Cuarto de baño para hombres hombres/caballeros 女士 (nǚshì) Cuarto de baño para mujeres mujeres/damas 正在使用 (zhèngzài shǐyòng) lleno/ocupado El hotel no tiene habitaciones libres/el cuarto de baño está ocupado 空闲 (kòng xián) Habitaciones libres/desocupado El hotel tiene habitaciones disponibles/ el cuarto de baño está desocupado Página
7 - Taxi 您知道预订出租车的电话吗?(nín zhīdào Conoce yùdìng el número de algún servicio de taxis? chūzū chē de diànhuà ma?) Para preguntar por el número telefónico de algún servicio de taxis 我要去 [ 地点 ] (wǒ yào qù [dìdiǎn].) Necesito ir a []. Para decir al conductor del taxi a dónde deseas ir 去 [ 地点 ] 要花多少钱?(qù [dìdiǎn] yào Cuál es el precio para ir a []? huā duōshǎo qián?) Para preguntar por el precio del trayecto a recorrer. 您能在这边稍微等一会吗?(nín néng zài Puede esperar zhè aquí por un momento? biān shāowéi děng yī huǐ ma?) Para pedir al conductor del taxi que te espere por un momento 跟着那辆车 (gēnzhe nà liàng Siga chē.) ese carro! Para realizar alguna investigación o seguir a alguien - Alquiler de automóviles 在哪里可以租车?(zài nǎlǐ kěyǐ En zūchē?) dónde puedo alquilar un automóvil? Para preguntar por el para alquilar automóviles 我想租一辆小车 / 大车 / 卡车 (wǒ xiǎng Me zū gustaría yī alquilar un coche/camioneta grande liàng xiǎochē/dà chē/kǎchē.) Para especificar qué tipo de coche deseas alquilar 租一天 / 一周 ( zū yītiān/yīzhōu)... por un día/una semana Para especificar por cuánto tiempo lo deseas alquilar 我想要全套保险 (wǒ xiǎng yào quántào Quisiera un seguro de cobertura total. bǎoxiǎn.) Para conseguir el seguro con mayor cobertura 我不需要保险 (wǒ bù xūyào Para especificar que no necesitas ningún seguro bǎoxiǎn.) No necesito seguro. Página
8 Powered by TCPDF ( Viajar 还车时我需要把油箱加满吗?(huán chē Necesito shí entregar wǒ el coche con el tanque lleno? xūyào bǎ yóuxiāng jiā mǎn ma?) Para preguntar si necesitas llenar el tanque del coche antes de entregarlo 下一个加油站在哪里?(xià yīgè jiāyóu En dónde zhàn se encuentra zài la siguiente gasolinera? nǎlǐ?) Para preguntar en dónde encontrar la gasolinera más cercana 我想要多添加一个司机 (wǒ xiǎng yào Me gustaría duōincluir un conductor extra tiānjiā yīgè sījī.) Para agregar un conductor al contrato de alquiler 城市 / 高速路上的限速是多少?(chéngshì/gāosù Cuál es la velocidad máxima en la ciudad o carreteras? lùshàng de xiànsù shì duōshǎo?) Para preguntar por los límites de velocidad en la región 油箱并不满 (yóuxiāng bìng bùmǎn.) El tanque no está lleno. Para quejarte porque el coche no tiene el tanque lleno al 100% 引擎发出奇怪的声音 (yǐnqíng fāchū El motor qíguài hace un sonido dextraño. shēngyīn.) Queja relacionada con el mal funcionamiento del motor 车坏了 (chē huàile.) Para quejarte por que el coche tiene varios daños El coche se encuentra dañado. Página
[le] [zhe] [guò] 1- Usos de [le] 1.1) Acción en tiempo pasado: 1.2) En el caso de que haya dos verbos: Nota: 1.3) Cuando la acción ha finalizado:
1 2 3 Como ya sabemos, en chino no existen conjugaciones verbales, por lo cual tenemos que valernos de partículas lingüísticas para darle a la oración el sentido de pasado perfecto, presente continuado
Transcripción completa de la Lección 9 (Simplificado).
Transcripción completa de la Lección 9 (Simplificado). Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola y bienvenido a la lección 9 de chinocastellano.com. Soy su anfitrión Gabriel. Kirin: 大家好.
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574) ext. 9832
1 Contenido P3 Noticias semanales P5 Cultura china: Sima Qian y los Registros históricos P6 Aprendizaje del idioma chino mandarín P8 Ejercicios P9 Cuento chino 2 一周新闻 NOTICIAS SEMANALES Primer ministro
1. Noticias Semanales. 2. Cultura China. 3. Aprendizaje Chino Mandarín. 4. Ejercicios.
CONTENIDO 1. Noticias Semanales. 2. Cultura China. 3. Aprendizaje Chino Mandarín. 4. Ejercicios. Semana del 6 al 12 de Junio de 2011 1 NOTICIAS SEMANALES 一周新闻 Cooperación comercial entre China y América
http://www.maec.es/es/menuppal/consulares/servicios%20consulares/informacion%20a%20extranjeros/visados/ Paginas/Visados2.aspx
Visa Information http://www.maec.es/es/menuppal/consulares/servicios%20consulares/informacion%20a%20extranjeros/visados/ Paginas/Visados2.aspx Schengen Visa Application form http://www.maec.es/sitecollectiondocuments/formularios/svisain.pdf
MODELO DE CONTRATO DE COMPRA PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)
MODELO DE CONTRATO DE COMPRA PARA CHINA (INGLÉS-CHINO) Contrato de Compra para China que utilizan aquellas empresas que importan productos de China. El contrato está redactado desde la perspectiva de la
CURSO REGULAR DE CHINO CURSO 1º - INICIAL 1
CURSO REGULAR DE CHINO 2016-2017 CURSO 1º - INICIAL 1 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DEL CURSO Título Centro de impartición Modulo / materia Tipo (troncal/ obligatoria/optativa) Modalidad de impartición (presencial,
10 Claves para realizar una exitosa estrategia en China (4º parte)
MARKETING E-commerce 电子商务 10 Claves para realizar una exitosa estrategia en China (4º parte) 在中国实施成功战 略的10大关键 (第4部分) Manu Sánchez Monasterio / 马努 SHUTTERSTOCK @GA_Magazine 6ª clave: Let s be GloCal (国际本地化).
PROGRAMA DE CHINO Presentación Fundamentación Objetivos
PROGRAMA DE CHINO Presentación Existe una demanda cada vez mayor de profesionales que dominen el chino mandarín y que tengan conocimientos del país asiático en lo que respecta a su gente, su cultura y
高師大語教中心 NKNU Language Center
高師大語教中心 NKNU Language Center SPANISH SYLLABUS Marco común Europeo A1 Teacher: Roger Guido M. TEXT BOOK: ELE ACTUAL A1 WEEK BY WEEK SYLLABUS 老師 : 羅吉多 TERM 1 WEEK LEARNING RESOURCES CONTENT/TOPICS & FUNCTIONS
Xinès III. Introducció a la llengua i l escriptura xineses. Xinès A1.2. Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles Nuria Pitarque Ledesma PID_
Xinès III Introducció a la llengua i l escriptura xineses Xinès A1.2 Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles Nuria Pitarque Ledesma PID_00182282 FUOC PID_00182282 Xinès III Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles
编 首 语 值 此 中 西 建 交 四 十 周 年 西 班 牙 华 侨 华 人 协 会 成 立 三 十 周 年 之 际, 我 被 推 选 为 协 会 第
毛 峰 西 班 牙 华 侨 华 人 协 会 ( 主 席 Feng Mao Presidente de la Asociación de Chinos en España (ACHE). 编 首 语 西 班 牙 华 侨 华 人 协 会 成 立 于 1983 年, 是 创 立 时 间 最 早 影 响 最 大 的 全 国 性 华 人 社 团 在 前 几 任 会 长 的 带 领 下, 始 终 坚 持 爱 国
Comparación de los pronombres personales. entre el chino y el español 西班牙语汉语人称代词对比研究
Comparación de los pronombres personales entre el chino y el español 西班牙语汉语人称代词对比研究 Bi Jingling Monografía de investigación dirigida por el profesor Lu Jingsheng Universidad de Estudios Internacionales
I.LA FIDELIDAD EN LA COMUNICACIÓN 1.1 EL SIGNIFICADO, OBJETIVO DE TRADUCCIÓN
CAPÍTULO 43 CAPÍTULO 43. LA FIDELIDAD INTERPRETATIVA EN LA DIMENSIÓN PRAGMÁTICA Huiling Zhang Profesora visitante de la Universidad de Granada / Universidad de Pekín Un estudio exhaustivo de la limitada
CONTRATO DE FABRICACIÓN PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)
CONTRATO DE FABRICACIÓN PARA CHINA (INGLÉS-CHINO) El Contrato de Fabricación se utiliza cuando la empresa extranjera da instrucciones precisas al fabricante chino para fabricar en China productos a la
Eixample. Guia d acollida de butxaca de BARCELONA. Català Xinès
Guia d acollida de butxaca de BARCELONA 1 Eixample Xinès 00 01 02 03 04 05 06 07 08 Introducció 简 介 Empadronar-se 户 籍 注 册 Obtenir la targeta sanitària 获 取 医 疗 卡 Informar-se sobre la seva situació legal
PROGRAMA CHINO II (A1.2) CURSO
PROGRAMA CHINO II (A1.2) CURSO 2015-16 DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA CENTRO: Instituto de Idiomas de la Universidad de Sevilla NOMBRE: Chino II (A1.2) CÓDIGO:660110 Créditos totales (LRU / ECTS): 8 LRU/
1.1 Cursos 1.1Prefesorado y horario de atención 2PRIMER CURSO DE A2 3SEGUNDO CURSO DE A2 6PRIMER CURSO DE B2
1 INTRODUCCION 1.1 Cursos 1.1Prefesorado y horario de atención 01 02 2 CURSOS DE LOS NIVELES DEL MCER 2PRIMER CURSO DE A2 2.1Objetivos 2.2Metodología 2.3Contenidos. Distribución temporal 2.3.1 Contenido
5º Chino Curso regular. CIUC Centro de Idiomas de la Universidad de Cantabria.
GUÍA DOCENTE 2015 / 2016 5º Chino Título Centro Módulo / Materia Tipo (troncal / obligatoria / optativa) Curso / Cuatrimestre Web Idioma de impartición Forma de impartición 5º Chino Curso regular CIUC
shǒu: mano Techo, tejado Significado literal: Amigo + tejado + mano: coger al amigo con la mano y llevarlo bajo un techo. Significado final: Amar
ài Significado: amar Explicación: En el caracter simplificado de amar, podemos reconocer: shǒu: mano Techo, tejado yǒu : amigo Significado literal: Amigo + tejado + mano: coger al amigo con la mano y llevarlo
Los complementos adverbiales temporales no oracionales del español en la Tríada Tiempo-Aspecto-Modo de acción 西班牙语时 - 体 - 动作形态三角结构中的时间状语短语
Los complementos adverbiales temporales no oracionales del español en la Tríada Tiempo-Aspecto-Modo de acción 西班牙语时 - 体 - 动作形态三角结构中的时间状语短语 Wu Han Monografía de investigación dirigida por el profesor Lu
Estudio sobre el papel del traductor en la traducción literaria
Estudio sobre el papel del traductor en la traducción literaria ------ comparación de las dos versiones de Quijote en chino Tan Wei Monografía de investigación dirigida por el profesor Huang Jinyan Universidad
Examen Oficial de chino HSK nivel 2 VOCABULARIO
1 2 3 4 5 6 Asia Idiomas Escuela de chino Asociación Española de Profesores de Chino Mandarín HSK Examen Oficial de chino HSK nivel 2 VOCABULARIO Asia Idiomas. Tel. 670 824 669 - info@asiaidiomas.es -
August 28, nd Sunday in Ordinary Time. 9:00 AM (Inglés) 7:00 PM (Español)
聖亞佳德天主教堂 PASTORAL TEAM: Rev. Vincentius T. Do, Pastor Rev. Silvio A. Ortiz, Parochial Vicar Rev. Shengjiao Lin, Parochial Vicar Sr. Dilecta Yang, Pastoral Associate Mr. Emilio Arteaga, Parish Deacon Mr.
CEC Centro Enseñanza Chino. C/ Doctor Santero 22, Madrid (España) Teléfonos:
1 阿姨 āyí Tía, asistenta Partícula 2 啊 a modal 3 矮 ǎi bajo 4 爱 ài amor 5 爱好 àihào afición 6 安静 ānjìng Silencio, tranquilo 7 八 bā ocho 8 把 bǎ clasificador 9 爸爸 bàba padre 10 吧 ba Partícula modal 11 白 bái
Artículos y clasificadores numerales: análisis contrastivo entre. español y chino 1
Artículos y clasificadores numerales: análisis contrastivo entre español y chino 1 CAO YUFEI Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai Resumen: Este trabajo es un estudio contrastivo entre español
ALGUNOS EJEMPLOS DEL INTERLENGUAJE DE MIS ALUMNOS
ALGUNOS EJEMPLOS DEL INTERLENGUAJE DE MIS ALUMNOS Idioma: Chino CELE, UNAM Nivel: nivel5/a2 CARACTERISTICAS EJEMPLOS ANALISIS La transferencia lingüística el fonema i el fonema h el fonema j la sintáxsis:el
西汉被动句的比较及翻译. Comparación de oraciones pasivas entre español y chino y su traducción
西汉被动句的比较及翻译 Comparación de oraciones pasivas entre español y chino y su traducción Tan Chengchen Monografía de investigación dirigida por la profesora Miao Jianhua Universidad de Estudios Internacionales
PROGRAMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE CHINO
PROGRAMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE CHINO CURSO 2014-2015 EOI A CORUÑA 1 INTRODUCCIÓN De acuerdo con el Marco Europeo Común de Referencia para las Lenguas (MECR) y la Ley Orgánica de Educación (LOE) del 3
CURSO REGULAR DE CHINO CURSO 5º - AVANZADO 1
CURSO REGULAR DE CHINO 2016-2017 CURSO 5º - AVANZADO 1 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DEL CURSO Título Centro de impartición Modulo / materia Tipo (troncal/ obligatoria/optativa) Modalidad de impartición (presencial,
Centro de Lengua China
Centro de Lengua China WENZAO URSULINE UNIVERSITY OF LANGUAGES http://www.wzu.edu.tw 成 立 目 的 與 現 況 文 藻 外 語 大 學 華 語 中 心 成 立 於 2002年 9 月, 其 目 的 在 因 應 各 國 人 士 熱 切 的 華 語 學 習 需 求, 為 本 校 國 際 學 生 及 南 部 外 籍 人
SRB-SSB 使用分体模的高压注浆. Ceramics, better. HIGH PRESSURE CASTING WITH SPLIT MOULDS COLADO DE ALTA PRESIÓN CON STAMPOS EN DOS PARTES
SRB-SSB ADM ALS 150 ADS 150 HIGH PRESSURE CASTING WITH SPLIT MOULDS COLADO DE ALTA PRESIÓN CON STAMPOS EN DOS PARTES 使用分体模的高压注浆 Ceramics, better. High pressure machines with split moulds for washbasins,
Problemas y dificultades en la traducción chino-español:
Problemas y dificultades en la traducción chino-español: traducción del texto 乔 治 和 一 本 书, de 魏 微 Tutorizado por las profesoras Taciana Fisac y Chen Ruojun 1. Introducción Siempre que leemos la versión
BOLETÍN DE NOTICIAS N 3
Estimados amigos y compañeros, En diez días, el se celebra en Beijing en la plena brillantez de la primavera. Afortunadamente, hasta el momento, ya hemos recibido, con mucha placidad, más de doscientas
麦德林孔子学院 2013 年赴华冬令营选拔细则 GUÍA DE APLICACIÓN AL CAMPAMENTO DEL INVIERNO ICM DE 2013
麦德林孔子学院 2013 年赴华冬令营选拔细则 GUÍA DE APLICACIÓN AL CAMPAMENTO DEL INVIERNO ICM DE 2013 1 报名条件和选拔标准 Requisitos de inscripción y criterios de selección 从麦德林孔子学院在读学生中共选拔 9 名营员 其中 2 4 级选拔 3 名,5 高级 1 选拔 6 名 报名学生至少在该院学习过两个学期,
Normas especiales de protección laboral de las empleadas 2
LEGAL FLASH I OFICINA DE SHANGHÁI Junio de 2012 Normas especiales de protección laboral de las empleadas 2 Disposiciones sobre cuestiones relativas a la aplicación de la ley en la tramitación de litigios
mantequilla pollito caballo ballena botella camello paella bollos
lla lle lli llo llu galletas mantequilla pollito caballo ballena botella camello paella bollos Tema - 第二十六课 - Unit 26.1 lla lle lli llo llu gallo gallina tortilla amarillo paella bollos cuello camello
aro perro caramelo gorro cara caracol paraguas pera duro
ara ere iri oro uru arra erre irri orro urru aro perro caramelo gorro cara caracol paraguas pera duro Tema - 第十九课 - Unit 19.1 ara ere iri oro uru arra erre irri orro urru cafetería papelera pirata mariquita
An update on redevelopment plans from the Cambridge Housing Authority (CHA) *** ***
Manning Apartments Newsletter July 2015 An update on redevelopment plans from the Cambridge Housing Authority (CHA) The next Manning revitalization meeting will be on Monday, July 27 at 6 pm in the community
Curso académico: Competencias específicas de la materia
Curso académico: 2013-14 Competencias específicas de la materia Capacidad de desarrollar la competencia en lengua china en registros académicos y profesionales. Capacidad de comunicar oralmente y por escrito.
English Deutsch Español Français Português
ICON700 ICON 300 ICON 700 User's Manual Benutzerhandbuch Manual del Usuario Mode d'emploi Manual do Usuário 取 扱 説 明 書 使 用 手 册 ICON 300 ICON 700 CONTRACTOR POWER AMPLIFIER AMPLIFICADOR DE POTENCIA PARA
CURSO REGULAR DE CHINO CURSO 2º - INICIAL 2
CURSO REGULAR DE CHINO 2016-2017 CURSO 2º - INICIAL 2 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DEL CURSO Título Centro de impartición Modulo / materia Tipo (troncal/ obligatoria/optativa) Modalidad de impartición (presencial,
Programación docente Chino Curso 2015/16
Programación docente Chino Curso 2015/16 ÍNDICE PROGRAMACIÓN DOCENTE - CENTRO DE IDIOMAS 2015-2016 INTRODUCCIÓN GENERAL.. 1 NIVELES DE REFERENCIA DEL MCER DEL CONSEJO DE EUROPA 1 Pág. PRESENTACIÓN: PROGRAMACIÓN
COMPARACIÓN DE LOS ÓRGANOS GUBERNAMENTALES EN CHINA Y ESPAÑA Y SUS IMPLICACIONES EN LA TRADUCCIÓN ADMINISTRATIVA
COMPARACIÓN DE LOS ÓRGANOS GUBERNAMENTALES EN CHINA Y ESPAÑA Y SUS IMPLICACIONES EN LA TRADUCCIÓN ADMINISTRATIVA Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios
July 3, th Sunday in Ordinary Time. 9:00 AM (Inglés) 7:00 PM (Español) 10:30 AM (Español) 12:15 PM (Inglés) 3:00 PM (Chino) 兒童要理班 : 週日 1:00 PM
聖亞佳德天主教堂 PASTORAL TEAM: Rev. Vincentius T. Do, Pastor Rev. Silvio A. Ortiz, Parochial Vicar Rev. Shengjiao Lin, Parochial Vicar Sr. Dilecta Yang, Pastoral Associate Mr. Emilio Arteaga, Parish Deacon Mr.
Los vínculos entre la literatura arraigada de China y la literatura indigenista de América Latina 中国寻根文学与拉美土著文学的联系
Los vínculos entre la literatura arraigada de China y la literatura indigenista de América Latina El mundo es ancho y ajeno y El corcel negro 中国寻根文学与拉美土著文学的联系 - 广漠的世界 和 黑骏马 Monografía de investigación
Ley de administración de la entrada y salida de la República Popular China 2
LEGAL FLASH I OFICINA DE SHANGHÁI Julio 2012 Ley de administración de la entrada y salida de la República Popular China 2 Interpretaciones sobre la aplicación de la ley en el enjuiciamiento de casos relativos
Glosario español-chino
学中文, 做翻译 Materials 1 Glosario español-chino Este glosario consiste en el conjunto de palabras que han aparecido en los dos volúmenes del manual. Además de su transcripción en pinyin y equivalentes en español,
Chaperone Guide. Engage students with these simple exercises. Fun facts to share. Trip Tips. Your Responsibilities
Chaperone Guide Thank you for serving as a chaperone today! We hope that you enjoy your trip. This guide contains some handy tips to help you and your students get the most out of your visit. Engage students
ZHANG ZHENG QUAN Universidad de Xian
Distinción de palabras en la comprensión del chino ZHANG ZHENG QUAN Universidad de Xian 1. Introducción El chino se escribe sin dejar espacio entre las palabras, lo cual normalmente no supone problema
CIUC Centro de Idiomas de la Universidad de Cantabria.
GUÍA DOCENTE 2015 / 2016 3º Chino Título Centro Módulo / Materia Tipo (troncal / obligatoria / optativa) Curso / Cuatrimestre Web Idioma de impartición Forma de impartición 3º Chino Curso Regular CIUC
Un análisis contrastivo entre 这 / 那 y este/ese/aquel: equivalencia, diferencia y traducción
这 / 那与 este/ese/aquel 的对比研究 : 异同与翻译 Un análisis contrastivo entre 这 / 那 y este/ese/aquel: equivalencia, diferencia y traducción Li Liang Monografía de investigación dirigida por el Profesor Lu Jingsheng
安第斯大学孔子学院 Departamento de Lenguas y Cultura Facultad de Ciencias Sociales
1 Literatura, encuentros e historia 2016 Instituto Confucio 安第斯大学孔子学院 Departamento de Lenguas y Cultura Facultad de Ciencias Sociales 1 Literatura, encuentros e historia Instituto Confucio 安第斯大学孔子学院
La estructura temática en chino y español: análisis contrastivo con aplicación en la didáctica de las Lenguas Extranjeras y la Traducción
La estructura temática en chino y español: análisis contrastivo con aplicación en la didáctica de las Lenguas Extranjeras y la Traducción Thematic structure in Chinese and Spanish: A contrastive analysis
Estimado amigo, Esperamos que esta pequeña guía le sea de utilidad durante su estancia en Shanghai. Un cordial saludo,
Estimado amigo, Para la Oficina Económica y Comercial de España en Shanghai es un placer darle la bienvenida a esta dinámica y vibrante ciudad que está destinada a ser en breve uno de los principales centros
SF Community School NEWS STRONG INDIVIDUALS STRONG MINDS AND HEARTS STRONG COMMUNITY. Week of November 30, 2010
School Week of November 30, 2010 NEWS Hello Families! I hope you enjoyed a restful and thankful Thanksgiving. Mary and Diane would like to thank everyone who came, donated, or participated in their feast
TRABAJO FIN DE ESTUDIOS. Narrativa literaria y narrativa cinematográfica: Sorgo Rojo de Mo Yan y de Zhang Yimou
TRABAJO FIN DE ESTUDIOS Título Narrativa literaria y narrativa cinematográfica: Sorgo Rojo de Mo Yan y de Zhang Yimou Autor/es Weiwei Sun Director/es Miguel Angel Muro Munilla Facultad Facultad de Letras
ATACAMA DESIERTO VIVO LIVING DESERT 活的沙漠. EditorialKactus
ATACAMA DESIERTO VIVO LIVING DESERT 活的沙漠 EditorialKactus 1 2 PRÓLOGO La Región de Atacama es cuna de pioneros y de emprendedores, de personajes que junto con dar prosperidad a una geografía exigente han
CORAL PRO SALT. The living reef in every harvested grain. Guide de l utilisateur 使用说明. Clique para. Click for. Wählen Sie クリック.
CORAL PRO SALT The living reef in every harvested grain Clique para Click for GB PT Wählen Sie Cliquez pour FR Guide de l utilisateur Hacer clic patra SP Clicca per IT クリック JP DE 请点击 CH 使用说明 GB CORAL PRO
Crucero del Oriente y el Occidente -Los españoles bajo mi perspectiva intercultural 东西方文明的交汇 - 我试用跨文化视角看西班牙人
Crucero del Oriente y el Occidente -Los españoles bajo mi perspectiva intercultural 东西方文明的交汇 - 我试用跨文化视角看西班牙人 Wang Jing Monografía de investigación dirigida por el profesor Lu Jingsheng Universidad de Estudios
Saint Agatha s. Roman Catholic Church th Street, Brooklyn, New York Tel: (718) Fax: (718) 聖亞佳德天主教堂
Saint Agatha s Roman Catholic Church 聖亞佳德天主教堂 702 48th Street, Brooklyn, New York 11220 Tel: (718) 436-1080 Fax: (718) 436-8870 PASTORAL TEAM: Rev. Vincentius T. Do, Pastor Rev. Silvio A. Ortiz, Parochial
Gracias Costa RICA EDICION ESPECIAL PARTE 1 EDICION DICIEMBRE 1. ARKHITEKTON
Gracias Costa RICA EDICION ESPECIAL PARTE 1 EDICION DICIEMBRE 1. ARKHITEKTON Consultores Fundado en 1982 Lee Ching & Asociados, Consultores Fundado en la década de los ochenta surgió como una firma de
CEC Centro Enseñanza Chino. C/ Doctor Santero 22, 28039 Madrid (España) Teléfonos: +34 911 726 113 +34 628 749 006 info@cecchino.es www.cecchino.
1 爱 Ài Amor 2 八 bā ocho 3 爸 爸 bàba padre 4 吧 ba partícula modal 5 白 bái blanco 6 百 bǎi cien 7 帮 助 bāngzhù ayuda 8 报 纸 bàozhǐ periódico 9 杯 子 bēizi taza 10 北 京 běijīng Pekín 11 本 běn cuaderno 12 比 bǐ comparación
Dr. Josep María Brucart Marraco
Máster oficial en lengua española y literatura hispánica La traducción de Who moved my cheese al chino y al español: Algunas diferencias sintácticas entre el chino y el español Huang Ting Proyecto dirigido
Universidad Autónoma de Barcelona
Universidad Autónoma de Barcelona Departamento de Traducción e Interpretación Máster en Traducción e interpretación profesional chino español Estudio sobre la traducción de los elementos culturales lingüísticos
Competencias específicas de la materia
ASIGNATURA: Chino escrito 1: PROFESORA: Pei Fen Liu DESPACHO: 20. 253 TUTORÍA: Miércoles 18:30-19:30 AULA : 20.287 CLASES: del 4 de abril al 1 de julio (30 horas) Competencias específicas de la materia
Investidura com a doctor Honoris Causa del senyor. Dong Yansheng
Dong Yansheng Honoris Causa Investidura com a doctor Honoris Causa del senyor Dong Yansheng Recull de les intervencions i lliçons pronunciades en l acte d'investidura com a doctor Honoris Causa de la Universitat
El Papel del Intérprete bajo la Perspectiva Intercultural. en el Contexto de Interpretación Chino-Español y Español-Chino
El Papel del Intérprete bajo la Perspectiva Intercultural en el Contexto de Interpretación Chino-Español y Español-Chino ZHANG MENGLU Universidad de Estudios Internacionales de Beijing 1. La interpretación
Examen Oficial de chino HSK nivel 3 VOCABULARIO
1 2 3 4 5 6 Asia Idiomas Escuela de chino Asociación Española de Profesores de Chino Mandarín HSK Examen Oficial de chino HSK nivel 3 VOCABULARIO Asia Idiomas. Tel. 670 824 669 - info@asiaidiomas.es -
Colibri Electric Expansion Valves Type ETS 12C, ETS 24C, ETS 25C, ETS 50C, ETS 100C
ENGINEERING TOMORROW Installation guide Colibri Electric Expansion Valves Type ETS 12C, ETS 24C, ETS 25C, ETS 50C, ETS 100C English Refrigerants: R410A, R404A, R507, R134a, R407A, R407B, R407C, R407F,
Comparación de las preposiciones entre el español y el inglés
Comparación de las preposiciones entre el español y el inglés 西班牙语与英语前置词比较 Shen Si Monografía de investigación dirigida por la profesora Miao Jianhua Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai
La extranjerización como método traductor: coincidencias y divergencias entre Lu Xun y Venuti
TRANS núm. 18 2014 ARTÍCULOS 183-197 En los Estudios de Traducción, suele tomarse al estadounidense Lawrence Venuti como el traductólogo más representativo del método de extranjerización. Sin embargo,
Manual Push Sweeper. Barredora manual de empuje. Balayeuse autotractèe manuelle. Varredora de empurrar manual 手推式扫地机. Operator and Parts Manual
S3 Manual Push Sweeper Barredora manual de empuje Balayeuse autotractèe manuelle Varredora de empurrar manual 手推式扫地机 Model Part No.: 1069645 S3 NA / APAC Operator and Parts Manual Manual de funcionamiento
Programa de formación para Instructores Chen Taijiquan 2016. Chen Bing Taiji Academy Chile.
Programa de formación para Instructores Chen Taijiquan 2016. Chen Bing Taiji Academy Chile. Presentación y descripción: El Instructorado de Taijiquan de la Academia del Maestro Chen Bing en Chile, es una
Natural-look slabs. Placas naturales 天 然 瓷 板
ceramics, better. Natural-look slabs Placas naturales 天 然 瓷 板 TWINPRESS is a technology used to make porcelain ceramic tiles or slabs of the very highest quality, with considerable production advantages:
硕士学位论文 论文题目 : 基于词源考释的西班牙语 同义词辨析及西语教学策略 专业名称 : 西班牙语语言文学 研究方向 : 西汉翻译理论与实践 2014 年 12 月
硕士学位论文 论文题目 : 基于词源考释的西班牙语 同义词辨析及西语教学策略 专业名称 : 西班牙语语言文学 研究方向 : 西汉翻译理论与实践 2014 年 12 月 Facultad de Filologías Occidentales Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai LA DIFERENCIACIÓN DE LOS SINÓNIMOS
TFT LCD Color Computer Display
4-094-158-01(2) TFT LCD Color Computer Display Quick Setup Guide Setup............................................ 2 (US) Troubleshooting / Specifications....................... 4 (US) Guide de configuration
Apuntes para la clase de. Español-I. para usar con el libro de texto. En Directo (nivel elemental) (segundo semestre)
Apuntes para la clase de Español-I para usar con el libro de texto En Directo (nivel elemental) (segundo semestre) Se aprende menos al tomar notas con la notebook Escribir a mano favorece la comprensión
Instituto para la Formación y Aprovechamiento de los Recursos Humanos (IFARHU) de la República de Panamá
Embajada de la República de China (Taiwán) en Panamá Ave. Samuel Lewis, Torre Banistmo (al lado del Santuario Nacional), Piso 10, Ciudad de Panamá Tel: 264-0851/223-3424 Fax: 269-8757 Website: www.taiwanembassy.org/pa
JW LANGUAGE CHINO SIMPLIFICADO ESPAÑOL - INGLÉS
JW LANGUAGE JW LANGUAGE ESPAÑOL - INGLES - CHINO PINYIN 1 CHINO SIMPLIFICADO ESPAÑOL - INGLÉS (Ver notas al final del documento) PREDICACIÓN - PREACHING SKILLS 1 MANERAS DE SALUDAR Y PRESENTARSE 打招呼, 介绍
Qualified Vendors List (QVL), Model Name: GA-Z170-Gaming K3 DDR4 3400~3466MHz
Qualified Vendors List (QVL), Model Name: GA-Z170-Gaming K3 DDR4 3400~3466MHz ADATA 4GB 1Rx8 AX4U3400W4G16-BWZ SS 16-17-17-36 1.35v v v 2133 ADATA 4GB 1Rx8 AX4U3466W4G16-BWZ SS 16-17-17-36 1.35v v v 2133
amor, amar, gustar 1 爱 ài 21 茶 chá té 2 八 bā ocho 22 长 cháng largo partícula de estructura cantar una canción 23 唱歌 chànggē 3 把 bǎ
1 爱 ài amor, amar, gustar 21 茶 chá té 2 八 bā ocho 22 长 cháng largo 3 把 bǎ partícula de estructura 23 唱歌 chànggē cantar una canción 4 爸爸 bàba padre 24 车站 chēzhàn estación 5 吧 ba partícula de entonación
PRUEBA DE CLASIFICACIÓN DEL IDIOMA ALEMÁN
PRUEBA DE CLASIFICACIÓN DEL IDIOMA ALEMÁN Estimados estudiantes, Esta prueba de clasificación valorará su nivel de idioma en Alemán desde el Nivel A1 hasta el nivel B1.Después de la calificación recibirá
LA TRADUCCIÓN DE LOS DIMINUTIVOS ESPAÑOLES AL CHINO
MÁSTER DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PROFESIONAL DE CHINO-CASTELLANO, CASTELLANO-CHINO DEPARTAMENTO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BARCELONA LA TRADUCCIÓN DE LOS DIMINUTIVOS ESPAÑOLES
(1) Los co-verbos desde la perspectiva funcionalista. (2) La determinación de la estructura oracional en base a criterios temáticos
Desmitificando la categoría de co-verbo en chino mandarín, el caso de 在 zài Luis Miguel Rojas Berscia Instituto Confucio PUCP Concepciones funcionalistas como las de Li y Thompson (1981) y las de Shibatani
User Guide. 647 Series Dial Comparator Gage. starrett.com. No. 647 English Graduations White dial. No. 647M Metric Graduations Yellow dial
User Guide 647 Series Dial Comparator Gage No. 647 English Graduations White dial No. 647M Metric Graduations Yellow dial starrett.com 647 and 647M Dial Comparator Gages are precise instruments that provide
Wu Shu (Los Cinco Artes)
Wu Shu (Los Cinco Artes) Shan = Inmortalidad Yi = Medicina Ming = Horóscopo Bu = Interrogación Xiang = Fisonomía Dr.Hailiang Saebe Ma 1 Tian Dan Shan Shu Captar la energía del cielo Di Dan Captar la energía
Máster en Estudios Chinos Introducción a la lengua china (31400) chunchun.chin@gmail.com, chunchun.chin@upf.edu
ASIGNATURA: Introducción a la lengua china Profesora: Chün chün CHIN 秦 郡 Horario: miércoles y viernes 18:00-19:30 Aula: 20.137 Despacho: 20.271 Competencias específicas de la materia Capacidad de desarrollar
La traducción al chino del lenguaje coloquial español en la serie televisiva Cuestión de sexo
UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BARCELONA Departamento de Traducción e Interpretación MÁSTER EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PROFESIONAL CHINO-ESPAÑOL 譯 La traducción al chino del lenguaje coloquial español en
Traducción e interpretación en el Servicio de Urgencias. y propuesta de traducción de los materiales útiles.
Traducción e interpretación en el Servicio de Urgencias y propuesta de traducción de los materiales útiles. Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios
Il desiderio di essere come tutti
185 Non dirmi che hai paura Francesco Piccolo Il desiderio di essere come tutti Einaudi I funerali di Berlinguer e la scoperta del piacere di perdere, il rapimento Moro e il tradimento del padre, il coraggio
300 refranes chinos. Lit. Es siempre provechoso abrir cualquier libro. Fig. Libro cerrado, no saca letrado.
300 refranes chinos 1. 开 卷 有 益 Lit. Es siempre provechoso abrir cualquier libro. Fig. Libro cerrado, no saca letrado. 2. 尺 有 所 长, 寸 有 所 短 Lit. Un chi (medida de longitud china equivalente a un tercio de
/ / ^ ^, y,, 义 身 Z ^ O,
宠丨譯聊 füú. Í W 參 _ 0缚 m 參 / /, y,, 义 身 Z O, \ \ \ V V \ J \ N, V 广 X.vn \. I N ie> V S V \ \ : :, KH V \ \ I, -_, - i 隨. 4Í.V4,: 權 办 J 1 % 孔 / / 齡 : 為 & 滋 e 翁 : É v i. I 譽 靈 J 驟 M Si 兵 ; Y JL AÁo de /
TÍTULO DEL TRABAJO: La influencia de la cultura en la puesta en práctica de los códigos de conducta
TÍTULO DEL TRABAJO: La influencia de la cultura en la puesta en práctica de los códigos de conducta 文化对道德规范实践的影响 Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios
Argentina Mía. Mía. Argentina
Mía 3 Mía Mía 4 5 Perfil Sumario Sumario Internacional La empresa Productos 8 34 38 42 48 50 52 56 58 60 66 72 74 76 80 86 92 94 96 10 14 16 28 30 32 Mensaje / Mensagem / Message / 它是女性 Cronología / Cronologia
Multilingual Version. English. 中 文 Español 日 本 語 РУССКИЙ. Deutsch. Français. Italiano
Multilingual Version English 中 文 Español 日 本 語 РУССКИЙ Deutsch Français Italiano 701z CAMERA INSTALLATION TYPE1 To check the complete user manual, scan the QR code or go to www.surveillance-download.com/user/m571.swf
Reference Series. Owner's Manual
Reference Series Owner's Manual Important Safety Information 1. READ these instructions. 2. KEEP these instructions. 3. HEED all warnings. 4. FOLLOW all instructions. 5. DO NOT use this apparatus near
CONSELLS SANITARIS A L EDAT PEDIÀTRICA 婴 幼 儿 期 的 医 学 建 议. Amb el suport de: Mútua Terrassa
CONSELLS SANITARIS A L EDAT PEDIÀTRICA 婴 幼 儿 期 的 医 学 建 议 Institut Català de la Salut Gerència Territorial Metropolitana Nord Servei d Atenció Primària Vallès Occidental Mútua Terrassa Amb el suport de:
This is YKK ARCHITECTURAL PRODUCTS FASTENING PRODUCTS MACHINERY & ENGINEERING
This is YKK 2 016 FASTENING PRODUCTS ARCHITECTURAL PRODUCTS MACHINERY & ENGINEERING YKK PHILOSOPHY CYCLE OF GOODNESS No one prospers without rendering benefit to others. YKK MANAGEMENT PRINCIPLE YKK seeks