INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI ARCEAU LE TEMPS SUSPENDU

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI ARCEAU LE TEMPS SUSPENDU"

Transcripción

1 INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI ARCEAU LE TEMPS SUSPENDU

2 LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0) / FAX +41 (0)

3 RELOJ HERMÈS ARCEAU LE TEMPS SUSPENDU El reloj Hermès Arceau Le temps suspendu es un reloj de complicación dotado de un módulo «temps suspendu» (tiempo en suspenso) que permite borrar de la esfera la presentación del tiempo sin que el latido del calibre se detenga por ello. Como todos los relojes de Hermès, se ha sometido a pruebas de calidad exhaustivas antes de salir del taller de La Montre Hermès, situado en la localidad suiza de Bienne. Función «tiempo en suspenso» Esta nueva complicación relojera no convencional, desarrollada en exclusiva para Hermès, constituye una primicia mundial. Tras un gesto sencillo y divertido se oculta un mecanismo sofisticado, capaz de lograr que nos olvidemos de la hora con un sutil juego de levas, piñones y sectores. Un módulo adicional, que coordina las fases de marcha y puesta del tiempo en suspenso, se encarga de dar el pase mágico. El reloj Hermès Arceau Le temps suspendu permite vivir una pausa, un interludio en el que el tiempo desaparece. Con una simple pulsación, la hora se borra de la esfera para prolongar los mejores momentos. Calibres y módulos adicionales Arceau Le temps suspendu 43 mm de diámetro Fabricación suiza. Calibre mecánico de cuerda automática. Módulo adicional exclusivo desarrollado para Hermès. Funciones de marcha y puesta del tiempo en suspenso. 112

4 Presentación de horas, minutos y fecha con mecanismos retrógrados. Reserva de marcha de alrededor de 42 horas. Arceau Le temps suspendu 38 mm de diámetro Fabricación suiza. Calibre mecánico de cuerda automática de Manufactura Hermès H1912. Módulo adicional exclusivo desarrollado para Hermès. Funciones de marcha y puesta del tiempo en suspenso. Presentación de horas y minutos con mecanismos retrógrados. Indicador antihorario de funcionamiento. Reserva de marcha de alrededor de 50 horas. La masa oscilante reacciona al movimiento natural de la muñeca y se encarga de dar cuerda al reloj. Los giros de la masa oscilante producen energía, que se transmite y conserva gracias al muelle del barrilete. El barrilete es una pieza cilíndrica y plana que alberga un muelle enrollado sobre sí mismo, que actúa como un acumulador de energía. La duración de funcionamiento máximo se mide en horas y se denomina reserva de marcha. Solo será necesario dar cuerda manualmente cuando no se ponga el reloj durante más de 42 o 50 horas. En este caso, gire la corona treinta veces en sentido horario. 113

5 Metales empleados Acero 316L: aleación inoxidable. Oro 750: aleación compuesta de oro puro al 75%, plata, cobre o paladio en proporción variable según su color (oro amarillo, rosa o gris). Platino 950: aleación compuesta al 95% de platino y al 5% de rutenio. Los diamantes Sea cual sea su forma, su grado de pureza es de calidad Top Wesselton V.V.S. o V.S., y su coloración F o G, salvo en los diamantes de color marrón. En su constante voluntad de garantizar actuaciones respetuosas desde el punto de vista ético, social y medioambiental, Hermès promueve una mejora de las prácticas entre todas las partes implicadas en este sector de actividad. A través de su adhesión al Responsible Jewellery Council (RJC, Consejo para la Joyería Responsable), Hermès se compromete a fomentar las buenas prácticas entre sus socios comerciales. 114

6 Sistema de brazaletes y correas intercambiables de Hermès Su reloj Hermès Arceau Le temps suspendu puede estar dotado de un ingenioso sistema de correas intercambiables gracias al cual se pueden cambiar muy fácilmente, sin necesidad de acudir a un punto de venta de Hermès. Cuando se tienen varias correas se multiplica el placer de cambiar según las ocasiones o los gustos. Junto con el reloj se entrega una herramienta que permite desplazar ligeramente la lengüeta de la parte interna de la correa, que se desprende primero por un lado de la atadura y luego por el otro. La otra correa se monta efectuando la misma operación en sentido inverso. 115

7 Si no tuviera la herramienta a disposición, podrá desplazar la lengüeta a mano, ayudándose con la uña. Compruebe siempre que la correa queda bien fijada, tirando de ella suavemente antes de ponerse el reloj. La Montre Hermès no se responsabiliza de una posible manipulación incorrecta en el cambio de correa. 116

8 La hebilla desplegable de doble seguridad Su correa Hermès puede disponer de una hebilla articulada que se despliega para abrirse; se ha estudiado especialmente para proporcionar la máxima seguridad, gracias a dos dispositivos: 1. Para abrir, se presiona simultáneamente en los dos pulsadores laterales, a ambos lados de la hebilla, que se mantiene cerrada gracias a un sistema de trinquete. 2. El hebijón se bloquea ejerciendo una ligera presión. CLIC! 117

9 El cristal Cristal de zafiro antirreflectante y resistente a los arañazos. Fondo de zafiro antirreflectante y resistente a los arañazos en los modelos equipados con calibre de Manufactura. La estanqueidad Estanqueidad comprobada a 3 bar en todos los modelos Arceau Le temps suspendu. Después de manipular la corona, con el fin de garantizar la estanqueidad, es fundamental volver a colocarla pegada a la caja. Nunca presione o manipule la corona o el pulsador cuando el reloj esté bajo el agua. 118

10 RECOMENDACIONES Recomendaciones generales Le recomendamos que guarde su reloj Hermès en el estuche en que se lo entregamos, o bien en una caja diseñada para tal fin. Si tiene varios relojes, evite el contacto directo entre ellos para que no se produzcan daños estéticos. Guarde su reloj en un lugar bien ventilado y protegido de la humedad y el calor. En la medida de lo posible, evite la exposición prolongada del reloj a la luz solar directa o a una luz intensa, puesto que los rayos ultravioletas pueden alterar el color de la esfera, de las agujas y de la correa. Mantenimiento periódico del calibre Al tratarse de un instrumento de precisión, el calibre del reloj Hermès Arceau Le temps suspendu debe someterse a revisiones periódicas de mantenimiento para que siga funcionando a la perfección. Conviene someterlo a mantenimiento cada tres (3) años. Mantenimiento de la estanqueidad La estanqueidad del reloj se ha comprobado con arreglo a las normas de fabricación de Hermès correspondientes a su modelo. La estanqueidad depende del ensamblaje hermético de la caja, los cristales y la corona de remontuar, así como del mantenimiento de las numerosas juntas y uniones. Si sumerge sin querer el reloj Hermès Arceau Le temps suspendu en 119

11 agua de mar, es fundamental aclararlo con agua dulce y secarlo cuando se lo quite. Exposición a campos magnéticos Cada vez tenemos más campos magnéticos a nuestro alrededor que pueden afectar a la precisión de su reloj e incluso detenerlo, en cuyo caso tendrá que acudir a un relojero para desmagnetizar el reloj y todos sus componentes. No exponga bajo ningún concepto su reloj a un campo magnético potente (como, por ejemplo, equipos de resonancia magnética u hornos microondas), y aléjelo al menos 10 cm (3,9 pulgadas) de cualquier otra fuente de magnetismo (por ejemplo: teléfonos móviles, cierres magnéticos de bolsos o de pulseras, refrigeradores o aparatos electrónicos). Golpes Si el reloj recibe un fuerte golpe mientras practica un deporte como el golf, se le cae accidentalmente al suelo o recibe un impacto, no solo se puede dañar exteriormente, sino que el calibre también puede verse afectado. Algunas piezas del reloj Hermès tienen un diámetro inferior a una décima de milímetro cuyos daños pueden no apreciarse a simple vista, pero sí afectar a su funcionamiento. 120

12 Daños térmicos La temperatura óptima para su reloj Hermès oscila entre los 0 y 50 ºC (32 y 122 F). La exposición prolongada a temperaturas bajo cero (por debajo de 32 F) puede afectar al funcionamiento (generalmente, hace que se retrase). La exposición prolongada a temperaturas por encima de los 50 ºC (122 F) también puede alterar el reloj y, por tanto, debe evitarse. La pátina de la piel La casa Hermès, en su voluntad por preservar la autenticidad y el exquisito tacto de sus correas, da a sus pieles un tratamiento lo más natural posible. Con el paso del tiempo, y gracias a que no llevan una cobertura excesiva, las correas adquieren una pátina regular que constituye una de las características estéticas de los artículos de piel de Hermès. Este extremo nivel de exigencia en la calidad hace que las correas sean más sensibles a las salpicaduras de agua y a la humedad ambiente. Se desaconseja llevar un reloj Hermès con correa de piel cuando se practiquen actividades deportivas. 121

13 Garantía Internacional Su reloj Hermès tiene una garantía de dos (2) años en todo el mundo a partir del momento en que se le entregue el impreso de Garantía Internacional debidamente cumplimentado, fechado y firmado por la tienda Hermès o el minorista autorizado al adquirir el reloj. El presente manual de instrucciones no tiene valor de Garantía Internacional. Para lo referente a la garantía y consultas relacionadas, remítase al impreso de Garantía Internacional, donde también encontrará recomendaciones para el mantenimiento del reloj, así como las direcciones de los servicios posventa. Le rogamos que siga nuestros consejos de mantenimiento y uso, y confiamos en que su reloj Hermès le brinde siempre entera satisfacción. La Montre Hermès le agradece la confianza que ha depositado en la casa. 122

14 PRESENTACIÓN Y FUNCIONES Arceau Le temps suspendu 43 mm de diámetro Aguja de las horas Área de «tiempo en suspenso» Aguja de los minutos Pulsador Corona Aguja de la fecha 123

15 Arceau Le temps suspendu 38 mm de diámetro Aguja de las horas Área de «tiempo en suspenso» Aguja de los minutos Pulsador Corona 2 1 Indicador de funcionamiento 124

16 AJUSTES Arceau Le temps suspendu 43 mm de diámetro IMPORTANTE Para garantizar el correcto funcionamiento del calibre, siga paso a paso las etapas que se indican a continuación. No se pueden hacer ajustes mientras el reloj está en posición de «tiempo en suspenso». Debido a su mecanismo retrógado único, no mueva las agujas de horas ni minutos en sentido antihorario. La corrección de la hora puede efectuarse en cualquier momento. Sin embargo, para no arriesgarse a estropear el reloj, no haga ninguna corrección mientras marque entre las y las Después de manipular la corona, con el fin de garantizar la estanqueidad, es fundamental volver a colocarla pegada a la caja. Nunca presione o manipule la corona o el pulsador cuando el reloj esté bajo el agua. 125

17 1. Posición de funcionamiento Corona en posición 1 (posición inicial) Asegúrese de que el reloj no esté en posición de «tiempo en suspenso». Si las agujas de horas y minutos marcan una hora imposible alrededor de las doce, accione el pulsador situado a la izquierda de la caja para salir de la posición «tiempo en suspenso». 126

18 2. Armado manual Corona en posición 1 (posición inicial) Si el reloj se para, dé cuerda siempre manualmente para ponerlo en marcha, girando la corona treinta veces en sentido horario. Después, el reloj se armará por sí mismo de manera automática, gracias a los movimientos naturales de la muñeca

19 3. Preparación del calibre para la corrección Corona en posición 3 (completamente extraída) Extraiga la corona hasta la posición 3. Todas las agujas se detendrán. Gire la corona en sentido antihorario hasta que la fecha cambie (salto de fecha), para determinar que son las doce de la noche (y no mediodía) Siga girando la corona en sentido antihorario hasta que las agujas marquen las (hora de madrugada) y podrá efectuar las correcciones que se indican a continuación. De este modo, el reloj queda fuera del tramo horario en que hacer correcciones puede estropear el calibre (de a 02.00). 128

20 4. Corrección de la hora Corona en posición 3 (completamente extraída) Deje la corona en la posición 3. Gírela en sentido antihorario para ajustar la hora

21 5. Ajuste de la fecha Corona en posición 2 (posición intermedia) Coloque la corona en la posición 2 y gírela en sentido antihorario para ajustar la fecha

22 6. Posición de marcha Corona en posición 1 (posición inicial) Coloque la corona en posición 1 (posición inicial). El reloj queda en hora y el calibre se pone en marcha. Después de manipular la corona, con el fin de garantizar la estanqueidad, es fundamental volver a colocarla pegada a la caja

23 Arceau Le temps suspendu 38 mm de diámetro IMPORTANTE Para garantizar el correcto funcionamiento del calibre, siga paso a paso las etapas que se indican a continuación. No se pueden hacer ajustes mientras el reloj está en posición de «tiempo en suspenso». Debido a su mecanismo retrógado único, no mueva las agujas de horas ni minutos en sentido antihorario. Después de manipular la corona, con el fin de garantizar la estanqueidad, es fundamental volver a colocarla pegada a la caja. Nunca presione o manipule la corona o el pulsador cuando el reloj esté bajo el agua. 132

24 1. Posición de funcionamiento Corona en posición 1 (posición inicial) Asegúrese de que el reloj no esté en posición de «tiempo en suspenso». Si las agujas de horas y minutos marcan una hora imposible alrededor de las doce, accione el pulsador situado a la izquierda de la caja para salir de la posición «tiempo en suspenso»

25 2. Armado manual Corona en posición 1 (posición inicial) Si el reloj se para, dé cuerda siempre manualmente para ponerlo en marcha, girando la corona treinta veces en sentido horario. Después, el reloj se armará por sí mismo de manera automática, gracias a los movimientos de la muñeca

26 3. Corrección de la hora Corona en posición 2 (completamente extraída) Extraiga la corona hasta la posición 2. Gírela en sentido antihorario para ajustar la hora

27 4. Posición de marcha Corona en posición 1 (posición inicial) Vuelva a colocar la corona en la posición 1 (posición inicial). El reloj queda en hora y el indicador antihorario de funcionamiento vuelve a girar, lo cual indica que el calibre está en marcha. Después de manipular la corona, con el fin de garantizar la estanqueidad, es fundamental volver a colocarla pegada a la caja

28 FUNCIÓN «TIEMPO EN SUSPENSO» 1. Presione brevemente el pulsador situado en la parte izquierda de la caja del reloj. Las agujas de horas y minutos se colocarán en el área de «tiempo en suspenso» situada en torno a las doce. La presentación del tiempo queda en suspenso, pero el reloj sigue funcionando. Modelo de 43 mm de diámetro: la aguja de la fecha desaparece. Modelo de 38 mm de diámetro: el indicador de funcionamiento sigue en marcha, lo cual indica que el latido del calibre Manufactura no se ha parado. 137

29 2. Presione nuevamente el pulsador situado en la parte izquierda de la caja del reloj. Las agujas recuperan el lapso transcurrido desde la puesta del tiempo en suspenso y marcan nuevamente la hora con total precisión. 138

30 LA MONTRE HERMÈS, AVRIL 2014 / IMPRIMÉ EN SUISSE

31 W P 0 0

INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL

INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL (CALENDARIO PERPETUO)

Más detalles

INSTRUCTIONS QUARTZ MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES QUARTZ

INSTRUCTIONS QUARTZ MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES QUARTZ INSTRUCTIONS QUARTZ MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES QUARTZ LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01 EL RELOJ HERMÈS Su reloj Hermès está

Más detalles

INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES

INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01 EL RELOJ HERMÈS Su reloj

Más detalles

INSTRUCTIONS MOON-PHASE MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES PHASES DE LUNE

INSTRUCTIONS MOON-PHASE MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES PHASES DE LUNE INSTRUCTIONS MOON-PHASE MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES PHASES DE LUNE LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01 EL RELOJ HERMÈS Los relojes

Más detalles

TUDOR HERITAGE ADVISOR

TUDOR HERITAGE ADVISOR TUDOR HERITAGE ADVISOR T U D O R H E R I T A G E A D V I S O R S U M A R I O i n f o r m a c i ó n g e n e r a l 5 h e r m e t i c i d a d 7 A D V I S o r 8 M a n t e n i m i e n t o & G A R A N T

Más detalles

GARANTÍA Y CUIDADO DEL RELOJ

GARANTÍA Y CUIDADO DEL RELOJ GARANTÍA Y CUIDADO DEL RELOJ GARANTÍA Y CUIDADO DEL RELOJ CONTENIDO Garantía & Instrucciones de utilización Garantía Internacional Páginas 3-4 Precauciones particulares Páginas 5-7 Instrucciones Modelo

Más detalles

User Guide E.Warm Springs Road, PMB #B259 Las Vegas, NV USA Postal Code: Tel:

User Guide E.Warm Springs Road, PMB #B259 Las Vegas, NV USA Postal Code: Tel: www.kronensoehne.com User Guide 187 E.Warm Springs Road, PMB #B259 Las Vegas, NVUSA Postal Code: 89119-4112 Tel: +1 323-218-0047 KG-G001 c 2016 Kronen & Söhne Group. All Rights Reserved. ESPAÑOL I. CUERDA

Más detalles

INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES

INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01 EL RELOJ HERMÈS Su reloj

Más detalles

TUDOR HERITAGE BLACK BAY

TUDOR HERITAGE BLACK BAY TUDOR HERITAGE BLACK BAY TUDOR HERITAGE BLACK BAY SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL 5 MOVIMIENTO 6 HERMETICIDAD 9 BLACK BAY 10 MANTENIMIENTO 20 RED DE ASISTENCIA MUNDIAL 22 3 INFORMACIÓN GENERAL Todos los

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H 0 Gracias y enhorabuena! Al elegir este reloj HYT entra en la era de la relojería hidromecánica. HYT representa el vínculo entre la relojería tradicional y la mecánica

Más detalles

FUNCIÓN DE AJUSTE DE LA HORA PARA 2 Y 3 MANECILLAS

FUNCIÓN DE AJUSTE DE LA HORA PARA 2 Y 3 MANECILLAS ESPAÑOL FUNCIÓN DE AJUSTE DE LA HORA PARA 2 Y 3 MANECILLAS Manecilla de la hora Minutero I II Corona AJUSTAR LA HORA 1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición II (el reloj se parará).

Más detalles

CLASSIC WATCHES ME2017_Classic_85x54.indd :20

CLASSIC WATCHES ME2017_Classic_85x54.indd :20 CLASSIC WATCHES AJUSTES RELOJES CLÁSICOS A B C D AJUSTES ADVISOR A B C POSICIÓN ENROSCADA [posición A] Advisor [corona no enroscada] Su reloj TUDOR está equipado con una corona a rosca. Cuando la corona

Más detalles

TUDOR FASTRIDER TUDOR FASTRIDER SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL 5 HERMETICIDAD 7 TUDOR FASTRIDER 8 MANTENIMIENTO & GARANTÍA 20 RED DE ASISTENCIA MUNDIAL 22 3 888 INFORMACIÓN GENERAL Todos los relojes TUDOR

Más detalles

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 6

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 6 Printed in Switzerland EI2351-2 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 6 Introducción Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.

Más detalles

POSICIÓN ENROSCADA [posición A] CUERDA MANUAL [posición B]

POSICIÓN ENROSCADA [posición A] CUERDA MANUAL [posición B] CHRONOGRAPH WATCHES AJUSTES A B C D POSICIÓN ENROSCADA [posición A] Su reloj TUDOR está equipado con una corona a rosca. Cuando la corona está completamente enroscada a la caja, la hermeticidad del reloj

Más detalles

Un calibre único por sus innovaciones

Un calibre único por sus innovaciones Un calibre único por sus innovaciones Todas las complicaciones en relojería integradas Este reloj, en primicia mundial, integra directamente en su platina todos los sistemas complejos de relojería. La

Más detalles

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 9

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 9 Printed in Switzerland EI2366-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 9 INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.

Más detalles

AJUSTES POSICIÓN ENROSCADA

AJUSTES POSICIÓN ENROSCADA DIVERS WATCHES AJUSTES POSICIÓN ENROSCADA [posición A] Su reloj TUDOR está equipado con una corona a rosca. Cuando la corona está completamente enroscada a la caja, la hermeticidad del reloj está garantizada.

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO RELOJES GUCCI HANDMASTER

INSTRUCCIONES DE USO RELOJES GUCCI HANDMASTER INSTRUCCIONES DE USO RELOJES GUCCI HANDMASTER GARANTÍA Gucci ofrece una garantía internacional de 2 años para sus relojes, con validez a partir de la fecha de adquisición. La garantía sólo entra en vigor

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO RELOJES ESTáNDaRES

INSTRUCCIONES DE USO RELOJES ESTáNDaRES INSTRUCCIONES DE USO RELOJES estándares Modo de empleo Instrucciones para relojes con movimiento de cuarzo Cuarzo con 2 agujas Posición normal de funcionamiento: corona en posición I, contra la caja. Puesta

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H2

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H2 MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H2 Gracias y enhorabuena! Al elegir este reloj HYT entra en la era de la relojería hidromecánica. HYT representa el vínculo entre la relojería tradicional y la mecánica

Más detalles

Garantía Internacional Páginas 3-4 Precauciones particulares Páginas 5-7 Instrucciones Modelo - BOLT-68-3 Agujas & GMT Páginas 9-11 Instrucciones

Garantía Internacional Páginas 3-4 Precauciones particulares Páginas 5-7 Instrucciones Modelo - BOLT-68-3 Agujas & GMT Páginas 9-11 Instrucciones GARANTÍA & Instrucciones de utilización GARANTÍA & Instrucciones de utilización CONTENIDO Garantía & Instrucciones de utilización Garantía Internacional Páginas 3-4 Precauciones particulares Páginas 5-7

Más detalles

DESDE 1984 PORTOFINO

DESDE 1984 PORTOFINO DESDE 1984 PORTOFINO Portofino, antiguo pueblo pesquero en el Golfo del Tigullio cerca de Génova (Italia), está considerado desde hace décadas como el paradigma del buen vivir meridional. La familia de

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES CERTIFICADO DE ENSAYOS GARANTÍA

MANUAL DE INSTRUCCIONES CERTIFICADO DE ENSAYOS GARANTÍA MANUAL DE INSTRUCCIONES CERTIFICADO DE ENSAYOS GARANTÍA INSTRUCCIONES DE USO El MOLA 923M viene propulsado por una maquinaria suiza automática, la ETA 2895-2 con una reserva de cuerda de 42 horas y un

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO RELOJES AUTOMÁTICOS GUCCI DIVE

INSTRUCCIONES DE USO RELOJES AUTOMÁTICOS GUCCI DIVE INSTRUCCIONES DE USO RELOJES AUTOMÁTICOS GUCCI DIVE 2 CORREA INTERCAMBIABLE Los relojes de la colección Gucci Dive se entregan con una correa adicional, con sistema intercambiable, y con una herramienta

Más detalles

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE 1887 CHRONOGRAPH

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE 1887 CHRONOGRAPH Printed in Switzerland EI2334-2 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE 1887 CHRONOGRAPH Introducción Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.

Más detalles

Recomendaciones y mantenimiento

Recomendaciones y mantenimiento Recomendaciones y mantenimiento Para que perdure en el tiempo, deberá someter su reloj o su joya a cuidados específicos y realizar un mantenimiento permanente de la pieza en cuestión. Le recomendamos los

Más detalles

Español. Las ilustraciones de este manual de instrucciones pueden ser diferentes del reloj adquirido. 25

Español. Las ilustraciones de este manual de instrucciones pueden ser diferentes del reloj adquirido. 25 Gracias por la compra del reloj Citizen. Para asegurar un uso correcto, lea atentamente este manual de instrucciones antes de usar el reloj. Después de leer este manual, guárdelo en un lugar seguro para

Más detalles

Overseas Seis nuevos modelos que combinan un estilo deportivo y elegante

Overseas Seis nuevos modelos que combinan un estilo deportivo y elegante Overseas Seis nuevos modelos que combinan un estilo deportivo y elegante Cuatro modelos de 37 mm de diámetro: dos con caja de acero inoxidable y dos con caja de acero inoxidable y bisel de oro rosa. Un

Más detalles

PELAGOS PELAGOS SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL 5 MOVIMIENTO 6 HERMETICIDAD 9 PELAGOS 10 MANTENIMIENTO & GARANTÍA 24 RED DE ASISTENCIA MUNDIAL 26 3 INFORMACIÓN GENERAL Todos los relojes TUDOR se fabrican

Más detalles

I. INFORMACIÓN GENERAL MANUAL DE UTILIZACIÓN VICTORINOX SWISS ARMY II. MANUAL DE UTILIZACIÓN III. OTRAS FUNCIONES

I. INFORMACIÓN GENERAL MANUAL DE UTILIZACIÓN VICTORINOX SWISS ARMY II. MANUAL DE UTILIZACIÓN III. OTRAS FUNCIONES 38 MANUAL DE UTILIZACIÓN VICTORINOX SWISS ARMY I. INFORMACIÓN GENERAL Tratamiento de las pilas usadas 39 Luneta giratoria 40 Estanqueidad 40-41 Correspondencia metros/bares 41 II. MANUAL DE UTILIZACIÓN

Más detalles

Garantía Internacional Páginas 3-4 Precauciones particulares Páginas 5-7 Instrucciones Modelo - BB-68 - Cronógrafo Páginas 9-11

Garantía Internacional Páginas 3-4 Precauciones particulares Páginas 5-7 Instrucciones Modelo - BB-68 - Cronógrafo Páginas 9-11 GARANTÍA & Instrucciones de utilización GARANTÍA & Instrucciones de utilización CONTENIDO Garantía & Instrucciones de utilización Garantía Internacional Páginas 3-4 Precauciones particulares Páginas 5-7

Más detalles

HERITAGE 146 EL RETORNO DE UN GRAN CLÁSICO

HERITAGE 146 EL RETORNO DE UN GRAN CLÁSICO HERITAGE 146 EL RETORNO DE UN GRAN CLÁSICO HERITAGE 146 EL RETORNO DE UN GRAN CLÁSICO Zenith presenta una nueva serie vintage: el cronógrafo Heritage 146, inspirado en un modelo de los años 60 y ahora

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA SKULL

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA SKULL MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA SKULL Gracias y enhorabuena! Al elegir este reloj HYT entra en la era de la relojería hidromecánica. HYT representa el vínculo entre la relojería tradicional y la mecánica

Más detalles

ESPAÑOL. 3 Agujas con Fecha (Modelo 715) (Automático STP1-11)

ESPAÑOL. 3 Agujas con Fecha (Modelo 715) (Automático STP1-11) ESPAÑOL 3 Agujas con Fecha (Modelo 715) (Automático STP1-11) Aguja de minutos Aguja de horas Aguja de segundos Fecha Cambio de hora 1. Tire de la corona hasta la posición III (el reloj se detendrá). 2.

Más detalles

OVERSEAS SE VISTE DE NEGRO Una nueva esfera de color Un estilo potente y refinado Dos versiones: automático y cronógrafo

OVERSEAS SE VISTE DE NEGRO Una nueva esfera de color Un estilo potente y refinado Dos versiones: automático y cronógrafo I S S E V I S T E D E N E G R O SE VISTE DE NEGRO Una nueva esfera de color Un estilo potente y refinado Dos versiones: automático y cronógrafo Hace 20 años Vacheron Constantin creó el modelo Overseas

Más detalles

GREEN DIAL O TITANIO Y CORREA DE CUERO MARRÓN.

GREEN DIAL O TITANIO Y CORREA DE CUERO MARRÓN. GREEN DIAL TRES NUEVAS CREACIONES DE NUESTRA MANUFACTURA DE ALTA RELOJERÍA EN NEUCHÂTEL CON UNA ORIGINAL COMBINACIÓN DE COLORES, A LA VENTA EXCLUSIVAMENTE EN LAS BOUTIQUES DE PANERAI: TODAS LLEVAN LA ESFERA

Más detalles

BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL COSMOGRAPH DAYTONA

BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL COSMOGRAPH DAYTONA BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL OYSTER PERPETUAL E L CRONÓGRAFO LEGENDARIO Rolex presenta una preciosa y resplandeciente versión de su Oyster Perpetual Cosmograph Daytona. Creado en 1963, este reloj se

Más detalles

Instrumentos para medir el tiempo.

Instrumentos para medir el tiempo. ESPAÑOL Instrumentos para medir el tiempo. Con el visionario fundador de la empresa Erhard Junghans, en 1861 comenzó una nueva era de la fabricación de relojes en Alemania. Hoy en día, Made in Germany

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H4

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H4 MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H4 Gracias y enhorabuena! Al elegir este reloj HYT entra en la era de la relojería hidromecánica. HYT representa el vínculo entre la relojería tradicional y la mecánica

Más detalles

Esferas color gris pizarra para seis nuevos modelos de la colección Traditionnelle

Esferas color gris pizarra para seis nuevos modelos de la colección Traditionnelle s color gris pizarra para seis nuevos modelos de la colección Traditionnelle s de oro rosa y esferas color gris pizarra Fabricación de movimientos mecánicos, de cuerda manual y cuerda automática La tradición

Más detalles

BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL DATEJUST 31

BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL DATEJUST 31 BASELWORLD 2018 UN RELOJ ICÓNICO Rolex presenta la nueva generación de su modelo Oyster Perpetual Datejust 31 con una caja de 31 mm de diámetro, con las asas y los flancos de la carrura rediseñados. Todas

Más detalles

TRADITION CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 LA HISTORIA CONTINÚA...

TRADITION CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 LA HISTORIA CONTINÚA... TRADITION CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 LA HISTORIA CONTINÚA... TRADITION CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 LA HISTORIA CONTINÚA... EL CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 ESTÁ EQUIPADO CON DOS RODAJES TOTALMENTE

Más detalles

2 años de garantía limitada :

2 años de garantía limitada : GARANTÍA & Instrucciones de utilización GARANTÍA & Instrucciones de utilización CONTENIDO Garantía & Instrucciones de utilización Garantía Internacional Página 3-4 Precauciones particulares Página 5-7

Más detalles

Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28

Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28 Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28 Oyster, 28 mm, acero Oystersteel, oro blanco y diamantes LADY-DATEJUST 28 Su elegante diseño y la lente Cyclops que aumenta la fecha han hecho del Oyster Perpetual Datejust,

Más detalles

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES GMT AND DIVING CALIBRE 3, 4, 5 & 7

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES GMT AND DIVING CALIBRE 3, 4, 5 & 7 Printed in Switzerland EI2332-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES GMT AND DIVING CALIBRE 3, 4, 5 & 7 1. 2. 3. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos

Más detalles

Movimientos mecánicos

Movimientos mecánicos Movimientos mecánicos Cualidades de los relojes mecánicos y cómo conservarlos Por qué los relojeros de Longines incluyen relojes de movimiento mecánico en sus colecciones? Sencillamente porque un reloj

Más detalles

Oyster Perpetual PEARLMASTER 29

Oyster Perpetual PEARLMASTER 29 Oyster Perpetual PEARLMASTER 29 Oyster, 29 mm, oro amarillo y diamantes PEARLMASTER 29 El Oyster Perpetual Pearlmaster se distingue desde su lanzamiento en 1992 por sus líneas elegantes y sus materiales

Más detalles

INDICE. Para el cuidado de su reloj, vea PARA MANTENER LA CALIDAD DEL RELOJ en el Librito de Garantía Mundial e Instrucciones adjuntos.

INDICE. Para el cuidado de su reloj, vea PARA MANTENER LA CALIDAD DEL RELOJ en el Librito de Garantía Mundial e Instrucciones adjuntos. INDICE ESPAÑOL Página INDICACIÓN Y OPERACIÓN DE... 42 CÓMO DAR CUERDA AL RELOJ... 43 FIJACIÓN DE HORA/FECHA... 44 NOTAS SOBRE EL USO DEL RELOJ... 46 ESPECIFICACIONES... 47 Para el cuidado de su reloj,

Más detalles

OYSTER PERPETUAL MILGAUSS

OYSTER PERPETUAL MILGAUSS OYSTER PERPETUAL MILGAUSS PUESTA EN MARCHA Antes de utilizarlo por primera vez o después de un tiempo parado, es necesario dar cuerda a un reloj Rolex de forma manual. Esto permite asegurar su buen funcionamiento

Más detalles

Movimientos mecánicos

Movimientos mecánicos Movimientos mecánicos Cualidades de los relojes mecánicos y cómo conservarlos Por qué los relojeros de Longines incluyen relojes de movimiento mecánico en sus colecciones? Sencillamente porque un reloj

Más detalles

Overseas se viste de negro

Overseas se viste de negro Overseas se viste de negro Una nueva esfera de color Un estilo potente y refinado. Dos versiones: automático y cronógrafo Hace 20 años Vacheron Constantin creó el modelo Overseas orientado hacia el viaje

Más detalles

INSTRUCCIONES & GARANTÍA. Clubmaster DIVER

INSTRUCCIONES & GARANTÍA. Clubmaster DIVER INSTRUCCIONES & GARANTÍA Clubmaster DIVER IntroducCiÓn Enohrabuena por la adquisición de su reloj Briston y gracias por su confianza. El Clubmaster DIVER es el primer reloj de la colección BRISTON que

Más detalles

Movimientos mecánicos

Movimientos mecánicos Movimientos mecánicos CUALIDADES DE LOS RELOJES MECÁNICOS Y CÓMO CONSERVARLOS. Por qué los relojeros de Longines incluyen relojes de movimiento mecánico en sus colecciones? Sencillamente porque un reloj

Más detalles

DOWNLOAD. Experience the magic of Customer Service and download the Zenith Watches - The Experience app!

DOWNLOAD. Experience the magic of Customer Service and download the Zenith Watches - The Experience app! DOWNLOAD Experience the magic of Customer Service and download the Zenith Watches - The Experience app! MANUAL DE INSTRUCCIONES ELITE > ZENITH EL ESPÍRITU PIONERO DESDE 1865 > 1. MOVIMIENTO ELITE > 2.

Más detalles

Innovadora por su esbozo y sus particularidades técnicas que le dan su propio ADN, es única y una PRIMICIA en su diseño.

Innovadora por su esbozo y sus particularidades técnicas que le dan su propio ADN, es única y una PRIMICIA en su diseño. Innovadora por su esbozo y sus particularidades técnicas que le dan su propio ADN, es única y una PRIMICIA en su diseño. Apasionado por esta pequeña alhaja que brinda numerosas complicaciones mecánicas,

Más detalles

Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28

Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28 Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28 Oyster, 28 mm, oro Everose y diamantes LADY-DATEJUST 28 El Oyster Perpetual Lady-Datejust concentra en una caja más pequeña, de 28 mm, todos los atributos del icónico

Más detalles

BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL DATEJUST 36

BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL DATEJUST 36 BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL OYSTER PERPETUAL EL ARQUE DEL RELOJ CLÁSICO Rolex presenta la nueva generación de su modelo Oyster Perpetual Datejust 36, disponible en versión Rolesor Everose (combinación

Más detalles

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE HEUER 02 TOURBILLON

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE HEUER 02 TOURBILLON Printed in Switzerland EI2381-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE HEUER 02 TOURBILLON INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.

Más detalles

Para Poner la Hora 1. Tire de la corona hasta la posición Gírela para poner las agujas en la hora deseada. 3. Devuelva la corona a la posición

Para Poner la Hora 1. Tire de la corona hasta la posición Gírela para poner las agujas en la hora deseada. 3. Devuelva la corona a la posición ESPAÑOL INTRUCCIONES PARA ANALÓGICOS 1 2 1 2 Para Poner la Hora 1. Tire de la corona hasta la posición 2. 2. Gírela para poner las agujas en la hora deseada. 3. Devuelva la corona a la posición 1. 14 Movimiento

Más detalles

Instrumentos para medir el tiempo.

Instrumentos para medir el tiempo. ESPAÑOL 38 Instrumentos para medir el tiempo. Con el visionario fundador de la empresa Erhard Junghans, en 1861 comenzó una nueva era de la fabricación de relojes en Alemania. Hoy en día, Hecho en Alemania

Más detalles

CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES

CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES MANUAL DE USUARIO CONQUEST V.H.P. Gracias a su dilatada experiencia con dispositivos de cuarzo, la marca del reloj alado presenta ahora su nuevo Conquest V.H.P., equipado con un exclusivo movimiento de

Más detalles

CAL. V33J RELOJ DE CUARZO ANALÓGICO

CAL. V33J RELOJ DE CUARZO ANALÓGICO ESPAÑOL CAL. V33J RELOJ DE CUARZO ANALÓGICO de hora de día de segundo de 24 horas a b c de minuto de fecha CORONA a: Posición normal b: Primer chasquido c: Segundo chasquido Desbloqueo de la corona CORONA

Más detalles

DESCUBRA LA COLECCIÓN PORTOFINO COMPLETA CON TODAS LAS REFERENCIAS EN O ESCANEE EL CÓDIGO QR

DESCUBRA LA COLECCIÓN PORTOFINO COMPLETA CON TODAS LAS REFERENCIAS EN  O ESCANEE EL CÓDIGO QR DESDE 1984 P O R TO F I N O E L P R I M E R R E L O J P O R T O F I N O L L A M Ó L A AT E N C I Ó N P O R S U TA M A Ñ O Y S U E L E G A N C I A C L Á S I C A Desde hace décadas, acuden a Portofino, antiguo

Más detalles

SIHH Traditionnelle tourbillon Traditionnelle calendario completo

SIHH Traditionnelle tourbillon Traditionnelle calendario completo SIHH 2018 Traditionnelle tourbillon Traditionnelle calendario completo Traditionnelle tourbillon: el primer calibre automático tourbillon desarrollado por Vacheron Constantin, un movimiento ultra-plano

Más detalles

Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. ESPAÑOL

Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. ESPAÑOL ESPAÑOL Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. En el año 1861, Erhard Junghans fundó en Schramberg (La Selva Negra) una empresa en la que se fabricaban relojes mecánicos

Más detalles

LUMINOR SUBMERSIBLE DAYS CHRONO FLYBACK AUTOMATIC TITANIO 47mm

LUMINOR SUBMERSIBLE DAYS CHRONO FLYBACK AUTOMATIC TITANIO 47mm AUTOMATIC TITANIO 47mm LUMINOR SUBMERSIBLE 1950 3 DAYS CHRONO FLYBACK AUTOMATIC TITANIO 47mm Los dos nuevos modelos Submersible de Officine Panerai, con caja Luminor 1950 de titanio satinado, cuentan con

Más detalles

Oyster Perpetual DATEJUST 41

Oyster Perpetual DATEJUST 41 Oyster Perpetual DATEJUST 41 Oyster, 41 mm, acero Oystersteel y oro blanco DATEJUST 41 Su elegante diseño y la lente Cyclops que aumenta la fecha han hecho del Oyster Perpetual Datejust, introducido por

Más detalles

Precisión sin concesiones

Precisión sin concesiones Glashütte, septiembre 2016 Precisión sin concesiones A. Lange & Söhne presenta el RICHARD LANGE Pour le Mérite en oro blanco Con una edición limitada a 218 ejemplares del RICHARD LANGE Pour le Mérite,

Más detalles

Printed in Switzerland EI2354 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 18

Printed in Switzerland EI2354 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 18 Printed in Switzerland EI2354 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 18 Introducción Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.

Más detalles

MODELOS DE 2 Y 3 MANECILLAS (RONDA 703, 762, 783, 713, 1069)

MODELOS DE 2 Y 3 MANECILLAS (RONDA 703, 762, 783, 713, 1069) ESPAÑOL Gracias por haber adquirido este reloj MICHELE. La precisión y calidad del movimiento del cuarzo garantizan una exactitud excelente y hacen que no sea necesario darle cuerda nunca. Las siguientes

Más detalles

BOLT-68 - Cronógrafo

BOLT-68 - Cronógrafo GARANTIA & INSTRUCCIONes de utilización www.bomberg.ch BOLT-68 - Cronógrafo CONTENIDO GARANTíA & INSTRUCCIONes de utilización Garantía Página 3 Instrucciones Modelo - BOLT-68 - Cronógrafo Páginas 4-7 Sistema

Más detalles

CAL. V110 RELOJ SOLAR

CAL. V110 RELOJ SOLAR CAL. V110 RELOJ SOLAR ACTIVADO POR ENERGÍA LUMINOSA SIN NECESIDAD DE CAMBIO DE LA PILA DURA POR 5 MESES DESPUÉS DE CARGA COMPLETA FUNCIÓN DE PREVENCIÓN DE SOBRECARGA ESPAÑOL INDICACIÓN Y OPERACIÓN DE CORONA

Más detalles

GARANTIA & INSTRUCCIONeS de UTIlIzACIóN CRONóGRAfO

GARANTIA & INSTRUCCIONeS de UTIlIzACIóN CRONóGRAfO GARANTIA & INSTRUCCIONes de utilización GARANTIA & INSTRUCCIONes de utilización CONTENIDO GARANTíA & INSTRUCCIONes de utilización Garantía Página 3 Instrucciones Modelo - 1968 - Cronógrafo Páginas 5-9

Más detalles

Oyster Perpetual MILGAUSS

Oyster Perpetual MILGAUSS Oyster Perpetual MILGAUSS Oyster, 40 mm, acero MILGAUSS El Milgauss nació en 1956 siguiendo las necesidades de la comunidad científica y tiene la capacidad de resistir campos magnéticos de hasta 1.000

Más detalles

Instrumentos para medir el tiempo.

Instrumentos para medir el tiempo. ESPAÑOL Instrumentos para medir el tiempo. Con el visionario fundador de la empresa Erhard Junghans, en 1861 comenzó una nueva era de la fabricación de relojes en Alemania. Hoy en día, Hecho en Alemania

Más detalles

Oyster Perpetual DAY-DATE 36

Oyster Perpetual DAY-DATE 36 Oyster Perpetual DAY-DATE 36 Oyster, 36 mm, oro blanco DAY-DATE 36 Desde su presentación en 1956, el Day Date fue inmediatamente reconocido como el reloj de las personalidades más influyentes. El Day Date

Más detalles

G Instrucciones

G Instrucciones G-212 Instrucciones Modelo Chronographe 6 7 6 Modelo Football 7 13 4 3 4 1 MDE 2 1 1 3 2 4 1 3 2 Visualización y funciones 4 guja de las horas guja de los minutos Segundero (trotador) Calendario Contador

Más detalles

DESDE 1967 AQUATIMER EL PRIMER AQUATIMER DEL AÑO 1967

DESDE 1967 AQUATIMER EL PRIMER AQUATIMER DEL AÑO 1967 DESDE 1967 AQUATIMER EL PRIMER AQUATIMER DEL AÑO 1967 IWC Schaffhausen está estrechamente relacionada con el deporte del buceo desde los años 60. Su creciente popularidad hace que la manufactura lance

Más detalles

Oyster Perpetual. milgauss

Oyster Perpetual. milgauss Oyster Perpetual milgauss índice El espíritu del Milgauss Introducción Estilo SE RECONOCE INMEDIATAMENTE 4 Funciones UN EFICIENTE SISTEMA DE PROTECCIÓN 5 COMPONENTES PARAMAGNÉTICOS 6 Espíritu EN EL LABORATORIO

Más detalles

Al registrarte formarás parte de la comunidad SEVENFRIDAY. Además tendrás ventajas adicionales a través de la aplicación SEVENFRIDAY.

Al registrarte formarás parte de la comunidad SEVENFRIDAY. Además tendrás ventajas adicionales a través de la aplicación SEVENFRIDAY. DESCARGA LA APP: CREAR UNA CUENTA ESCANEAR LA PARTE TRASERA DEL RELOJ CONFIRMAR AUTENTICACIÓN Este reloj está equipado con un chip NFC que puede ser leído por cualquier dispositivo que también posea la

Más detalles

Comunicado de prensa. Patek Philippe, Ginebra Julio 2007

Comunicado de prensa. Patek Philippe, Ginebra Julio 2007 Comunicado de prensa Patek Philippe celebra los diez años de su colección Aquanaut, unos relojes deportivos de un diseño atípico que se han convertido en un clásico de la marca. Patek Philippe, Ginebra

Más detalles

OYSTER PERPETUAL GMT-MASTER II

OYSTER PERPETUAL GMT-MASTER II OYSTER PERPETUAL GMT-MASTER II PUESTA EN MARCHA Antes de utilizarlo por primera vez o después de un tiempo parado, es necesario dar cuerda a un reloj Rolex de forma manual. Esto permite asegurar su buen

Más detalles

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 16

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 16 Printed in Switzerland EI2370-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 16 1. 2. 3. 4. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos

Más detalles

Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. ESPAÑOL

Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. ESPAÑOL ESPAÑOL Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. En el año 1861, Erhard Junghans fundó en Schramberg (La Selva Negra) una empresa en la que se fabricaban relojes mecánicos

Más detalles

Automatikwerk. Self-winding movement J880.1 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

Automatikwerk. Self-winding movement J880.1 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR Automatikwerk Self-winding movement J880.1 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR JUNGHANS EL RELOJ ALEMAN E S PA Ñ O L 34 Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección Junghans. Lo que comenzó

Más detalles

Comunicado de prensa. Patek Philippe Ginebra Octubre de 2014

Comunicado de prensa. Patek Philippe Ginebra Octubre de 2014 Comunicado de prensa Patek Philippe Ginebra Octubre de 2014 Patek Philippe Multi-Scale Chronograph, referencias 5975 y 4675 El cronógrafo, el instrumento de medición por excelencia Los cronógrafos Patek

Más detalles

IWC INTRODUCE NUEVOS MOVIMIENTOS Y COMPLICACIONES EN LA LÍNEA PORTUGIESER

IWC INTRODUCE NUEVOS MOVIMIENTOS Y COMPLICACIONES EN LA LÍNEA PORTUGIESER IWC INTRODUCE NUEVOS MOVIMIENTOS Y COMPLICACIONES EN LA LÍNEA PORTUGIESER Schaffhausen, 15 de enero de 2018 IWC Schaffhausen ha presentado en el Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH) de Ginebra

Más detalles

INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI CHRONOGRAPH CALIBRE 2385 SELFWINDING

INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI CHRONOGRAPH CALIBRE 2385 SELFWINDING INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI CHRONOGRAPH CALIBRE 2385 SELFWINDING 4 1 2 e 6 5 f 3 7 A B C D Español Índice Garantía y mantenimiento El certificado de origen adjunto contiene todas las especificaciones

Más detalles

ST-MCM300/600/800. Motor de Cortina Metálico Manual de Usuario

ST-MCM300/600/800. Motor de Cortina Metálico Manual de Usuario de Cortina Metálico Manual de Usuario ST-MCM300/600/800 1 1. Introducción al producto Estos motores pueden ser instalados interiormente o exteriormente y ser accionados por llave o control remoto este

Más detalles

Oyster Perpetual DATEJUST 36

Oyster Perpetual DATEJUST 36 Oyster Perpetual DATEJUST 36 Oyster, 36 mm, acero, oro blanco y diamantes DATEJUST 36 Su elegante diseño y la lente Cyclops que aumenta la fecha han hecho del Oyster Perpetual Datejust, introducido por

Más detalles

Oyster Perpetual DAY-DATE 40

Oyster Perpetual DAY-DATE 40 Oyster Perpetual DAY-DATE 40 Oyster, 40 mm, platino DAY-DATE 40 Desde su presentación en 1956, el Day Date fue inmediatamente reconocido como el reloj de las personalidades más influyentes. El Day Date

Más detalles

RELOJES ANALOGICOS. CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] ESPAÑOL

RELOJES ANALOGICOS. CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] ESPAÑOL ESPAÑOL RELOJES ANALOGICOS CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] Desbloqueo de la corona 1 Gire la corona a la izquierda hasta que Vd. no sienta que las roscas giran más. 2 La corona puede quitarse.

Más detalles

Instrucciones de instalación del bastidor

Instrucciones de instalación del bastidor Instrucciones de instalación Revise la documentación que se suministra junto con el embalaje del armario de bastidor para obtener información sobre seguridad y cableado. Antes de instalar el servidor en

Más detalles

RELOJES ANALÓGICOS. n CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] ESPAÑOL

RELOJES ANALÓGICOS. n CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] ESPAÑOL RELOJES ANALÓGICOS n CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] Desbloqueo de la corona 1 Gire la corona a la izquierda hasta que Vd. no sienta que las roscas giran más. 2 La corona puede quitarse.

Más detalles

horario seleccionado a la altura de las 12h. A la derecha de este lugar se encuentran los husos situados al este; a la izquierda, los del oeste.

horario seleccionado a la altura de las 12h. A la derecha de este lugar se encuentran los husos situados al este; a la izquierda, los del oeste. Comunicado de Prensa Patek Philippe Ginebra Octubre de 2014 Patek Philippe World Time Moon referencias 5575 y 7175 De la Tierra a la Luna en 24 horas La celebración de los 175 años de la manufactura no

Más detalles

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Manual de instrucciones La comba saltarina 2012 VTech Impreso en China 91-002707-002 SP Queridos padres: En VTech sabemos que los niños tienen la capacidad de hacer grandes cosas. Ésta es la razón por

Más detalles