INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI ARCEAU LE TEMPS SUSPENDU
|
|
- Antonia Nieto Escobar
- hace 6 años
- Vistas:
Transcripción
1 INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI ARCEAU LE TEMPS SUSPENDU
2 LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0) / FAX +41 (0)
3 RELOJ HERMÈS ARCEAU LE TEMPS SUSPENDU El reloj Hermès Arceau Le temps suspendu es un reloj de complicación dotado de un módulo «temps suspendu» (tiempo en suspenso) que permite borrar de la esfera la presentación del tiempo sin que el latido del calibre se detenga por ello. Como todos los relojes de Hermès, se ha sometido a pruebas de calidad exhaustivas antes de salir del taller de La Montre Hermès, situado en la localidad suiza de Bienne. Función «tiempo en suspenso» Esta nueva complicación relojera no convencional, desarrollada en exclusiva para Hermès, constituye una primicia mundial. Tras un gesto sencillo y divertido se oculta un mecanismo sofisticado, capaz de lograr que nos olvidemos de la hora con un sutil juego de levas, piñones y sectores. Un módulo adicional, que coordina las fases de marcha y puesta del tiempo en suspenso, se encarga de dar el pase mágico. El reloj Hermès Arceau Le temps suspendu permite vivir una pausa, un interludio en el que el tiempo desaparece. Con una simple pulsación, la hora se borra de la esfera para prolongar los mejores momentos. Calibres y módulos adicionales Arceau Le temps suspendu 43 mm de diámetro Fabricación suiza. Calibre mecánico de cuerda automática. Módulo adicional exclusivo desarrollado para Hermès. Funciones de marcha y puesta del tiempo en suspenso. 112
4 Presentación de horas, minutos y fecha con mecanismos retrógrados. Reserva de marcha de alrededor de 42 horas. Arceau Le temps suspendu 38 mm de diámetro Fabricación suiza. Calibre mecánico de cuerda automática de Manufactura Hermès H1912. Módulo adicional exclusivo desarrollado para Hermès. Funciones de marcha y puesta del tiempo en suspenso. Presentación de horas y minutos con mecanismos retrógrados. Indicador antihorario de funcionamiento. Reserva de marcha de alrededor de 50 horas. La masa oscilante reacciona al movimiento natural de la muñeca y se encarga de dar cuerda al reloj. Los giros de la masa oscilante producen energía, que se transmite y conserva gracias al muelle del barrilete. El barrilete es una pieza cilíndrica y plana que alberga un muelle enrollado sobre sí mismo, que actúa como un acumulador de energía. La duración de funcionamiento máximo se mide en horas y se denomina reserva de marcha. Solo será necesario dar cuerda manualmente cuando no se ponga el reloj durante más de 42 o 50 horas. En este caso, gire la corona treinta veces en sentido horario. 113
5 Metales empleados Acero 316L: aleación inoxidable. Oro 750: aleación compuesta de oro puro al 75%, plata, cobre o paladio en proporción variable según su color (oro amarillo, rosa o gris). Platino 950: aleación compuesta al 95% de platino y al 5% de rutenio. Los diamantes Sea cual sea su forma, su grado de pureza es de calidad Top Wesselton V.V.S. o V.S., y su coloración F o G, salvo en los diamantes de color marrón. En su constante voluntad de garantizar actuaciones respetuosas desde el punto de vista ético, social y medioambiental, Hermès promueve una mejora de las prácticas entre todas las partes implicadas en este sector de actividad. A través de su adhesión al Responsible Jewellery Council (RJC, Consejo para la Joyería Responsable), Hermès se compromete a fomentar las buenas prácticas entre sus socios comerciales. 114
6 Sistema de brazaletes y correas intercambiables de Hermès Su reloj Hermès Arceau Le temps suspendu puede estar dotado de un ingenioso sistema de correas intercambiables gracias al cual se pueden cambiar muy fácilmente, sin necesidad de acudir a un punto de venta de Hermès. Cuando se tienen varias correas se multiplica el placer de cambiar según las ocasiones o los gustos. Junto con el reloj se entrega una herramienta que permite desplazar ligeramente la lengüeta de la parte interna de la correa, que se desprende primero por un lado de la atadura y luego por el otro. La otra correa se monta efectuando la misma operación en sentido inverso. 115
7 Si no tuviera la herramienta a disposición, podrá desplazar la lengüeta a mano, ayudándose con la uña. Compruebe siempre que la correa queda bien fijada, tirando de ella suavemente antes de ponerse el reloj. La Montre Hermès no se responsabiliza de una posible manipulación incorrecta en el cambio de correa. 116
8 La hebilla desplegable de doble seguridad Su correa Hermès puede disponer de una hebilla articulada que se despliega para abrirse; se ha estudiado especialmente para proporcionar la máxima seguridad, gracias a dos dispositivos: 1. Para abrir, se presiona simultáneamente en los dos pulsadores laterales, a ambos lados de la hebilla, que se mantiene cerrada gracias a un sistema de trinquete. 2. El hebijón se bloquea ejerciendo una ligera presión. CLIC! 117
9 El cristal Cristal de zafiro antirreflectante y resistente a los arañazos. Fondo de zafiro antirreflectante y resistente a los arañazos en los modelos equipados con calibre de Manufactura. La estanqueidad Estanqueidad comprobada a 3 bar en todos los modelos Arceau Le temps suspendu. Después de manipular la corona, con el fin de garantizar la estanqueidad, es fundamental volver a colocarla pegada a la caja. Nunca presione o manipule la corona o el pulsador cuando el reloj esté bajo el agua. 118
10 RECOMENDACIONES Recomendaciones generales Le recomendamos que guarde su reloj Hermès en el estuche en que se lo entregamos, o bien en una caja diseñada para tal fin. Si tiene varios relojes, evite el contacto directo entre ellos para que no se produzcan daños estéticos. Guarde su reloj en un lugar bien ventilado y protegido de la humedad y el calor. En la medida de lo posible, evite la exposición prolongada del reloj a la luz solar directa o a una luz intensa, puesto que los rayos ultravioletas pueden alterar el color de la esfera, de las agujas y de la correa. Mantenimiento periódico del calibre Al tratarse de un instrumento de precisión, el calibre del reloj Hermès Arceau Le temps suspendu debe someterse a revisiones periódicas de mantenimiento para que siga funcionando a la perfección. Conviene someterlo a mantenimiento cada tres (3) años. Mantenimiento de la estanqueidad La estanqueidad del reloj se ha comprobado con arreglo a las normas de fabricación de Hermès correspondientes a su modelo. La estanqueidad depende del ensamblaje hermético de la caja, los cristales y la corona de remontuar, así como del mantenimiento de las numerosas juntas y uniones. Si sumerge sin querer el reloj Hermès Arceau Le temps suspendu en 119
11 agua de mar, es fundamental aclararlo con agua dulce y secarlo cuando se lo quite. Exposición a campos magnéticos Cada vez tenemos más campos magnéticos a nuestro alrededor que pueden afectar a la precisión de su reloj e incluso detenerlo, en cuyo caso tendrá que acudir a un relojero para desmagnetizar el reloj y todos sus componentes. No exponga bajo ningún concepto su reloj a un campo magnético potente (como, por ejemplo, equipos de resonancia magnética u hornos microondas), y aléjelo al menos 10 cm (3,9 pulgadas) de cualquier otra fuente de magnetismo (por ejemplo: teléfonos móviles, cierres magnéticos de bolsos o de pulseras, refrigeradores o aparatos electrónicos). Golpes Si el reloj recibe un fuerte golpe mientras practica un deporte como el golf, se le cae accidentalmente al suelo o recibe un impacto, no solo se puede dañar exteriormente, sino que el calibre también puede verse afectado. Algunas piezas del reloj Hermès tienen un diámetro inferior a una décima de milímetro cuyos daños pueden no apreciarse a simple vista, pero sí afectar a su funcionamiento. 120
12 Daños térmicos La temperatura óptima para su reloj Hermès oscila entre los 0 y 50 ºC (32 y 122 F). La exposición prolongada a temperaturas bajo cero (por debajo de 32 F) puede afectar al funcionamiento (generalmente, hace que se retrase). La exposición prolongada a temperaturas por encima de los 50 ºC (122 F) también puede alterar el reloj y, por tanto, debe evitarse. La pátina de la piel La casa Hermès, en su voluntad por preservar la autenticidad y el exquisito tacto de sus correas, da a sus pieles un tratamiento lo más natural posible. Con el paso del tiempo, y gracias a que no llevan una cobertura excesiva, las correas adquieren una pátina regular que constituye una de las características estéticas de los artículos de piel de Hermès. Este extremo nivel de exigencia en la calidad hace que las correas sean más sensibles a las salpicaduras de agua y a la humedad ambiente. Se desaconseja llevar un reloj Hermès con correa de piel cuando se practiquen actividades deportivas. 121
13 Garantía Internacional Su reloj Hermès tiene una garantía de dos (2) años en todo el mundo a partir del momento en que se le entregue el impreso de Garantía Internacional debidamente cumplimentado, fechado y firmado por la tienda Hermès o el minorista autorizado al adquirir el reloj. El presente manual de instrucciones no tiene valor de Garantía Internacional. Para lo referente a la garantía y consultas relacionadas, remítase al impreso de Garantía Internacional, donde también encontrará recomendaciones para el mantenimiento del reloj, así como las direcciones de los servicios posventa. Le rogamos que siga nuestros consejos de mantenimiento y uso, y confiamos en que su reloj Hermès le brinde siempre entera satisfacción. La Montre Hermès le agradece la confianza que ha depositado en la casa. 122
14 PRESENTACIÓN Y FUNCIONES Arceau Le temps suspendu 43 mm de diámetro Aguja de las horas Área de «tiempo en suspenso» Aguja de los minutos Pulsador Corona Aguja de la fecha 123
15 Arceau Le temps suspendu 38 mm de diámetro Aguja de las horas Área de «tiempo en suspenso» Aguja de los minutos Pulsador Corona 2 1 Indicador de funcionamiento 124
16 AJUSTES Arceau Le temps suspendu 43 mm de diámetro IMPORTANTE Para garantizar el correcto funcionamiento del calibre, siga paso a paso las etapas que se indican a continuación. No se pueden hacer ajustes mientras el reloj está en posición de «tiempo en suspenso». Debido a su mecanismo retrógado único, no mueva las agujas de horas ni minutos en sentido antihorario. La corrección de la hora puede efectuarse en cualquier momento. Sin embargo, para no arriesgarse a estropear el reloj, no haga ninguna corrección mientras marque entre las y las Después de manipular la corona, con el fin de garantizar la estanqueidad, es fundamental volver a colocarla pegada a la caja. Nunca presione o manipule la corona o el pulsador cuando el reloj esté bajo el agua. 125
17 1. Posición de funcionamiento Corona en posición 1 (posición inicial) Asegúrese de que el reloj no esté en posición de «tiempo en suspenso». Si las agujas de horas y minutos marcan una hora imposible alrededor de las doce, accione el pulsador situado a la izquierda de la caja para salir de la posición «tiempo en suspenso». 126
18 2. Armado manual Corona en posición 1 (posición inicial) Si el reloj se para, dé cuerda siempre manualmente para ponerlo en marcha, girando la corona treinta veces en sentido horario. Después, el reloj se armará por sí mismo de manera automática, gracias a los movimientos naturales de la muñeca
19 3. Preparación del calibre para la corrección Corona en posición 3 (completamente extraída) Extraiga la corona hasta la posición 3. Todas las agujas se detendrán. Gire la corona en sentido antihorario hasta que la fecha cambie (salto de fecha), para determinar que son las doce de la noche (y no mediodía) Siga girando la corona en sentido antihorario hasta que las agujas marquen las (hora de madrugada) y podrá efectuar las correcciones que se indican a continuación. De este modo, el reloj queda fuera del tramo horario en que hacer correcciones puede estropear el calibre (de a 02.00). 128
20 4. Corrección de la hora Corona en posición 3 (completamente extraída) Deje la corona en la posición 3. Gírela en sentido antihorario para ajustar la hora
21 5. Ajuste de la fecha Corona en posición 2 (posición intermedia) Coloque la corona en la posición 2 y gírela en sentido antihorario para ajustar la fecha
22 6. Posición de marcha Corona en posición 1 (posición inicial) Coloque la corona en posición 1 (posición inicial). El reloj queda en hora y el calibre se pone en marcha. Después de manipular la corona, con el fin de garantizar la estanqueidad, es fundamental volver a colocarla pegada a la caja
23 Arceau Le temps suspendu 38 mm de diámetro IMPORTANTE Para garantizar el correcto funcionamiento del calibre, siga paso a paso las etapas que se indican a continuación. No se pueden hacer ajustes mientras el reloj está en posición de «tiempo en suspenso». Debido a su mecanismo retrógado único, no mueva las agujas de horas ni minutos en sentido antihorario. Después de manipular la corona, con el fin de garantizar la estanqueidad, es fundamental volver a colocarla pegada a la caja. Nunca presione o manipule la corona o el pulsador cuando el reloj esté bajo el agua. 132
24 1. Posición de funcionamiento Corona en posición 1 (posición inicial) Asegúrese de que el reloj no esté en posición de «tiempo en suspenso». Si las agujas de horas y minutos marcan una hora imposible alrededor de las doce, accione el pulsador situado a la izquierda de la caja para salir de la posición «tiempo en suspenso»
25 2. Armado manual Corona en posición 1 (posición inicial) Si el reloj se para, dé cuerda siempre manualmente para ponerlo en marcha, girando la corona treinta veces en sentido horario. Después, el reloj se armará por sí mismo de manera automática, gracias a los movimientos de la muñeca
26 3. Corrección de la hora Corona en posición 2 (completamente extraída) Extraiga la corona hasta la posición 2. Gírela en sentido antihorario para ajustar la hora
27 4. Posición de marcha Corona en posición 1 (posición inicial) Vuelva a colocar la corona en la posición 1 (posición inicial). El reloj queda en hora y el indicador antihorario de funcionamiento vuelve a girar, lo cual indica que el calibre está en marcha. Después de manipular la corona, con el fin de garantizar la estanqueidad, es fundamental volver a colocarla pegada a la caja
28 FUNCIÓN «TIEMPO EN SUSPENSO» 1. Presione brevemente el pulsador situado en la parte izquierda de la caja del reloj. Las agujas de horas y minutos se colocarán en el área de «tiempo en suspenso» situada en torno a las doce. La presentación del tiempo queda en suspenso, pero el reloj sigue funcionando. Modelo de 43 mm de diámetro: la aguja de la fecha desaparece. Modelo de 38 mm de diámetro: el indicador de funcionamiento sigue en marcha, lo cual indica que el latido del calibre Manufactura no se ha parado. 137
29 2. Presione nuevamente el pulsador situado en la parte izquierda de la caja del reloj. Las agujas recuperan el lapso transcurrido desde la puesta del tiempo en suspenso y marcan nuevamente la hora con total precisión. 138
30 LA MONTRE HERMÈS, AVRIL 2014 / IMPRIMÉ EN SUISSE
31 W P 0 0
INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL
INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL (CALENDARIO PERPETUO)
Más detallesINSTRUCTIONS QUARTZ MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES QUARTZ
INSTRUCTIONS QUARTZ MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES QUARTZ LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01 EL RELOJ HERMÈS Su reloj Hermès está
Más detallesINSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES
INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01 EL RELOJ HERMÈS Su reloj
Más detallesINSTRUCTIONS MOON-PHASE MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES PHASES DE LUNE
INSTRUCTIONS MOON-PHASE MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES PHASES DE LUNE LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01 EL RELOJ HERMÈS Los relojes
Más detallesTUDOR HERITAGE ADVISOR
TUDOR HERITAGE ADVISOR T U D O R H E R I T A G E A D V I S O R S U M A R I O i n f o r m a c i ó n g e n e r a l 5 h e r m e t i c i d a d 7 A D V I S o r 8 M a n t e n i m i e n t o & G A R A N T
Más detallesGARANTÍA Y CUIDADO DEL RELOJ
GARANTÍA Y CUIDADO DEL RELOJ GARANTÍA Y CUIDADO DEL RELOJ CONTENIDO Garantía & Instrucciones de utilización Garantía Internacional Páginas 3-4 Precauciones particulares Páginas 5-7 Instrucciones Modelo
Más detallesUser Guide E.Warm Springs Road, PMB #B259 Las Vegas, NV USA Postal Code: Tel:
www.kronensoehne.com User Guide 187 E.Warm Springs Road, PMB #B259 Las Vegas, NVUSA Postal Code: 89119-4112 Tel: +1 323-218-0047 KG-G001 c 2016 Kronen & Söhne Group. All Rights Reserved. ESPAÑOL I. CUERDA
Más detallesINSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES
INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES LA MONTRE HERMÈS S.A., CASE POSTALE 736 2501 BIENNE / SUISSE TEL. +41 (0)32 366 71 00 / FAX +41 (0)32 366 71 01 EL RELOJ HERMÈS Su reloj
Más detallesTUDOR HERITAGE BLACK BAY
TUDOR HERITAGE BLACK BAY TUDOR HERITAGE BLACK BAY SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL 5 MOVIMIENTO 6 HERMETICIDAD 9 BLACK BAY 10 MANTENIMIENTO 20 RED DE ASISTENCIA MUNDIAL 22 3 INFORMACIÓN GENERAL Todos los
Más detallesMANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H 0 Gracias y enhorabuena! Al elegir este reloj HYT entra en la era de la relojería hidromecánica. HYT representa el vínculo entre la relojería tradicional y la mecánica
Más detallesFUNCIÓN DE AJUSTE DE LA HORA PARA 2 Y 3 MANECILLAS
ESPAÑOL FUNCIÓN DE AJUSTE DE LA HORA PARA 2 Y 3 MANECILLAS Manecilla de la hora Minutero I II Corona AJUSTAR LA HORA 1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición II (el reloj se parará).
Más detallesCLASSIC WATCHES ME2017_Classic_85x54.indd :20
CLASSIC WATCHES AJUSTES RELOJES CLÁSICOS A B C D AJUSTES ADVISOR A B C POSICIÓN ENROSCADA [posición A] Advisor [corona no enroscada] Su reloj TUDOR está equipado con una corona a rosca. Cuando la corona
Más detallesTUDOR FASTRIDER TUDOR FASTRIDER SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL 5 HERMETICIDAD 7 TUDOR FASTRIDER 8 MANTENIMIENTO & GARANTÍA 20 RED DE ASISTENCIA MUNDIAL 22 3 888 INFORMACIÓN GENERAL Todos los relojes TUDOR
Más detallesPrinted in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 6
Printed in Switzerland EI2351-2 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 6 Introducción Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.
Más detallesPOSICIÓN ENROSCADA [posición A] CUERDA MANUAL [posición B]
CHRONOGRAPH WATCHES AJUSTES A B C D POSICIÓN ENROSCADA [posición A] Su reloj TUDOR está equipado con una corona a rosca. Cuando la corona está completamente enroscada a la caja, la hermeticidad del reloj
Más detallesUn calibre único por sus innovaciones
Un calibre único por sus innovaciones Todas las complicaciones en relojería integradas Este reloj, en primicia mundial, integra directamente en su platina todos los sistemas complejos de relojería. La
Más detallesPrinted in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 9
Printed in Switzerland EI2366-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES CALIBRE 9 INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.
Más detallesAJUSTES POSICIÓN ENROSCADA
DIVERS WATCHES AJUSTES POSICIÓN ENROSCADA [posición A] Su reloj TUDOR está equipado con una corona a rosca. Cuando la corona está completamente enroscada a la caja, la hermeticidad del reloj está garantizada.
Más detallesINSTRUCCIONES DE USO RELOJES GUCCI HANDMASTER
INSTRUCCIONES DE USO RELOJES GUCCI HANDMASTER GARANTÍA Gucci ofrece una garantía internacional de 2 años para sus relojes, con validez a partir de la fecha de adquisición. La garantía sólo entra en vigor
Más detallesINSTRUCCIONES DE USO RELOJES ESTáNDaRES
INSTRUCCIONES DE USO RELOJES estándares Modo de empleo Instrucciones para relojes con movimiento de cuarzo Cuarzo con 2 agujas Posición normal de funcionamiento: corona en posición I, contra la caja. Puesta
Más detallesMANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H2
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H2 Gracias y enhorabuena! Al elegir este reloj HYT entra en la era de la relojería hidromecánica. HYT representa el vínculo entre la relojería tradicional y la mecánica
Más detallesGarantía Internacional Páginas 3-4 Precauciones particulares Páginas 5-7 Instrucciones Modelo - BOLT-68-3 Agujas & GMT Páginas 9-11 Instrucciones
GARANTÍA & Instrucciones de utilización GARANTÍA & Instrucciones de utilización CONTENIDO Garantía & Instrucciones de utilización Garantía Internacional Páginas 3-4 Precauciones particulares Páginas 5-7
Más detallesDESDE 1984 PORTOFINO
DESDE 1984 PORTOFINO Portofino, antiguo pueblo pesquero en el Golfo del Tigullio cerca de Génova (Italia), está considerado desde hace décadas como el paradigma del buen vivir meridional. La familia de
Más detallesMANUAL DE INSTRUCCIONES CERTIFICADO DE ENSAYOS GARANTÍA
MANUAL DE INSTRUCCIONES CERTIFICADO DE ENSAYOS GARANTÍA INSTRUCCIONES DE USO El MOLA 923M viene propulsado por una maquinaria suiza automática, la ETA 2895-2 con una reserva de cuerda de 42 horas y un
Más detallesINSTRUCCIONES DE USO RELOJES AUTOMÁTICOS GUCCI DIVE
INSTRUCCIONES DE USO RELOJES AUTOMÁTICOS GUCCI DIVE 2 CORREA INTERCAMBIABLE Los relojes de la colección Gucci Dive se entregan con una correa adicional, con sistema intercambiable, y con una herramienta
Más detallesPrinted in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE 1887 CHRONOGRAPH
Printed in Switzerland EI2334-2 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE 1887 CHRONOGRAPH Introducción Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.
Más detallesRecomendaciones y mantenimiento
Recomendaciones y mantenimiento Para que perdure en el tiempo, deberá someter su reloj o su joya a cuidados específicos y realizar un mantenimiento permanente de la pieza en cuestión. Le recomendamos los
Más detallesEspañol. Las ilustraciones de este manual de instrucciones pueden ser diferentes del reloj adquirido. 25
Gracias por la compra del reloj Citizen. Para asegurar un uso correcto, lea atentamente este manual de instrucciones antes de usar el reloj. Después de leer este manual, guárdelo en un lugar seguro para
Más detallesOverseas Seis nuevos modelos que combinan un estilo deportivo y elegante
Overseas Seis nuevos modelos que combinan un estilo deportivo y elegante Cuatro modelos de 37 mm de diámetro: dos con caja de acero inoxidable y dos con caja de acero inoxidable y bisel de oro rosa. Un
Más detallesPELAGOS PELAGOS SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL 5 MOVIMIENTO 6 HERMETICIDAD 9 PELAGOS 10 MANTENIMIENTO & GARANTÍA 24 RED DE ASISTENCIA MUNDIAL 26 3 INFORMACIÓN GENERAL Todos los relojes TUDOR se fabrican
Más detallesI. INFORMACIÓN GENERAL MANUAL DE UTILIZACIÓN VICTORINOX SWISS ARMY II. MANUAL DE UTILIZACIÓN III. OTRAS FUNCIONES
38 MANUAL DE UTILIZACIÓN VICTORINOX SWISS ARMY I. INFORMACIÓN GENERAL Tratamiento de las pilas usadas 39 Luneta giratoria 40 Estanqueidad 40-41 Correspondencia metros/bares 41 II. MANUAL DE UTILIZACIÓN
Más detallesGarantía Internacional Páginas 3-4 Precauciones particulares Páginas 5-7 Instrucciones Modelo - BB-68 - Cronógrafo Páginas 9-11
GARANTÍA & Instrucciones de utilización GARANTÍA & Instrucciones de utilización CONTENIDO Garantía & Instrucciones de utilización Garantía Internacional Páginas 3-4 Precauciones particulares Páginas 5-7
Más detallesHERITAGE 146 EL RETORNO DE UN GRAN CLÁSICO
HERITAGE 146 EL RETORNO DE UN GRAN CLÁSICO HERITAGE 146 EL RETORNO DE UN GRAN CLÁSICO Zenith presenta una nueva serie vintage: el cronógrafo Heritage 146, inspirado en un modelo de los años 60 y ahora
Más detallesMANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA SKULL
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA SKULL Gracias y enhorabuena! Al elegir este reloj HYT entra en la era de la relojería hidromecánica. HYT representa el vínculo entre la relojería tradicional y la mecánica
Más detallesESPAÑOL. 3 Agujas con Fecha (Modelo 715) (Automático STP1-11)
ESPAÑOL 3 Agujas con Fecha (Modelo 715) (Automático STP1-11) Aguja de minutos Aguja de horas Aguja de segundos Fecha Cambio de hora 1. Tire de la corona hasta la posición III (el reloj se detendrá). 2.
Más detallesOVERSEAS SE VISTE DE NEGRO Una nueva esfera de color Un estilo potente y refinado Dos versiones: automático y cronógrafo
I S S E V I S T E D E N E G R O SE VISTE DE NEGRO Una nueva esfera de color Un estilo potente y refinado Dos versiones: automático y cronógrafo Hace 20 años Vacheron Constantin creó el modelo Overseas
Más detallesGREEN DIAL O TITANIO Y CORREA DE CUERO MARRÓN.
GREEN DIAL TRES NUEVAS CREACIONES DE NUESTRA MANUFACTURA DE ALTA RELOJERÍA EN NEUCHÂTEL CON UNA ORIGINAL COMBINACIÓN DE COLORES, A LA VENTA EXCLUSIVAMENTE EN LAS BOUTIQUES DE PANERAI: TODAS LLEVAN LA ESFERA
Más detallesBASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL COSMOGRAPH DAYTONA
BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL OYSTER PERPETUAL E L CRONÓGRAFO LEGENDARIO Rolex presenta una preciosa y resplandeciente versión de su Oyster Perpetual Cosmograph Daytona. Creado en 1963, este reloj se
Más detallesInstrumentos para medir el tiempo.
ESPAÑOL Instrumentos para medir el tiempo. Con el visionario fundador de la empresa Erhard Junghans, en 1861 comenzó una nueva era de la fabricación de relojes en Alemania. Hoy en día, Made in Germany
Más detallesMANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H4
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA H4 Gracias y enhorabuena! Al elegir este reloj HYT entra en la era de la relojería hidromecánica. HYT representa el vínculo entre la relojería tradicional y la mecánica
Más detallesEsferas color gris pizarra para seis nuevos modelos de la colección Traditionnelle
s color gris pizarra para seis nuevos modelos de la colección Traditionnelle s de oro rosa y esferas color gris pizarra Fabricación de movimientos mecánicos, de cuerda manual y cuerda automática La tradición
Más detallesBASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL DATEJUST 31
BASELWORLD 2018 UN RELOJ ICÓNICO Rolex presenta la nueva generación de su modelo Oyster Perpetual Datejust 31 con una caja de 31 mm de diámetro, con las asas y los flancos de la carrura rediseñados. Todas
Más detallesTRADITION CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 LA HISTORIA CONTINÚA...
TRADITION CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 LA HISTORIA CONTINÚA... TRADITION CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 LA HISTORIA CONTINÚA... EL CRONÓGRAFO INDEPENDIENTE 7077 ESTÁ EQUIPADO CON DOS RODAJES TOTALMENTE
Más detalles2 años de garantía limitada :
GARANTÍA & Instrucciones de utilización GARANTÍA & Instrucciones de utilización CONTENIDO Garantía & Instrucciones de utilización Garantía Internacional Página 3-4 Precauciones particulares Página 5-7
Más detallesOyster Perpetual LADY-DATEJUST 28
Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28 Oyster, 28 mm, acero Oystersteel, oro blanco y diamantes LADY-DATEJUST 28 Su elegante diseño y la lente Cyclops que aumenta la fecha han hecho del Oyster Perpetual Datejust,
Más detallesPrinted in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES GMT AND DIVING CALIBRE 3, 4, 5 & 7
Printed in Switzerland EI2332-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC WATCHES GMT AND DIVING CALIBRE 3, 4, 5 & 7 1. 2. 3. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos
Más detallesMovimientos mecánicos
Movimientos mecánicos Cualidades de los relojes mecánicos y cómo conservarlos Por qué los relojeros de Longines incluyen relojes de movimiento mecánico en sus colecciones? Sencillamente porque un reloj
Más detallesOyster Perpetual PEARLMASTER 29
Oyster Perpetual PEARLMASTER 29 Oyster, 29 mm, oro amarillo y diamantes PEARLMASTER 29 El Oyster Perpetual Pearlmaster se distingue desde su lanzamiento en 1992 por sus líneas elegantes y sus materiales
Más detallesINDICE. Para el cuidado de su reloj, vea PARA MANTENER LA CALIDAD DEL RELOJ en el Librito de Garantía Mundial e Instrucciones adjuntos.
INDICE ESPAÑOL Página INDICACIÓN Y OPERACIÓN DE... 42 CÓMO DAR CUERDA AL RELOJ... 43 FIJACIÓN DE HORA/FECHA... 44 NOTAS SOBRE EL USO DEL RELOJ... 46 ESPECIFICACIONES... 47 Para el cuidado de su reloj,
Más detallesOYSTER PERPETUAL MILGAUSS
OYSTER PERPETUAL MILGAUSS PUESTA EN MARCHA Antes de utilizarlo por primera vez o después de un tiempo parado, es necesario dar cuerda a un reloj Rolex de forma manual. Esto permite asegurar su buen funcionamiento
Más detallesMovimientos mecánicos
Movimientos mecánicos Cualidades de los relojes mecánicos y cómo conservarlos Por qué los relojeros de Longines incluyen relojes de movimiento mecánico en sus colecciones? Sencillamente porque un reloj
Más detallesOverseas se viste de negro
Overseas se viste de negro Una nueva esfera de color Un estilo potente y refinado. Dos versiones: automático y cronógrafo Hace 20 años Vacheron Constantin creó el modelo Overseas orientado hacia el viaje
Más detallesINSTRUCCIONES & GARANTÍA. Clubmaster DIVER
INSTRUCCIONES & GARANTÍA Clubmaster DIVER IntroducCiÓn Enohrabuena por la adquisición de su reloj Briston y gracias por su confianza. El Clubmaster DIVER es el primer reloj de la colección BRISTON que
Más detallesMovimientos mecánicos
Movimientos mecánicos CUALIDADES DE LOS RELOJES MECÁNICOS Y CÓMO CONSERVARLOS. Por qué los relojeros de Longines incluyen relojes de movimiento mecánico en sus colecciones? Sencillamente porque un reloj
Más detallesDOWNLOAD. Experience the magic of Customer Service and download the Zenith Watches - The Experience app!
DOWNLOAD Experience the magic of Customer Service and download the Zenith Watches - The Experience app! MANUAL DE INSTRUCCIONES ELITE > ZENITH EL ESPÍRITU PIONERO DESDE 1865 > 1. MOVIMIENTO ELITE > 2.
Más detallesInnovadora por su esbozo y sus particularidades técnicas que le dan su propio ADN, es única y una PRIMICIA en su diseño.
Innovadora por su esbozo y sus particularidades técnicas que le dan su propio ADN, es única y una PRIMICIA en su diseño. Apasionado por esta pequeña alhaja que brinda numerosas complicaciones mecánicas,
Más detallesOyster Perpetual LADY-DATEJUST 28
Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28 Oyster, 28 mm, oro Everose y diamantes LADY-DATEJUST 28 El Oyster Perpetual Lady-Datejust concentra en una caja más pequeña, de 28 mm, todos los atributos del icónico
Más detallesBASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL DATEJUST 36
BASELWORLD 2018 OYSTER PERPETUAL OYSTER PERPETUAL EL ARQUE DEL RELOJ CLÁSICO Rolex presenta la nueva generación de su modelo Oyster Perpetual Datejust 36, disponible en versión Rolesor Everose (combinación
Más detallesPrinted in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE HEUER 02 TOURBILLON
Printed in Switzerland EI2381-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE HEUER 02 TOURBILLON INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.
Más detallesPara Poner la Hora 1. Tire de la corona hasta la posición Gírela para poner las agujas en la hora deseada. 3. Devuelva la corona a la posición
ESPAÑOL INTRUCCIONES PARA ANALÓGICOS 1 2 1 2 Para Poner la Hora 1. Tire de la corona hasta la posición 2. 2. Gírela para poner las agujas en la hora deseada. 3. Devuelva la corona a la posición 1. 14 Movimiento
Más detallesInstrumentos para medir el tiempo.
ESPAÑOL 38 Instrumentos para medir el tiempo. Con el visionario fundador de la empresa Erhard Junghans, en 1861 comenzó una nueva era de la fabricación de relojes en Alemania. Hoy en día, Hecho en Alemania
Más detallesCARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
MANUAL DE USUARIO CONQUEST V.H.P. Gracias a su dilatada experiencia con dispositivos de cuarzo, la marca del reloj alado presenta ahora su nuevo Conquest V.H.P., equipado con un exclusivo movimiento de
Más detallesCAL. V33J RELOJ DE CUARZO ANALÓGICO
ESPAÑOL CAL. V33J RELOJ DE CUARZO ANALÓGICO de hora de día de segundo de 24 horas a b c de minuto de fecha CORONA a: Posición normal b: Primer chasquido c: Segundo chasquido Desbloqueo de la corona CORONA
Más detallesDESCUBRA LA COLECCIÓN PORTOFINO COMPLETA CON TODAS LAS REFERENCIAS EN O ESCANEE EL CÓDIGO QR
DESDE 1984 P O R TO F I N O E L P R I M E R R E L O J P O R T O F I N O L L A M Ó L A AT E N C I Ó N P O R S U TA M A Ñ O Y S U E L E G A N C I A C L Á S I C A Desde hace décadas, acuden a Portofino, antiguo
Más detallesSIHH Traditionnelle tourbillon Traditionnelle calendario completo
SIHH 2018 Traditionnelle tourbillon Traditionnelle calendario completo Traditionnelle tourbillon: el primer calibre automático tourbillon desarrollado por Vacheron Constantin, un movimiento ultra-plano
Más detallesNos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. ESPAÑOL
ESPAÑOL Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. En el año 1861, Erhard Junghans fundó en Schramberg (La Selva Negra) una empresa en la que se fabricaban relojes mecánicos
Más detallesLUMINOR SUBMERSIBLE DAYS CHRONO FLYBACK AUTOMATIC TITANIO 47mm
AUTOMATIC TITANIO 47mm LUMINOR SUBMERSIBLE 1950 3 DAYS CHRONO FLYBACK AUTOMATIC TITANIO 47mm Los dos nuevos modelos Submersible de Officine Panerai, con caja Luminor 1950 de titanio satinado, cuentan con
Más detallesOyster Perpetual DATEJUST 41
Oyster Perpetual DATEJUST 41 Oyster, 41 mm, acero Oystersteel y oro blanco DATEJUST 41 Su elegante diseño y la lente Cyclops que aumenta la fecha han hecho del Oyster Perpetual Datejust, introducido por
Más detallesPrecisión sin concesiones
Glashütte, septiembre 2016 Precisión sin concesiones A. Lange & Söhne presenta el RICHARD LANGE Pour le Mérite en oro blanco Con una edición limitada a 218 ejemplares del RICHARD LANGE Pour le Mérite,
Más detallesPrinted in Switzerland EI2354 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 18
Printed in Switzerland EI2354 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 18 Introducción Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos por su confianza.
Más detallesMODELOS DE 2 Y 3 MANECILLAS (RONDA 703, 762, 783, 713, 1069)
ESPAÑOL Gracias por haber adquirido este reloj MICHELE. La precisión y calidad del movimiento del cuarzo garantizan una exactitud excelente y hacen que no sea necesario darle cuerda nunca. Las siguientes
Más detallesBOLT-68 - Cronógrafo
GARANTIA & INSTRUCCIONes de utilización www.bomberg.ch BOLT-68 - Cronógrafo CONTENIDO GARANTíA & INSTRUCCIONes de utilización Garantía Página 3 Instrucciones Modelo - BOLT-68 - Cronógrafo Páginas 4-7 Sistema
Más detallesCAL. V110 RELOJ SOLAR
CAL. V110 RELOJ SOLAR ACTIVADO POR ENERGÍA LUMINOSA SIN NECESIDAD DE CAMBIO DE LA PILA DURA POR 5 MESES DESPUÉS DE CARGA COMPLETA FUNCIÓN DE PREVENCIÓN DE SOBRECARGA ESPAÑOL INDICACIÓN Y OPERACIÓN DE CORONA
Más detallesGARANTIA & INSTRUCCIONeS de UTIlIzACIóN CRONóGRAfO
GARANTIA & INSTRUCCIONes de utilización GARANTIA & INSTRUCCIONes de utilización CONTENIDO GARANTíA & INSTRUCCIONes de utilización Garantía Página 3 Instrucciones Modelo - 1968 - Cronógrafo Páginas 5-9
Más detallesOyster Perpetual MILGAUSS
Oyster Perpetual MILGAUSS Oyster, 40 mm, acero MILGAUSS El Milgauss nació en 1956 siguiendo las necesidades de la comunidad científica y tiene la capacidad de resistir campos magnéticos de hasta 1.000
Más detallesInstrumentos para medir el tiempo.
ESPAÑOL Instrumentos para medir el tiempo. Con el visionario fundador de la empresa Erhard Junghans, en 1861 comenzó una nueva era de la fabricación de relojes en Alemania. Hoy en día, Hecho en Alemania
Más detallesOyster Perpetual DAY-DATE 36
Oyster Perpetual DAY-DATE 36 Oyster, 36 mm, oro blanco DAY-DATE 36 Desde su presentación en 1956, el Day Date fue inmediatamente reconocido como el reloj de las personalidades más influyentes. El Day Date
Más detallesG Instrucciones
G-212 Instrucciones Modelo Chronographe 6 7 6 Modelo Football 7 13 4 3 4 1 MDE 2 1 1 3 2 4 1 3 2 Visualización y funciones 4 guja de las horas guja de los minutos Segundero (trotador) Calendario Contador
Más detallesDESDE 1967 AQUATIMER EL PRIMER AQUATIMER DEL AÑO 1967
DESDE 1967 AQUATIMER EL PRIMER AQUATIMER DEL AÑO 1967 IWC Schaffhausen está estrechamente relacionada con el deporte del buceo desde los años 60. Su creciente popularidad hace que la manufactura lance
Más detallesOyster Perpetual. milgauss
Oyster Perpetual milgauss índice El espíritu del Milgauss Introducción Estilo SE RECONOCE INMEDIATAMENTE 4 Funciones UN EFICIENTE SISTEMA DE PROTECCIÓN 5 COMPONENTES PARAMAGNÉTICOS 6 Espíritu EN EL LABORATORIO
Más detallesAl registrarte formarás parte de la comunidad SEVENFRIDAY. Además tendrás ventajas adicionales a través de la aplicación SEVENFRIDAY.
DESCARGA LA APP: CREAR UNA CUENTA ESCANEAR LA PARTE TRASERA DEL RELOJ CONFIRMAR AUTENTICACIÓN Este reloj está equipado con un chip NFC que puede ser leído por cualquier dispositivo que también posea la
Más detallesComunicado de prensa. Patek Philippe, Ginebra Julio 2007
Comunicado de prensa Patek Philippe celebra los diez años de su colección Aquanaut, unos relojes deportivos de un diseño atípico que se han convertido en un clásico de la marca. Patek Philippe, Ginebra
Más detallesOYSTER PERPETUAL GMT-MASTER II
OYSTER PERPETUAL GMT-MASTER II PUESTA EN MARCHA Antes de utilizarlo por primera vez o después de un tiempo parado, es necesario dar cuerda a un reloj Rolex de forma manual. Esto permite asegurar su buen
Más detallesPrinted in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 16
Printed in Switzerland EI2370-4 INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 16 1. 2. 3. 4. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber elegido un reloj TAG Heuer y le estamos muy agradecidos
Más detallesNos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. ESPAÑOL
ESPAÑOL Nos alegramos mucho de que se haya decidido por un reloj Erhard Junghans. En el año 1861, Erhard Junghans fundó en Schramberg (La Selva Negra) una empresa en la que se fabricaban relojes mecánicos
Más detallesAutomatikwerk. Self-winding movement J880.1 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR
Automatikwerk Self-winding movement J880.1 JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR JUNGHANS EL RELOJ ALEMAN E S PA Ñ O L 34 Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colección Junghans. Lo que comenzó
Más detallesComunicado de prensa. Patek Philippe Ginebra Octubre de 2014
Comunicado de prensa Patek Philippe Ginebra Octubre de 2014 Patek Philippe Multi-Scale Chronograph, referencias 5975 y 4675 El cronógrafo, el instrumento de medición por excelencia Los cronógrafos Patek
Más detallesIWC INTRODUCE NUEVOS MOVIMIENTOS Y COMPLICACIONES EN LA LÍNEA PORTUGIESER
IWC INTRODUCE NUEVOS MOVIMIENTOS Y COMPLICACIONES EN LA LÍNEA PORTUGIESER Schaffhausen, 15 de enero de 2018 IWC Schaffhausen ha presentado en el Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH) de Ginebra
Más detallesINSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI CHRONOGRAPH CALIBRE 2385 SELFWINDING
INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI CHRONOGRAPH CALIBRE 2385 SELFWINDING 4 1 2 e 6 5 f 3 7 A B C D Español Índice Garantía y mantenimiento El certificado de origen adjunto contiene todas las especificaciones
Más detallesST-MCM300/600/800. Motor de Cortina Metálico Manual de Usuario
de Cortina Metálico Manual de Usuario ST-MCM300/600/800 1 1. Introducción al producto Estos motores pueden ser instalados interiormente o exteriormente y ser accionados por llave o control remoto este
Más detallesOyster Perpetual DATEJUST 36
Oyster Perpetual DATEJUST 36 Oyster, 36 mm, acero, oro blanco y diamantes DATEJUST 36 Su elegante diseño y la lente Cyclops que aumenta la fecha han hecho del Oyster Perpetual Datejust, introducido por
Más detallesOyster Perpetual DAY-DATE 40
Oyster Perpetual DAY-DATE 40 Oyster, 40 mm, platino DAY-DATE 40 Desde su presentación en 1956, el Day Date fue inmediatamente reconocido como el reloj de las personalidades más influyentes. El Day Date
Más detallesRELOJES ANALOGICOS. CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] ESPAÑOL
ESPAÑOL RELOJES ANALOGICOS CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] Desbloqueo de la corona 1 Gire la corona a la izquierda hasta que Vd. no sienta que las roscas giran más. 2 La corona puede quitarse.
Más detallesInstrucciones de instalación del bastidor
Instrucciones de instalación Revise la documentación que se suministra junto con el embalaje del armario de bastidor para obtener información sobre seguridad y cableado. Antes de instalar el servidor en
Más detallesRELOJES ANALÓGICOS. n CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] ESPAÑOL
RELOJES ANALÓGICOS n CORONA ROSCADA [para modelos con corona roscada] Desbloqueo de la corona 1 Gire la corona a la izquierda hasta que Vd. no sienta que las roscas giran más. 2 La corona puede quitarse.
Más detalleshorario seleccionado a la altura de las 12h. A la derecha de este lugar se encuentran los husos situados al este; a la izquierda, los del oeste.
Comunicado de Prensa Patek Philippe Ginebra Octubre de 2014 Patek Philippe World Time Moon referencias 5575 y 7175 De la Tierra a la Luna en 24 horas La celebración de los 175 años de la manufactura no
Más detallesManual de instrucciones
Manual de instrucciones La comba saltarina 2012 VTech Impreso en China 91-002707-002 SP Queridos padres: En VTech sabemos que los niños tienen la capacidad de hacer grandes cosas. Ésta es la razón por
Más detalles