806 Exchange Unit. Manual ES

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "806 Exchange Unit. Manual ES"

Transcripción

1 806 Exchange Unit Manual ES

2

3 Metrohm AG CH-9101 Herisau Switzerland Phone Fax Exchange Unit Manual ES ek/dm

4 Teachware Metrohm AG CH-9101 Herisau Esta documentación está protegida con derechos de autor. Todos los derechos reservados. Esta documentación se ha elaborado con la mayor precisión. No obstante puede que haya algún error. Le rogamos nos informe de eventuales errores a la dirección arriba indicada. Los documentos en otros idiomas se encuentran en en Literature/Technical documentation.

5 Índice Índice 1 Introducción Acerca de la documentación Convenciones gráficas Indicaciones de seguridad Conexiones de tubos y capilares Disolventes y productos químicos combustibles Llenar el cilindro dosificador Reciclaje y eliminación Estructura de 806 Exchange Unit Vista general Componentes de 806 Exchange Unit Instalación Emplazamiento del aparato Embalaje Comprobación Lugar de emplazamiento Puesta en marcha Preparar la unidad intercambiable Colocación de una unidad intercambiable Llenar tubos Puntas de bureta Retirar la unidad intercambiable Montar componentes Montar la camisa termostática Montar la llave plana Montar tubos sobre la llave plana Funcionamiento Llenar y dosificar el cilindro dosificador Operación y mantenimiento Conservación y mantenimiento Desmontar la unidad intercambiable Limpiar el cilindro y el pistón Montar la unidad intercambiable Llave plana bloqueada Resistencia química y materiales Soluciones Cuerpo base Exchange Unit III

6 Índice Materiales GLP: validación Solución de problemas Problemas Apéndice Datos de la bureta Exactitud del dosificador Desviación del valor medido La norma ISO/EN/DIN Accesorios Suministro básico Exchange Unit xxx Accesorios opcionales Índice alfabético 37 IV 806 Exchange Unit

7 Índice de las ilustraciones Índice de las ilustraciones Figura Exchange Unit... 4 Figura Exchange Unit - Componentes... 6 Figura 3 Camisa termostática Figura 4 Llave plana Figura 5 Dosificar/Llenar Exchange Unit V

8

9 1 Introducción 1 Introducción 806 Exchange Unit es una unidad de bureta multifuncional y versátil que puede usarse con distintos dosificadores o tituladores Metrohm. 806 Exchange Unit resulta adecuada para dosificaciones y titulaciones sencillas. En el chip de datos integrado puede almacenarse información acerca de la unidad intercambiable y el reactivo. Estos datos pueden leerse y actualizarse mediante un aparato adecuado. 1.1 Acerca de la documentación Convenciones gráficas En la presente documentación se utilizan los símbolos y formatos siguientes: Referencia cruzada a una figura El primer número se refiere al número de la figura y el segundo, a la parte del aparato en la figura. Instrucciones Ejecute estos pasos sucesivamente. Método Archivo Nuevo [Continuar] Texto del diálogo, Parámetro en el programa Menú o elemento de menú Botón o tecla Advertencia Este símbolo advierte de un posible peligro de muerte o de sufrir lesiones. Advertencia Este símbolo advierte del riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Advertencia Este símbolo advierte del peligro por calor o piezas calientes. Advertencia Este símbolo advierte de un posible peligro biológico. 806 Exchange Unit 1

10 1.2 Indicaciones de seguridad Atención Este símbolo advierte de un posible deterioro de los aparatos o de sus componentes. Nota Este símbolo indica información y consejos adicionales. 1.2 Indicaciones de seguridad Conexiones de tubos y capilares ATENCIÓN Las fugas en las conexiones de los tubos y capilares son un riesgo para la seguridad. Apriete bien todas las conexiones a mano. Evitar emplear violencia excesiva con conexiones de tubos. Extremos de tubos dañados provocan fugas. Al aflojar conexiones, herramientas adecuadas se pueden utilizar. Revisar con regularidad la estanqueidad de las conexiones. Si el aparato se utiliza preponderante en operación sin vigilancia, comprobaciones semanales son indispensables Disolventes y productos químicos combustibles ADVERTENCIA Al trabajar con disolventes y productos químicos combustibles se deben observar las medidas de seguridad correspondientes. Instale el aparato en un lugar bien ventilado. Mantenga alejadas del lugar de trabajo todas las fuentes de encendido. Elimine de inmediato los líquidos y materias sólidas derramados. Siga las indicaciones de seguridad del fabricante de los productos químicos Exchange Unit

11 1 Introducción Llenar el cilindro dosificador ATENCIÓN Si una punta de bureta está obstruida, puede suceder que al llenar el cilindro dosificador no se aspire ningún líquido. Entonces puede producirse un vacío. Si a continuación retira la unidad intercambiable del aparato, podría dañarse el pistón del cilindro dosificador. Es imprescindible que en primer lugar separe las conexiones de tubo del cilindro dosificador, antes de retirar la unidad intercambiable. 1.3 Reciclaje y eliminación Este producto pertenece a la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, Directiva RAEE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La correcta eliminación de su aparato usado ayuda a evitar los efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud. Podrá obtener más información sobre la eliminación de sus aparatos a través de las autoridades locales, de un servicio de recogida o del comercio distribuidor. 806 Exchange Unit 3

12 2.1 Vista general 2 Estructura de 806 Exchange Unit 2.1 Vista general Figura Exchange Unit 1 Conexión de tubo ( ) 2 Tapón roscado ( ) 4 Longitud 25 cm 806 Exchange Unit

13 2 Estructura de 806 Exchange Unit 3 Adaptador para botella ( ) de PFA/PP, rosca GL45 5 Llave plana PCTFE/PTFE ( ) O llave de cerámica Soporte para rótulo ( ) Para rótulos identificativos 9 Chip de datos En la parte inferior de la bureta 11 Brida ( ) de POM 13 Botella con rosca ( ) Vidrio ámbar, rosca GL45 4 Conexión de tubo ( ) Longitud 13 cm ( con el cil. de 1 ml) 6 Carcaj ( ) para puntas de bureta o electrodos 8 Volumen nominal 10 Tubo de adsorción ( ) Tubo de adsorción Conexión de tubo ( ) Longitud 40 cm 14 Punta antidifusión ( ) de ETFE/FEP, para titraciones 15 Tapón articulado ( ) 16 Carcaj ( ) para puntas de bureta o electrodos 17 Cuerpo base ( XXX).110 para el cilindro de 1 ml.150 para el cilindro de 5 ml.210 para el cilindro de 10 ml.220 para el cilindro de 20 ml.250 para el cilindro de 50 ml 806 Exchange Unit 5

14 2.2 Componentes de 806 Exchange Unit 2.2 Componentes de 806 Exchange Unit Figura Exchange Unit - Componentes 1 Conexión de tubo ( ) Longitud 25 cm 3 Conexión de tubo ( ) Longitud 13 cm ( con el cil. de 1 ml) 5 Llave de momento de rotación ( ) para soltar boquillas de tubo 7 Uso para llave ( ) para soltar la protección contra la luz 2 Conexión de tubo ( ) Longitud 40 cm 4 Tapón roscado ( ) 6 Grasa de parafina ( ) para pistón de dosificación, 2 g 8 Protección contra la luz ( ) de PETG Exchange Unit

15 2 Estructura de 806 Exchange Unit 9 Sujeción para cilindro ( XXX).000 para cilindros de 5, 10 ml.010 para el cilindro de 20 ml.020 para el cilindro de 50 ml 11 Cilindro dosificador ( XXX) Vidrio transparente.113 cilindro de 1 ml.150 cilindro de 5 ml.210 cilindro de 10 ml.220 cilindro de 20 ml.250 cilindro de 50 ml 13 Soporte para rótulo ( ) Para rótulos identificativos 15 Carcaj ( ) para puntas de bureta o electrodos 17 Tubo de adsorción ( ) Tubo de adsorción Brida ( ) de POM 21 Cánula ( ) de FEP, rosca M6 23 Abrazadera de sujeción ( ) para botellas de reactivo 25 Pistón PTFE( XXX) con acoplamiento.110 para el cilindro de 1 ml.150 para el cilindro de 5 ml.210 para el cilindro de 10 ml.220 para el cilindro de 20 ml.250 para el cilindro de 50 ml 10 Rótulo identificativo ( ) para la rotulación del reactivo, 10 x 12 Llave plana PCTFE/PTFE cerámica Palanca de conmutación para conmutar la llave plana 16 Volumen nominal 18 Adaptador NS14 para tubo de adsorción de ETFE 20 Adaptador para botella ( ) de PFA/PP, rosca GL45 22 Botella con rosca ( ) Vidrio ámbar, rosca GL45 24 Carcaj ( ) para puntas de bureta o electrodos 26 Punta antidifusión ( ) de ETFE/FEP, para titraciones 806 Exchange Unit 7

16 2.2 Componentes de 806 Exchange Unit 27 Punta de dosificación abierta ( ) de ETFE/FEP, para dosificaciones 29 Cuerpo base ( XXX).110 para el cilindro de 1 ml.150 para el cilindro de 5 ml.210 para el cilindro de 10 ml.220 para el cilindro de 20 ml.250 para el cilindro de 50 ml 28 Tapón articulado ( ) 30 Chip de datos En la parte inferior de la bureta Exchange Unit

17 3 Instalación 3 Instalación 3.1 Emplazamiento del aparato Embalaje Comprobación Lugar de emplazamiento El aparato se suministra en un embalaje especial de excelentes propiedades de protección junto con los accesorios empaquetados aparte. Conserve estos embalajes, ya que sólo con ellos se garantiza un transporte seguro del aparato. En cuanto reciba el aparato, compruebe con ayuda del albarán de entrega que el envío está completo y que ha llegado sin sufrir daños. El aparato ha sido desarrollado para la operación en interiores y no se permite su utilización en entornos potencialmente explosivos. Ubique el aparato en un lugar del laboratorio favorable para el manejo y sin vibraciones, protegido de atmósferas corrosivas y de la contaminación por productos químicos. Se recomienda proteger el aparato de los cambios excesivos de temperatura y de la irradiación solar directa. 3.2 Puesta en marcha Preparar la unidad intercambiable Proceda del siguiente modo. 1 Monte la abrazadera de sujeción de forma que la botella de reactivo se mantenga fija en la unidad intercambiable. 2 Compruebe si la botella de reactivo contiene disolvente. 3 Llene el tubo de adsorción con un material de adsorción adecuado. Adsorción de CO 2 : cal soldada Reactivo KF: tamiz molecular Si no se requiere ningún material de adsorción especial, puede utilizarse el tubo de adsorción llenado con algodón como filtro antipolvo. 806 Exchange Unit 9

18 3.2 Puesta en marcha 4 Coloque el tubo de adsorción en la botella de reactivo. 5 Compruebe que las conexiones de tubo estén apretadas. Si es necesario, apriételas con la llave NOTA No utilice otras herramientas. La rosca del tapón roscado y las aperturas del tubo no pueden deformarse. 6 Escriba el nombre del disolvente de la botella de reactivo en un rótulo de color. 7 Coloque el rótulo en el soporte de rotulación. 8 Guarde las puntas de bureta o los electrodos de ambos carcajes. Uso de botellas de reactivo originales Es posible que necesite un adaptador para botella especial o un adaptador de tubo además del adaptador para botella estándar proporcionado: Adaptador para botella Número de pedido Botellas con rosca GL45 Patrón Botellas con rosca S Botellas con rosca GL / Botellas con rosca de 28 mm / Colocación de una unidad intercambiable Coloque una 806 Exchange Unit del siguiente modo: 1 Antes de la colocación de la unidad intercambiable, compruebe si se puede girar la llave manualmente con la palanca de conmutación. Para la colocación, la palanca de conmutación debe estar orientada hacia la derecha (llave en posición de dosificación). La marca de flecha debe señalar hacia arriba Exchange Unit

19 3 Instalación 2 Compruebe la posición del vástago de pistón en la parte inferior de la unidad intercambiable. La entalladura del vástago de pistón debe coincidir con el cuerpo de la bureta y la superficie plana con la apertura debe estar orientada hacia detrás. 3 Si es necesario, corrija la posición del vástago de pistón con la llave NOTA La manipulación indebida con la llave puede dañar el chip de datos de la unidad intercambiable. Evite tocar el soporte blanco de cerámica del chip de datos. 4 Desde la parte frontal, coloque la unidad intercambiable en el aparato de control y empújela hacia atrás, de forma que encaje y el Estado LED parpadee despacio. Se producirá un sonido al encajar. 806 Exchange Unit 11

20 3.2 Puesta en marcha Llenar tubos 5 Si la unidad intercambiable no encaja, compruebe lo siguiente: Posición del vástago de pistón Colocación de la llave de la unidad intercambiable La palanca de conmutación debe estar orientada hacia arriba (llave en posición de dosificación). La marca de flecha debe señalar hacia arriba (véase el paso 1). Cuando la unidad intercambiable esté colocada correctamente, se activará un interruptor miniatura mediante las clavijas guía de la unidad intercambiable, que inicializa dicha unidad. La unidad detecta y los datos se leen automáticamente del chip de datos. El aparato de control efectúa una rotación automática de la llave y, a continuación, vuelve a colocarla en posición de dosificación. Posteriormente, el estado se enciende constantemente en el aparato de control. El procedimiento para llenar tubos de la unidad intercambiable depende del aparato y del programa de control. Para la dosificación y el llenado manuales, consulte el manual correspondiente. Con la función Preparar o PREP del programa de control, los cilindros y los tubos de la unidad intercambiable se lavan y se llenan sin burbujas de aire. Esta función se debe realizar antes de la primera determinación o una vez al día Exchange Unit

21 3 Instalación Puntas de bureta En los accesorios estándar de la unidad de dosificación se incluyen las unidades de dosificación siguientes: Punta de dosificación abierta Para tareas en las que la punta no se sumerge, por ejemplo en las dosificaciones. Para evitar la cristalización de reactivos en la punta, todas las puntas de bureta pueden almacenarse en el mismo disolvente que contiene el reactivo. Recomendamos llenar el carcaj de almacenamiento con disolvente y añadir la punta de bureta. En caso de reactivo KF como reactivo de titración, utilice metanol o etanol para almacenar la punta de dosificación. Punta antidifusión Se utiliza para tareas en las que es necesario sumergir la punta, como por ejemplo en las titraciones. Esta punta evita la propagación de líquido en la punta de bureta. La presión del líquido y la tensión de la membrana ejercen presión sobre el extremo del tubo y cierran, de esta forma, la apertura. Al dosificar, el líquido dosificado supera la contrapresión. La membrana desbloquea el extremo del tubo. Tras la dosificación, el extremo del tubo vuelve a cerrarse automáticamente. ATENCIÓN No desmonte las puntas antidifusión. 806 Exchange Unit 13

22 3.3 Montar componentes Retirar la unidad intercambiable Retire la unidad intercambiable según se indica a continuación: 1 Ejecute la función "Llenar" del aparato de control. NOTA No intente extraer la unidad intercambiable cuando el pistón de la misma o la varilla de accionamiento no se encuentren en posición cero. 2 Retire la unidad intercambiable hacia delante con precaución. En caso de que no pueda retirar la unidad intercambiable, compruebe el estado del aparato de control. 3 Si el aparato de control sigue ocupado, presione la tecla <STOP> y espere hasta que el aparato esté listo para funcionar. 4 Si el aparato de control sufre una sobrecarga y muestra un mensaje de error, desactívelo y vuelva a ponerlo en marcha. 5 En caso de que el aparato muestre que está llenando el cilindro pero aparentemente no se mueva, es posible que la configuración de la velocidad de llenado sea demasiado baja. Intente aumentar la velocidad de llenado y espere hasta que el aparato esté listo para funcionar. 3.3 Montar componentes Montar la camisa termostática Si durante la titración se requiere un disolvente con temperatura constante, deberá utilizarse la camisa termostática Con la camisa termostática, el agua se bombea a una temperatura determinada y, de esta forma, mantiene la constancia de la temperatura del cilindro. La camisa termostática sólo puede utilizarse con un termostato que tenga una bomba de presión y de aspiración (la presión no debe ser muy elevada). La camisa termostática sólo debe utilizarse en una gama de temperatura de 15 a 50 C Exchange Unit

23 3 Instalación Figura 3 Camisa termostática Monte la camisa termostática del siguiente modo: 1 Quite la conexión de tubo del cilindro de vidrio. 2 Quite la protección contra la luz. 3 Desenrosque el cilindro de vidrio con soporte. 4 Suelte el tapón roscado del cilindro de vidrio. 5 Haga rodar la junta tórica de la ranura del cilindro de vidrio hacia arriba. No utilice objetos duros para retirar la junta tórica, puesto que los bordes del cilindro de vidrio podrían dañarse. 6 Sustituya la tuerca de unión del cilindro con el anillo para juntas de la camisa termostática (lado de la rosca hacia arriba). 7 Engrase ligeramente la junta tórica y colóquela en el cilindro de vidrio. 8 Atornille el anillo para juntas con el tapón roscado. 9 Introduzca el cilindro de vidrio con el soporte en la camisa termostática y fíjelo. 10 Atornille la camisa termostática con el cilindro en el cuerpo base. 11 Conecte los tubos del termostato. 806 Exchange Unit 15

24 3.3 Montar componentes Montar la llave plana Figura 4 Llave plana Monte la llave plana del siguiente modo: 1 Compruebe si la llave tiene movilidad. Acerque la parte inferior y superior de la llave plana. Para el montaje de la llave, gire la parte inferior hacia la derecha, en el sentido de las agujas del reloj. 2 Compruebe que la palanca de conmutación de la unidad intercambiable señale hacia la derecha. 3 Coloque la llave en el soporte (véase Figura 2, página 6). La entalladura del extremo derecho de la llave debe estar orientada hacia la muesca del borde (lado izquierdo) del soporte. 4 Compruebe que la llave puede moverse con la palanca de conmutación. 5 Gire la palanca de conmutación hacia la derecha en la posición de dosificación. 6 Coloque la unidad intercambiable sobre un aparato de control. Tipos de llave plana Tiene a su disposición una llave de PCTFE/PTFE ( , equipamiento estándar) y una llave de cerámica , que pueden encargarse por separado. Cuando puede que se precipiten cristales duros de la solución, es preferible usar la llave de cerámica. Si sólo pueden precipitarse cristales blandos o para reactivos que únicamente se utilicen de vez en cuando, recomendamos emplear la llave de PCTFE/PTFE. La llave de PCTFE/PTFE se somete a desgaste, de forma que debe sustituirse con más frecuencia que la llave de cerámica Exchange Unit

25 3 Instalación Recomendamos el siguiente tipo de llave plana: Solución PCTFE/PTFE Cerámica Álcali, acuoso EDTA, Komplexon HClO4 en ácido acético glacial Solución de yodo Reactivo Karl Fischer KOH en etanol Disolventes orgánicos Permanganato, KMnO4 Ácido, acuoso Nitrato de plata, AgNO3 TBAOH Tiosulfato, Na2S2O3 806 Exchange Unit 17

26 3.3 Montar componentes Montar tubos sobre la llave plana Montar tubos sobre la llave plana Atornille el tubo a la llave plana y al adaptador para botella de la botella de reactivo. 2 Atornille el tubo a la llave plana y al cilindro dosificador. 3 Atornille el tubo a la llave plana. 4 Atornille las puntas de bureta al tubo Apriete las conexiones de tubo manualmente o, si es necesario, con la llave NOTA No utilice otras herramientas. La rosca del tapón roscado y las aperturas del tubo no deben deformarse. 6 Active la función "Llenar" Exchange Unit

27 3 Instalación 7 Llene los tubos dosificando y llenando los cilindros varias veces o mediante la función PREP/Preparar. Al dosificar y llenar de forma repetida, las burbujas de aire se expulsan. Es importante que la conexión de tubo entre buretas y la llave plana no tenga burbujas. Si es necesario, golpee el tubo para eliminar las burbujas que no se hubieran expulsado. 806 Exchange Unit 19

28 4.1 Llenar y dosificar el cilindro dosificador 4 Funcionamiento 4.1 Llenar y dosificar el cilindro dosificador Figura 5 Dosificar/Llenar 1 Tubo de llenado Para aspirar disolventes de la botella de reactivo. 3 Pistón de dosificación Para expulsar y aspirar una solución. 5 Tubo de dosificación Para dosificar el disolvente en la punta de dosificación. 2 Cilindro dosificador Incluye la solución para dosificar. Volumen 1 ml, 5 ml, 10 ml, 20 ml o 50 ml. 4 Varilla de accionamiento Con acoplamiento. Para mover el pistón de dosificación en la unidad de dosificación. 6 Llave plana Para alternar entre las operaciones de llenado y vaciado del cilindro dosificador. 7 Palanca de conmutación Para conmutar manualmente la llave plana Exchange Unit

29 4 Funcionamiento Al expulsar el reactivo de titración, la varilla de accionamiento del accionamiento desplaza el cilindro dosificador hacia arriba. De esta forma, la llave plana está en posición de dosificación. La palanca de conmutación se inclina hacia la derecha. La llave plana impulsa el líquido del cilindro hacia el tubo de dosificación. Tras la conexión de llave plana, es decir, tras el giro de la llave plana (la palanca de conmutación se inclina hacia la derecha) se aspira el líquido del tubo de llenado al tiempo que la varilla de accionamiento desplaza el pistón de dosificación hacia abajo. Como las unidades son intercambiables, el acoplamiento de la varilla de accionamiento tiene una ligera tolerancia mecánica que afecta a la exactitud de la dosificación cuando cambia el sentido de movimiento del pistón de dosificación. Esta tolerancia se equilibra mecánicamente con el desarrollo y el accionamiento. El preciso mecanismo mecánico del accionamiento dirige los movimientos del pistón. Ofrece una resolución de incrementos sobre el concentrador de pistones, con independencia del volumen del cilindro. La velocidad con la que debe dosificarse una solución y la velocidad con la que debe llenarse el cilindro dependen del volumen del cilindro y de la unidad intercambiable. Las velocidades de llenado y dosificación máximas y mínimas son las siguientes: Volumen del cilindro (ml) Velocidad de llenado/dosificación máx. (ml/min) Velocidad de llenado/dosificación mín. (µl/min) (en función del aparato) NOTA Si la solución tiene una viscosidad más elevada, emplee velocidades menores. 806 Exchange Unit 21

30 5.1 Conservación y mantenimiento 5 Operación y mantenimiento 5.1 Conservación y mantenimiento La unidad intercambiable requiere una conservación adecuada. NOTA Las unidades intercambiables deben someterse a comprobaciones regulares. Asimismo, deben limpiarse de forma periódica. Si se utilizan reactivos álcalis, corrosivos o de elevada concentración, debe efectuarse una comprobación mensual. En caso de utilizar reactivos que no provoquen problemas, los intervalos de inspección pueden ampliarse Desmontar la unidad intercambiable Al efectuar un cambio de reactivo, se recomienda desmontar y limpiar la unidad intercambiable. Al mismo tiempo, puede comprobar el pistón y el cilindro de dosificación de la unidad intercambiable. Si se utilizan reactivos álcalis, corrosivos o de elevada concentración, deberá comprobarse si los álcalis agresivos han dañado el cilindro de vidrio o si la materia sólida de la solución se ha cristalizado. ADVERTENCIA No desmonte la unidad intercambiable sobre el accionamiento. Retire la unidad intercambiable del aparato de control antes de soltar la conexión de tubo. Los reactivos vertidos podrían llegar al interior del aparato. Proceda del siguiente modo: 1 Expulse el reactivo tan lejos como sea posible, sin que el cilindro vuelva a llenarse. 2 Suelte la conexión de tubo sobre la botella de reactivo. 3 Dirija el pistón a la posición cero, es decir, ejecute la función "Llenar" Exchange Unit

31 5 Operación y mantenimiento 4 Quite la unidad intercambiable del accionamiento. 5 Retire todos los tubos. 6 Desatornille y quite la unidad de cilindro con la camisa termostática o protección contra la luz. Si es necesario, puede utilizar la llave (accesorio estándar del aparato dosificador o titrador) para soltar la protección contra la luz con la pieza ( ). 7 Quite el soporte del cilindro con el cilindro de la protección contra la luz. Para hacerlo, ejerza presión sobre la unión roscada del cilindro. 8 Empuje el soporte del cilindro de vidrio hacia arriba. 9 Vacíe el cilindro con la llave por completo y retire el pistón con cuidado Limpiar el cilindro y el pistón Proceda del siguiente modo: 1 Compruebe la estanqueidad del pistón y del cilindro de dosificación. Si hay líquido debajo del pistón, significa que el cilindro del pistón no está engrasado o no lo está lo suficiente. Compruebe que no haya deformaciones en el pistón de dosificación o daños en los labios de las juntas. Si observa cambios, sustituya el pistón y el cilindro. 2 Limpie el cilindro y el pistón de dosificación con un producto de limpieza adecuado. No utilice productos para la limpieza de abrasivos, puesto que podrían rasguñar el cilindro. 3 A continuación, lave los componentes con agua desyodada o destilada abundante. 4 Al efectuar la limpieza, desengrase los pistones y el cilindro de vidrio. Para ello, utilice un producto de limpieza adecuado o un disolvente y, si es necesario, un baño de ultrasonido. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del producto de limpieza empleado. 806 Exchange Unit 23

32 5.1 Conservación y mantenimiento 5 Engrase ligeramente el lateral del pistón con grasa de parafina ( ). Limpie los bordes del pistón para que el reactivo no entre en contacto con la grasa. Asimismo, retire la grasa sobrante con un trapo suave y sin hilos que puedan desprenderse. Para el pipeteado no se debe engrasar el pistón. 6 Antes de volver a montar la unidad intercambiable, compruebe que no se hayan producido cambios en el pistón ni en el cilindro. En caso de que el cilindro dosificador tenga rasguños o presente una superficie rugosa, deberá sustituirse Montar la unidad intercambiable Montar el cilindro Proceda del siguiente modo: 1 Introduzca el pistón engrasado (p. arriba) con cuidado aproximadamente 1 cm en el cilindro. 2 Coloque el soporte del cilindro encima del cilindro (la junta tórica debe quedar arriba) y presione con fuerza. 3 Introduzca el cilindro con el soporte en la protección contra la luz y presione. 4 Coloque la unidad intercambiable sobre un aparato de control Exchange Unit

33 5 Operación y mantenimiento 5 Dosifique manualmente hasta que la varilla de accionamiento del accionamiento sobresalga del cuerpo base de la unidad intercambiable. 6 Introduzca el cilindro con la protección contra la luz en el soporte del cilindro. 7 Una el vástago del pistón a la varilla de accionamiento. El extremo de la varilla de accionamiento debe encajar en la apertura del vástago de pistón; véase la foto. 8 Presione la protección contra la luz con cuidado hacia abajo y atornille a la rosca del cuerpo base. Al hacerlo, se empuja el pistón de dosificación en el cilindro. 9 Dosifique de forma manual y dirija el pistón hacia arriba hasta llegar al tope Llave plana bloqueada 1 Compruebe si la llave se encuentra en posición de dosificación. La palanca de conmutación debe señalar hacia la derecha. 2 Retire la llave plana del soporte. Para ello, gire el soporte identificativo hacia la izquierda y eleve la malla del lado del soporte con una uña o con un objeto punzante. De esta forma puede retirar fácilmente la llave plana del soporte. 3 Coloque la llave en un disolvente. en soluciones acuosas: agua caliente en soluciones no acuosas: disolvente adecuado (véase el capítulo 8) en reactivo KF: metanol, agua y, a continuación, metanol. 4 Limpie la llave con un disolvente adecuado (p. arriba) en un baño de ultrasonido y deje que se seque. 5 Cuando la llave se pueda volver a mover, puede colocarse de nuevo en la unidad intercambiable; véase arriba. 806 Exchange Unit 25

34 5.2 Resistencia química y materiales 5.2 Resistencia química y materiales Soluciones Cuerpo base Las unidades intercambiables Metrohm están pensadas para su uso en soluciones acuosas y en los disolventes más utilizados. La temperatura de la solución no debe superar los 50 C. La unidad intercambiable y sus componentes no son esterilizables en autoclave. La esterilidad de una solución esterilizada no se puede garantizar. Con 806 Exchange Unit se pueden dosificar varias soluciones. Los materiales utilizados en los componentes han sido seleccionados por su funcionalidad y elevada resistencia contra sustancias químicas. Sin embargo, ello no significa que puedan aplicarse soluciones agresivas o de elevada concentración sin problemas. Es responsabilidad del usuario conocer la resistencia de los distintos componentes contra específicos productos agresivos. Una limpieza y comprobación regular puede contribuir a evitar problemas con productos agresivos. El cuerpo base es de polibutilenotereftalato. Es resistente contra sustancias químicas con limitaciones. resistente resistente con limitaciones ácidos, disolventes orgánicos Álcali (con una conc. > 1 M) Materiales La unidad intercambiable no es resistente al lavavajillas. Sin embargo, limpiarla con agua y un producto de limpieza suele ser suficiente. Cuerpo base Pistón de dosificación PBT (polibutilenotereftalato) PTFE (politetrafluoretileno) Cilindro dosificador Borosilicato 3. 3 Llave plana Protección contra la luz PCTFE/PTFE o cerámica PETG (fluoruro de polivinilideno, modificado con glicol) o PVDF Exchange Unit

35 5 Operación y mantenimiento 5.3 GLP: validación Los accionamientos y unidades de dosificación Metrohm se someten a un riguroso control de calidad con anterioridad a su distribución. Las unidades de dosificación incluyen un certificado de calidad que certifica el cumplimiento de los estrictos criterios de calidad Metrohm. Las PCL (Good Laboratory Practice) requieren, entre otros procesos, la comprobación periódica de la precisión y corrección de aparatos analíticos de medida mediante instrucciones estándar de trabajo (en inglés: Standard Operating Procedure, SOP). Dichas prácticas también pueden incluir la comprobación de la exactitud del dosificador. Bibliografía recomendada Folleto "Gestión de calidad con Metrohm"; información detallada acerca de los principios y funcionamiento de las prácticas correctas de laboratorio (Good Laboratory Practice) Boletín de aplicaciones Metrohm 283/1 Validación de buretas Metrohm El servicio técnico de Metrohm lleva a cabo la validación de buretas con un software especial. Las agencias Metrohm ofrecen la posibilidad de comprobar y certificar la exactitud de las unidades de dosificación y dosinos in situ en todo el mundo. Si se han intercambiado cilindros dosificadores y/o pistones de una unidad de dosificación, se recomienda llevar a cabo una comprobación de la exactitud. 806 Exchange Unit 27

36 6.1 Problemas 6 Solución de problemas 6.1 Problemas Problema Causa Remedio Burbujas de aire en el cilindro o en el tubo de dosificación Conexión no hermética Compruebe el extremo del tubo, especialmente el del tubo de aspiración. Atornille todas las conexiones de tubo con la llave Compruebe el bloqueo de la carcasa. Si es necesario, quite la carcasa y colóquela de nuevo. El reactivo decarbona fuertemente, lo que provoca que el aire disuelto crea burbujas. Ejecute [PREP] / [Preparar]. Reduzca la velocidad de llenado. Si es necesario, desgasifique con ultrasonido, nitrógeno o en vacío. Deterioro Sustituya los pistones y el cilindro. [PREP] / [Preparar] no se ejecuta o los parámetros no son correctos. Ejecute [PREP] / [Preparar]. Corrija la longitud y el diámetro del tubo. El LED "Status" no se enciende, aunque la unidad intercambiable ya se ha reiniciado. El LED "Status" parpadea rápido. No se ha colocado correctamente la unidad intercambiable. El motor de bureta sufre una sobrecarga, por lo que la llave está bloqueada. Retire la unidad intercambiable y vuélvala a colocar hasta que quede encajada. El diodo luminoso se enciende, mientras los datos de la unidad intercambiable inteligente se leen; si la unidad intercambiable se detecta de forma correcta, el diodo luminoso se enciende constantemente. Apague el Touch Control o finalice el PC Control. Intente extraer la unidad intercambiable. Si no se puede extraer, intente girar la llave. Póngala en la posición de intercambio girándola hacia la derecha con la mano. Retire la unidad intercambiable y proceda según se describe en el manual de la unidad intercambiable Exchange Unit

37 6 Solución de problemas Problema Causa Remedio El motor de bureta sufre una sobrecarga, por lo que el pistón está bloqueado. Este error se visualiza en el software (Touch Control o PC Control/tiamo). Apague el aparato de control y vuelva a encenderlo. Al encenderlo se inicializa el dosificador. Retire la unidad intercambiable y límpiela como se describe en el manual de la unidad intercambiable en el capítulo "Conservación y mantenimiento". Si no es posible retirar la unidad intercambiable, póngase en contacto con el servicio técnico de Metrohm. Los datos de la unidad intercambiable no pueden leerse, ya que el chip de datos se dañó por causas mecánicas o mediante sustancias químicas. Avise al servicio técnico de Metrohm para que sustituya el chip de datos. Puede retirar usted mismo el chip de datos para poder seguir utilizando la unidad intercambiable hasta que se haya sustituido el chip de datos. El volumen del cilindro se seguirá reconociendo automáticamente pero ya no se podrán leer más datos de la unidad intercambiable ni almacenarlos en la misma. El volumen dosificado no es correcto La unidad de dosificación no está montada correctamente. Quite la unidad de dosificación y vuelva a colocarla. Compruebe si el volumen nominal de la carcasa y el volumen efectivo del cilindro coinciden. La unidad intercambiable no se detecta o se detecta incorrectamente No se ha colocado correctamente la unidad intercambiable. Quitar la unidad intercambiable y volverla a colocar. Compruebe que la unidad intercambiable esté colocada correctamente. Compruebe la posición del pistón y de la llave. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Si es necesario, póngase en contacto con el servicio técnico de Metrohm. La unidad intercambiable no se puede abrir. La llave de la unidad intercambiable no se encuentra en posición de intercambio. El vástago del pistón en la unidad intercambiable no está en la posición correcta. Coloque manualmente la llave en posición de intercambio (palanca de conmutación orientada hacia la derecha). Coloque manualmente el vástago del pistón en la posición correcta. 806 Exchange Unit 29

38 6.1 Problemas Problema Causa Remedio La unidad intercambiable no se puede extraer y el LED "Status" parpadea despacio. Se están realizando operaciones de dosificación o llenado y/o el titrando no se encuentra en la posición de intercambio. Detenga el proceso o efectúe un "Llenado". Los datos de la unidad de dosificación no se pueden leer. El chip de datos de la unidad de dosificación se ha dañado mecánicamente o está alterado debido a productos químicos. Quite el motor de bureta y vuelva a colocarlo. Limpie el chip de datos y la superficie de contacto. Permita que el servicio técnico de Metrohm sustituya el chip de datos No se dosifica en absoluto Las conexiones de tubo están bloqueadas o la unidad de dosificación no está montada correctamente. Compruebe si la punta de dosificación está obturada. Compruebe si el tubo de dosificación está conectado al puerto correcto. Compruebe si hay tapones con rosca que bloquean el puerto de dosificación. Compruebe si hay tapones con rosca que bloqueen el puerto VENT (vacío en la botella de reserva). El puerto VENT debe estar abierto como equilibrador de la presión. Quite el motor de bureta y compruebe si la varilla de accionamiento del motor de bureta detecta el pistón de dosificación. El extremo del pistón debe estar al mismo nivel que la parte superior de la carcasa. Compruebe si el cable de conexión del motor de bureta está conectado Exchange Unit

39 7 Apéndice 7 Apéndice 7.1 Datos de la bureta 806 Exchange Unit está montado en un chip de datos que contiene datos acerca de la unidad intercambiable, las conexiones de tubo y el reactivo utilizado. Indicaciones sobre la unidad intercambiable / conexiones de tubos Número de pedido de la unidad intercambiable Número de serie de la unidad intercambiable Número de serie del cilindro dosificador Longitud y diámetro de los tubos en los puertos de dosificación Fecha de validación etc. Indicaciones sobre el reactivo Nombre del reactivo Título del reactivo Concentración del reactivo Fecha de producción y terminación del reactivo etc 806 Exchange Unit permite leer y escribir datos mediante un aparato adecuado (por ejemplo, titrando o un cambiador de muestras). En el manual que corresponda, asegúrese de que el aparato Metrohm que utilice pueda realizar estas tareas. 7.2 Exactitud del dosificador Desviación del valor medido Las unidades intercambiables se someten a estrictos controles de calidad antes de su distribución. Un certificado de calidad certifica que la unidad intercambiable cumple los criterios de calidad de Metrohm. La tabla siguiente refleja la exactitud de las unidades intercambiables. Se trata de valores típicos que se alcanzan con un Titrando. 806 Exchange Unit 31

40 7.2 Exactitud del dosificador Tabla 1 Desviación del valor medido de unidades intercambiables Metrohm Volumen del cilindro Desviación sistemática máxima 1 ml ± 3 µl 5 ml ± 15 µl 10 ml ± 20 µl 20 ml ± 30 µl 50 ml ± 50 µl La norma ISO/EN/DIN Las unidades intercambiables Metrohm cumplen los requisitos de la norma ISO/EN/DIN Aparatos de medición del volumen con pistón concentrador Parte 3: buretas de pistón. Metrohm garantiza la inclusión de los valores límites siguientes en la distribución: Tabla 2 Valores límite admitidos según ISO/EN/DIN Volumen del cilindro Desviación sistemática máxima del valor medido Desviación permitida máxima del valor medido 1 ml ± 0.6 % ± 6 µl ± 0.1 % ± 1 µl 5 ml ± 0.3 % ± 15 µl ± 0.1 % ± 5 µl 10 ml ± 0.2 % ± 20 µl ± 0.07 % ± 7 µl 20 ml ± 0.2 % ± 40 µl ± 0.07 % ± 14 µl 50 ml ± 0.2 % ± 100 µl ± 0.05 % ± 25 µl Las agencias Metrohm ofrecen la posibilidad de comprobar y certificar la exactitud de las unidades intercambiables in situ en todo el mundo. Si se han intercambiado cilindros dosificadores y pistones de una unidad intercambiable, se recomienda llevar a cabo una comprobación de la exactitud Exchange Unit

41 8 Accesorios 8 Accesorios 8.1 Suministro básico NOTA Reservado el derecho a efectuar modificaciones Exchange Unit xxx Uds. N. de ped. Descripción xxx 806 Exchange Unit Unidad intercambiable con chip de datos integrado con cilindro de vidrio de 1, 5, 10, 20 y 50 ml y protección contra la luz. Llave plana de PCTFE/PTFE, conexión de tubo FEP, punta de bureta antidifusora y botella de reactivo estándar de vidrio ámbar : 1 ml : 5 ml : 10 ml : 20 ml : 50 ml Punta / Rosca M6 Punta con rosca M6. Se entrega junto al tubo capilar y el tapón articulado la punta de bureta completa Material: ETFE/FEP Longitud (mm): Exchange Unit 33

42 8.1 Suministro básico Uds. N. de ped. Descripción Material de adsorción completo para unidad intercambiable Abrazadera de sujeción para botellas Resorte de fijación para botellas de reactivo en unidades intercambiables Rótulos identificativos para unidades intercambiables inteligentes Batería de 10 piezas, en distintos colores Llave Para apretar conexiones Longitud (mm): Uso en Para unidades intercambiables ( xxx), todos los volúmenes Exchange Unit

43 8 Accesorios Uds. N. de ped. Descripción Grasa (2 g) Calidad excepcional (sin silicona). Para uniones esmeriladas sin grasa, véase XXX ES Manual 806 Exchange Unit 8.2 Accesorios opcionales N. de ped. Descripción Camisa termostática para 806 Exchange Units Para unidades intercambiables XXX Unidad intercambiable-cuerpo base / 20 ml Material: PBTE Volumen (ml): Exchange Unit 35

44 8.2 Accesorios opcionales N. de ped. Descripción Botella de vidrio redonda / 1000 ml / GL 45 Material: Vidrio transparente Altura (mm): 223 Volumen (ml): Botella PE / 1000 ml / GL 45 Para unidades intercambiables. Botella para soluciones auxiliares. Material: PE Anchura (mm): 96 Altura (mm): 223 Volumen (ml): Exchange Unit

45 Índice alfabético Índice alfabético A adaptador para botella C Carcaj de almacenamiento Certificación Certificado de calidad chip de datos Chip de datos... 29, 31 Cilindro dosificador Material Colocación del dosificador... 9 Control de calidad Cristalización D Datos de la bureta Diámetro de tubo E exactitud Exactitud del dosificador F Fecha de producción Fecha de validación Función PREP Preparar I Intercambio de datos L LED estado Estado Status... 28, 30, 28 Llave Material Llave bloqueada Llave plana de cerámica de PCTFE/PTFE Longitudes de tubo N Número de pedido Número de serie P palanca de conmutación Palanca de conmutación... 9, 20 PCL PETG Pistón bloqueado Pistón de dosificación Material Prácticas Correctas de Laboratorio Protección contra la luz Material Punta de bureta Almacenamiento Cristalización Punta de dosificación Abierta Puntas antidifusión R Reactivo Concentración Cristalización Fecha de producción Fecha de terminación Nombre Titrado Rosca S SOP T Tubo de dosificación Tubo de llenado U Unidad intercambiable.. 29, 30, 29 V Validación Varilla de accionamiento vástago de pistón Vástago de pistón Exchange Unit 37

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 6.3032.220 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

800 Dosino. Manual ES /

800 Dosino. Manual ES / 800 Dosino Manual 8.800.8002ES / 2017-06-30 Metrohm AG CH-9100 Herisau Suiza Teléfono +41 71 353 85 85 Fax +41 71 353 89 01 info@metrohm.com www.metrohm.com 800 Dosino Manual 8.800.8002ES / 2017-06-30

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.916.4010 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

807 Dosing Unit. Manual ES

807 Dosing Unit. Manual ES 807 Dosing Unit Manual 8.807.8002ES Metrohm AG CH-9101 Herisau Switzerland Phone +41 71 353 85 85 Fax +41 71 353 89 01 info@metrohm.com www.metrohm.com 807 Dosing Unit Manual 8.807.8002ES 01.2011 dm/ek

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.893.0010 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Accesorios de ProfIC 5 Cation

Accesorios de ProfIC 5 Cation Accesorios de ProfIC 5 Cation A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia

Más detalles

4357 / 4860 MX Multi Adjuster

4357 / 4860 MX Multi Adjuster 4357/4860 MXMA 12_234 Horquilla delantera 4357 / 4860 MX Multi Adjuster Introducción 2 3 Desmontaje del tubo exterior 4 Desmontaje de la tapa roscada 16 Montaje de la tapa roscada 18 Desmontaje del cartucho

Más detalles

Accesorios de ProfIC 5 Anion

Accesorios de ProfIC 5 Anion Accesorios de ProfIC 5 Anion A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.892.0010 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.870.0010 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES KH701 MANUAL DE INSTRUCCIONES Especificaciones técnicas KH701 Voltaje: AC240V - 50Hz Potencia Total: 3.100 Watts. Presión nominal: 140Bar. Presión máxima: 160Bar. Caudal máximo: 7 l/m. Temperatura máxima

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.874.0020 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

3 pzs Dosino Accionamiento con hardware de grabación/lectura para Unidades de dosificación inteligentes. Con cable fijo (150 cm).

3 pzs Dosino Accionamiento con hardware de grabación/lectura para Unidades de dosificación inteligentes. Con cable fijo (150 cm). Accesorios de MVA 13 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.874.0010 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.876.0110 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.905.0020 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.888.0110 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN ISRI 6860 / 875 (885)

INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN ISRI 6860 / 875 (885) INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN ISRI 6860 / 875 (885) Instrucciones sujetas a modificaciones técnicas sin previo aviso en función de desarrollos ulteriores. Edición: 07.2003 Versión 1 ÍNDICE Índice Capítulo

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.895.0010 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.743.0014 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Accesorios de VoltIC pro I

Accesorios de VoltIC pro I Accesorios de VoltIC pro I A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.835.0010 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Seguridad del usuario

Seguridad del usuario Seguridad del usuario La impresora y los suministros recomendados se han diseñado y probado para que cumplan con unos requisitos estrictos de seguridad. Prestar atención a la información siguiente garantizará

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO ASPERSOR CON VALVULA INTEGRADA VYR-970 WDVAC

INSTRUCCIONES DE USO ASPERSOR CON VALVULA INTEGRADA VYR-970 WDVAC INSTRUCCIONES DE USO ASPERSOR CON VALVULA INTEGRADA VYR-970 VAC VYR-970 WVAC VYR-970 WDVAC 1 INDICE DE CONTENIDOS 1. Información general 2. Seguridad 3. Descripción técnica 4. Montaje e instalación 5.

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI

INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI IP Division GmbH Pfarrstr. 3 D-85778 Haimhausen Tel:+49-(0)8133-444951 Fax:+49(0)8133-444953 Correo electrónico:info@ipdent.com www.ipdent.com Importante! Antes de

Más detalles

TOSTADOR MANUAL DE USUARIO. Modelo: BT-1L Tostador 1 piso 1700W 230V Modelo: BT-2L Tostador 2 pisos 3000W 230V

TOSTADOR MANUAL DE USUARIO. Modelo: BT-1L Tostador 1 piso 1700W 230V Modelo: BT-2L Tostador 2 pisos 3000W 230V TOSTADOR MANUAL DE USUARIO Modelo: BT-1L Tostador 1 piso 1700W 230V Modelo: BT-2L Tostador 2 pisos 3000W 230V ATENCIÓN Una instalación incorrecta, desajuste, alteración del servicio o del mantenimiento

Más detalles

Dolphin Hybrid RS 1 - Limpiapiscinas de succión Instrucciones de uso

Dolphin Hybrid RS 1 - Limpiapiscinas de succión Instrucciones de uso ES Dolphin Hybrid RS - Limpiapiscinas de succión Instrucciones de uso Índice El limpiapiscinas de succión Dolphin Hybrid RS. Piezas... Advertencias... Especificaciones... Condiciones del agua... Preparación

Más detalles

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO BOMBA ELÉCTRICA SUMERGIBLE KPC SPA-450

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO BOMBA ELÉCTRICA SUMERGIBLE KPC SPA-450 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO BOMBA ELÉCTRICA SUMERGIBLE KPC SPA-450 Función y características: Con características de tamaño compacto, peso ligero, y el uso conveniente. Esta bomba se utiliza ampliamente para

Más detalles

LA GRUA OXFORD DIPPER

LA GRUA OXFORD DIPPER LA GRUA OXFORD DIPPER SISTEMA DE ANCLAJE A Tapón de vacío Cojinete con pestaña Cojinete plano Anclaje A Tapón de vacío INSTALACION DE LA BASE DE LA DIPPER 1. SISTEMA DE ANCLAJE A Es el sistema más común

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.862.1110 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.851.0110 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.831.0010 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.831.0010 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.757.0120 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.848.0010 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

KH501 Aviso: Lea este manual de instrucciones atentamente y guárdelo en lugar seguro para futuras consultas.

KH501 Aviso: Lea este manual de instrucciones atentamente y guárdelo en lugar seguro para futuras consultas. KH501 Aviso: Lea este manual de instrucciones atentamente y guárdelo en lugar seguro para futuras consultas. 1 Especificaciones técnicas Voltaje Potencia de entrada Presión máxima Caudal máximo Temperatura

Más detalles

BATIDORA VASO JH290-B3

BATIDORA VASO JH290-B3 BATIDORA VASO JH290-B3 1 2 Lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad incluidas en este manual antes de utilizar el aparato. En él encontrará consejos importantes relativos al uso, mantenimiento

Más detalles

Estativo universal Leica XL Manual de instrucciones

Estativo universal Leica XL Manual de instrucciones Estativo universal Leica XL Manual de instrucciones Indicaciones de seguridad importantes Concepto de seguridad Le rogamos que antes de utilizar el aparato por primera vez, lea el folleto Concepto de seguridad

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.850.2070 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

AT Unidad multifuncional de tratamiento de aire

AT Unidad multifuncional de tratamiento de aire AT-5461 Unidad multifuncional de tratamiento de aire Seguridad Lea y guarde estas instrucciones Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, niños y personas con capacidades físicas, sensoriales

Más detalles

ASPIRADOR DE VACÍO. Manual de instrucciones. Aspirador de 10 lit. en seco y húmedo, en vacío, dual. Aspirador cód. MA22030 Bolsas cód.

ASPIRADOR DE VACÍO. Manual de instrucciones. Aspirador de 10 lit. en seco y húmedo, en vacío, dual. Aspirador cód. MA22030 Bolsas cód. ASPIRADOR DE VACÍO Manual de instrucciones Aspirador de 10 lit. en seco y húmedo, en vacío, dual Aspirador cód. MA22030 Bolsas cód. MA22029 Índice Características del producto, parámetros técnicos...1

Más detalles

Instrucciones de uso e instalación HF 3415

Instrucciones de uso e instalación HF 3415 Instrucciones de uso e instalación HF 3415 Campo de aplicación El filtro multifunción HF 3415 ha sido diseñado y desarrollado para proteger y alargar la vida útil de los generadores de calor tales como

Más detalles

MANUAL DE USUARIO CORTADORA EMBUTIDOS

MANUAL DE USUARIO CORTADORA EMBUTIDOS CORTADORA EMBUTIDOS MANUAL DE USUARIO Código: 506006 - MS-220 Cortadora embutidos Ø220 120W Código: 506007 - MS-250 Cortadora embutidos Ø250 150W Código: 506008 - MS-275 Cortadora embutidos Ø275 250W Código:

Más detalles

Lubricación del motor

Lubricación del motor Lubricación del motor Herramientas especiales... 8-2 Indice ilustrado... 8-3 Aceite del motor Inspección... 8-5 Cambio... 8-5 Filtro del aceite Cambio... 8-6 Presión del aceite Prueba... 8-9 Bomba del

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES THOR POWER CHOP 500. Picadora

MANUAL DE INSTRUCCIONES THOR POWER CHOP 500. Picadora MANUAL DE INSTRUCCIONES THOR POWER CHOP 500 Picadora ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE PARTES 1. El dispositivo está destinado únicamente a los fines descritos en el manual del usuario. No utilice

Más detalles

Manguito con rosca interna Llave Llave Allen 3/32" Extractores

Manguito con rosca interna Llave Llave Allen 3/32 Extractores 0 0 Herramientas especiales necesarias Importante! Manguito con rosca interna 0 Llave 0 Llave Allen /" 000 Extractores 0 Antes del mantenimiento, efectúe un examen previo de comprobación con alto voltaje

Más detalles

Electroválvula de 2/2 ó 3/2 vías Bobina AC07

Electroválvula de 2/2 ó 3/2 vías Bobina AC07 Tipo 6027 mini Instrucciones de funcionamiento 20 mm Electroválvula de 2/2 ó 3/2 vías Bobina AC07 Acerca de este manual de funcionamiento Precaución Es obligatorio leer y entender este manual de funcionamiento

Más detalles

Guía de la Asamblea GAS (LP) Modelo Number: (Español) /28/12

Guía de la Asamblea GAS (LP) Modelo Number: (Español) /28/12 Guía de la Asamblea Modelo Number: GAS (LP) (Español) 42804704 11/28/12 2 GUÍA DE LA ASAMBLEA A, B, C, Asamblea PRECAUCIÓN Para su seguridad, antes de funcionar, lea el & de la guía del producto; Guía

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES LICUADORA 700W BLP064

MANUAL DE INSTRUCCIONES LICUADORA 700W BLP064 MANUAL DE INSTRUCCIONES LICUADORA 700W BLP064 Precauciones Importantes Cuando se utilizan aparatos eléctricos, las precauciones básicas de seguridad deben seguirse, incluyendo: 1. Lea y guarde las instrucciones

Más detalles

MOD. A 018. Listado de componentes. Referencia Color Denominación. Referencia Color Denominación. Cantidad. Cantidad. Clave de precio.

MOD. A 018. Listado de componentes. Referencia Color Denominación. Referencia Color Denominación. Cantidad. Cantidad. Clave de precio. Listado de componentes Clave de color B Blanco Referencia Color Denominación Cantidad Clave de Precio Referencia Color Denominación Cantidad Clave de precio 011A06 Interruptor 1 B21 011A12 Cable de red

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.848.3010 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Refrigeración INDICE GENERAL INDICE MANUAL

Refrigeración INDICE GENERAL INDICE MANUAL Refrigeración Indice ilustrado... 10-2 Radiador Cambio... 10-3 Relleno y sangrado del refrigerante del motor... 10-4 Prueba del tapón... 10-6 Prueba... 10-6 Termostato Cambio... 10-7 Prueba... 10-7 Interruptor

Más detalles

Manual Campana Cuadrada Isla de 90mm. Modelo:28-19AI-90I3503IS

Manual Campana Cuadrada Isla de 90mm. Modelo:28-19AI-90I3503IS Manual Campana Cuadrada Isla de 90mm Modelo:28-19AI-90I3503IS CONTENIDO 1.Aviso 2.Caracteristicas 3..Advertencia de Seguridad 4 Operación 5 Mantenimiento 6 Causas y Soluciones 1 AVISO 1. Gracias por haber

Más detalles

870 KF Titrino plus. Manual de instalación y uso ES

870 KF Titrino plus. Manual de instalación y uso ES 870 KF Titrino plus Manual de instalación y uso 8.870.8004ES Metrohm AG CH-9101 Herisau Switzerland Phone +41 71 353 85 85 Fax +41 71 353 89 01 info@metrohm.com www.metrohm.com 870 KF Titrino plus Manual

Más detalles

Instrucciones de funcionamiento

Instrucciones de funcionamiento Instrucciones de funcionamiento Tipo 6240 Electroválvula servoasistida de 2/2 vías Acerca de este manual de funcionamiento Precaución Es obligatorio leer y entender este manual de funcionamiento en su

Más detalles

Titrino PLUS. Titropackage plus 848

Titrino PLUS. Titropackage plus 848 Análisis iónico Titropackage plus 848 Valorador de rutina 848 compacto con curva en tiempo real Cómoda automatización en un mínimo espacio Automatización económica 11 posiciones para muestras y una para

Más detalles

Contenido 1. Introducción Paquete Entrega Descripción de estructura Instalación del dispositivo Datos técnicos.4 3.

Contenido 1. Introducción Paquete Entrega Descripción de estructura Instalación del dispositivo Datos técnicos.4 3. Prólogo Gracias por adquirir nuestros productos: Super Mini centrífuga, Este Manual contiene funciones para los usuarios y el funcionamiento del instrumento. A fin de utilizar el instrumento correctamente,

Más detalles

Instalación. Desembale la máquina. Neumáticos Monte las ruedas de transmisión traseras usando las tuercas de orejeta colocadas en los cubos.

Instalación. Desembale la máquina. Neumáticos Monte las ruedas de transmisión traseras usando las tuercas de orejeta colocadas en los cubos. Instrucciones de instalación: 9689995/BZ7C y 9689996/BZ4C Equipados con uno de los siguientes equipos de corte: 96899945 Equipo de corte de túnel TunnelRam TRD6B 96899946 Equipo de corte de túnel TunnelRam

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.789.0130 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Máquina de Coser 4 en 1 Gadnic Manual de Usuario MAQCOS01

Máquina de Coser 4 en 1 Gadnic Manual de Usuario MAQCOS01 Máquina de Coser 4 en 1 Gadnic Manual de Usuario MAQCOS01 PRECAUCIONES DIAGRAMA ELÉCTRICO DE LA MAQUINA Esta máquina de coser es solo para uso doméstico. No la utilice al aire libre, sólo en interiores

Más detalles

Dirección Hidráulica fuerabordas 80Hp, 150Hp y 300Hp

Dirección Hidráulica fuerabordas 80Hp, 150Hp y 300Hp Dirección Hidráulica fuerabordas 80Hp, 150Hp y 300Hp Rev. 04 Manual del propietario Directiva 94/25 CE, Efectuado en el Registro Italiano Naval Advertencias Importantes No utilizar aceite para frenos puede

Más detalles

728 Magnetic Stirrer

728 Magnetic Stirrer 728 Magnetic Stirrer Manual 8.728.8001ES Metrohm AG CH-9100 Herisau Suiza Teléfono +41 71 353 85 85 Fax +41 71 353 89 01 info@metrohm.com www.metrohm.com 728 Magnetic Stirrer Manual 8.728.8001ES 03/2013

Más detalles

MANUAL DE USUARIO EXTRACTOR DE JUGO K-JE750

MANUAL DE USUARIO EXTRACTOR DE JUGO K-JE750 MANUAL DE USUARIO EXTRACTOR DE JUGO K-JE750 Lea el manual de instrucciones antes de comenzar a operar el equipo Gracias por comprar este producto KALLEY. Para mayor información por favor visítenos en www.kalley.com.co

Más detalles

SERIN. Instrucciones de Instalación Desagüe Speed Connect* GRIFO DE LAVABO MONOBLOQUE con Desagüe Speed Connect

SERIN. Instrucciones de Instalación Desagüe Speed Connect* GRIFO DE LAVABO MONOBLOQUE con Desagüe Speed Connect SERIN GRIFO DE LAVABO MONOBLOQUE con Desagüe Speed Connect Instrucciones de Instalación 06.0 Felicitaciones por su compra del grifo American Standard con desagüe Speed Connect, una característica exclusiva

Más detalles

Buje del freno de disco de bicicleta de carretera

Buje del freno de disco de bicicleta de carretera (Spanish) DM-HB0004-01 Manual del distribuidor Buje del freno de disco de bicicleta de carretera HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 AVISO IMPORTANTE Este manual del distribuidor está dirigido principalmente

Más detalles

Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades)

Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades) (Spanish) DM-CN0001-05 Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3 LA SEGURIDAD

Más detalles

BAÑO MARÍA MANUAL DE USUARIO. Modelo: BM-30L Modelo: BM-45L Baño María con grifo desagüe Inox

BAÑO MARÍA MANUAL DE USUARIO. Modelo: BM-30L Modelo: BM-45L Baño María con grifo desagüe Inox BAÑO MARÍA MANUAL DE USUARIO Modelo: BM-30L Modelo: BM-45L Baño María con grifo desagüe Inox ÍNDICE 01. ESTRUCTURA DEL PRODUCTO 1.1 Estructura externa 02. PRECAUCIONES 2.1 Puntos de atención especial

Más detalles

Módulo de purga de aire

Módulo de purga de aire Manual complementario Módulo de purga de aire ES Estas instrucciones de servicio solo son válidas junto con las instrucciones de servicio de su bomba de dosificación magnética. P DE 0072 SW Lea primero

Más detalles

Control de distancia de aparcamiento, trasero

Control de distancia de aparcamiento, trasero Installation instructions, accessories Nº instrucciones 30765380 Versión Nº pieza 1.3 31269617, 31285040, 31285042, 31269618, 31339902, 31339903 Control de distancia de aparcamiento, trasero Volvo Car

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.850.2220 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Robot limpiador de piscina Mass 14 Manual del usuario

Robot limpiador de piscina Mass 14 Manual del usuario ES Robot limpiador de piscina Mass 14 Manual del usuario Índice 1. INTRODUCCIÓN... 35 2. ESPECIFICACIONES... 35 3. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES... 35 3.1 Advertencias... 35 3.2 Precauciones... 35 4. PIEZAS

Más detalles

Instrucciones. Partes del aparato

Instrucciones. Partes del aparato E Instrucciones El STABILA REC-0 Line es un receptor de fácil manejo que se emplea para detectar rápidamente las líneas láser Con el receptor REC-0 Line sólo se pueden recibir rayos láser con pulsos modulados

Más detalles

Accesorios de

Accesorios de Accesorios de 2.814.0010 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.

Más detalles

Engranaje simple, Bomba de inyección de combustible, Sustitución - X 22 DTH, Y 22 DTH

Engranaje simple, Bomba de inyección de combustible, Sustitución - X 22 DTH, Y 22 DTH 22686Engranaje simple, Bomba de inyección de combustible, Sustitución - X 22 DTH... Page 1 of 12 Engranaje simple, Bomba de inyección de combustible, Sustitución - X 22 DTH, Y 22 DTH Desmontar, desacoplar

Más detalles

Paso para conductores de protección

Paso para conductores de protección Paso para conductores de Serie 8195 Manual de instrucciones Additional languages www.stahl-ex.com Índice 1 Indicaciones generales...3 1.1 Fabricante...3 1.2 Indicaciones relativas al manual de instrucciones...3

Más detalles

Manual de mantenimiento Secadora

Manual de mantenimiento Secadora Manual de mantenimiento Secadora T5190LE Tipo N1190.. Instrucciones originales 438 9098-10/ES 2015.11.04 Indice Indice 1 Símbolos...5 2 Información general...5 3 Mantenimiento...6 3.1 Limpie los filtros

Más detalles

Manual de taller 5018 PDS Producto Despiece Desmontaje y montaje. Amortiguador 5018 PDS 2003

Manual de taller 5018 PDS Producto Despiece Desmontaje y montaje. Amortiguador 5018 PDS 2003 Desmontaje y montaje Armortiguador 05/2002 Amortiguador Introducción 2 3 Desmontaje del amortiguador 4 Desmontaje de la parte del tubo 13 Desmontaje del MCC 33 Montaje del MCC 39 Montaje de la parte del

Más detalles

TURBO INSTRUCCIONES GENERALES

TURBO INSTRUCCIONES GENERALES PASO 1: ANTES DE SUSTITUIR UN TURBO Es importante realizar una completa comprobación de diagnóstico del sistema del motor para determinar si el fallo se encuentra realmente en el turbocompresor. Falta

Más detalles

Motor en encendido p.m.s. del cilindro 1 bloquear (comprobar tiempos de distribución)

Motor en encendido p.m.s. del cilindro 1 bloquear (comprobar tiempos de distribución) Motor en encendido p.m.s. del cilindro 1 bloquear (comprobar tiempos de distribución) Desmontar, desacoplar Abrir el tornillo de evacuación de refrigerante recibir el refrigerante. Desmontar la carcasa

Más detalles

MEDIDOR WPI -SDC DIÁMETRO DE DN50 A DN300

MEDIDOR WPI -SDC DIÁMETRO DE DN50 A DN300 MEDIDOR WPI -SDC DIÁMETRO DE DN50 A DN300 VELOCIDAD TRANSMISIÓN MAGNÉTICA Norma: cumple con los requisitos de la Directiva 2004/22 / CE, relativa a los instrumentos de medición y de la norma europea EN14154.

Más detalles

Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo. Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo V1.

Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo. Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo V1. Installation instructions, accessories Nº instrucciones 31359441 Versión Nº pieza 1.4 31359437 Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo IMG-265587 Volvo Car Corporation Precalentador eléctrico

Más detalles

Bomba de dosificación proporcional

Bomba de dosificación proporcional Bomba de dosificación proporcional Manual del Usuario 11 Manual del Usuario La bomba dosificadora proporcional MixRite se acciona gracias al flujo de agua entrante. Por tanto no es necesario el abastecimiento

Más detalles

Manual de taller 5018 PDS Producto Despiece Desmontaje y montaje. Amortiguador 5018 PDS OEM 2001

Manual de taller 5018 PDS Producto Despiece Desmontaje y montaje. Amortiguador 5018 PDS OEM 2001 Amortiguador 5018 PDS OEM 2001 Introducción 2 3 Desmontaje del amortiguador 4 Desmontaje de la parte del eje 11 Desmontaje del soporte DU 17 Montaje del soporte DU 20 Montaje de la parte del eje 24 Desmontaje

Más detalles

MA N U A L D E I N S T R U C C I O N E S. Juice Master Lite

MA N U A L D E I N S T R U C C I O N E S. Juice Master Lite MA N U A L D E I N S T R U C C I O N E S Juice Master Lite Medidas de Seguridad SIGA LAS INDICACIONES AL UTILIZAR ARTEFACTOS ELÉCTRICOS. 1. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable,

Más detalles

DA1500.

DA1500. EN DA15 DE FR NL DA SV FI IT ES PT EL www.rowenta.com AR 1 3 2 4 5 12V 24V 9 6 7 8 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Nunca deje el aparato

Más detalles

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN Kit de válvulas de ó vías para las unidades fancoil EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Kit de válvulas de ó vías para las unidades fancoil EKMVC09B7 Lea atentamente este manual antes de

Más detalles

B A Desconecte el cargador de la red. B Enrollar el cable de la batería en el gancho para cables.

B A Desconecte el cargador de la red. B Enrollar el cable de la batería en el gancho para cables. QUICKSTRT 0 C p dvertencia Esto solo es una breve descripción! ntes del uso o mantenimiento del aparato, leer el manual de instrucciones suministrado con el aparato. El incumplimiento de las instrucciones

Más detalles

Mecánica del motor. Lubricación del motor

Mecánica del motor. Lubricación del motor INDICE GENERAL INDICE MANUAL Mecánica del motor Herramientas especiales.......................... 8-2 Flujo del aceite del sistema de lubricación............ 8-3 Comprobación del interruptor de presión

Más detalles

CARRETERA Buje delantero / Rueda libre 11 velocidades

CARRETERA Buje delantero / Rueda libre 11 velocidades (Spanish) DM-HB0003-04 Manual del distribuidor CARRETERA Buje delantero / Rueda libre 11 velocidades HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 AVISO IMPORTANTE Este manual del distribuidor está dirigido

Más detalles

Válvulas FS2. Válvulas mariposa de restablecimiento automático / solenoides energizadas para cerrar

Válvulas FS2. Válvulas mariposa de restablecimiento automático / solenoides energizadas para cerrar Válvulas FS2 Válvulas mariposa de restablecimiento automático / solenoides energizadas para cerrar Parte de la Serie F de válvulas para entrada de aire, de fácil instalación y compactas para motores diésel

Más detalles

-Zumpe GmbH. Solarcheck Mobilcenter P80. Betriebsanleitung Operating Instructions Notice technique Istruzioni per l uso Manual. Pumps and Sprayers

-Zumpe GmbH. Solarcheck Mobilcenter P80. Betriebsanleitung Operating Instructions Notice technique Istruzioni per l uso Manual. Pumps and Sprayers -Zumpe GmbH Pumps and Sprayers Betriebsanleitung Operating Instructions Notice technique Istruzioni per l uso Manual Solarcheck Mobilcenter P80 Manual SOLARCHECK MOBILCENTER P80 1. Declaración de conformidad

Más detalles

Inox Full MANUAL DEL USUARIO MHI-17I24A / MHI-17N24A. Hervidor Eléctrico. Hervidor Eléctrico Inox Full

Inox Full MANUAL DEL USUARIO MHI-17I24A / MHI-17N24A. Hervidor Eléctrico. Hervidor Eléctrico Inox Full Hervidor Eléctrico Inox Full MANUAL DEL USUARIO MHI-17I2A / MHI-17N2A Lea atentamente este manual antes de usar el hervidor y consérvelo como material de consulta. Hervidor Eléctrico Inox Full www.midea.cl

Más detalles

Equipo de ósmosis inversa 50 GPD Instrucciones de uso ES

Equipo de ósmosis inversa 50 GPD Instrucciones de uso ES Equipo de ósmosis inversa 50 GPD Instrucciones de uso ES Índice 1. Desembalaje 2. Volumen de entrega 3. Colocación de la membrana 4. Conexión de los tubos 5. Instalación 6. Primera puesta en marcha 1.

Más detalles

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN SIGNOS DE PRUEBA DATOS TÉCNICOS

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN SIGNOS DE PRUEBA DATOS TÉCNICOS LEI STER UNI FLOOR DI GI TAL Ref.95252 www. romus. f r ADVERTENCIA Peligro de muerte al abrir el aparato, puesto que se exponen componentes y conexiones que conducen tensión. Antes de abrir el aparato,

Más detalles