8 Registro de extranjero. 9 Jitsuin(Sello registradol) e Inkan Shomeisho. (Certificado de registro de sello) 10 Registro de matrimonio

Documentos relacionados
Segunda Red de Seguridad

La oficina municipal que administra el domicilio legal, la dirección presente o la ubicación temporal del esposo o de la esposa

II Saludy y Asistencia Medica

Compensación Económica por Plan Establecido para usted que está recién llegado a Suecia

Guía de seguro de salud nacional

Fecha de vigencia del plan del empleador La fecha de vigencia de la póliza colectiva es el 1.º de septiembre de 2011.

PREGUNTAS FRECUENTES Programa del Vale para Elección de Vivienda

Una Directriz Avanzada Para Carolina del Norte

Sistema de Seguro de Asistencia a la Tercera Edad

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO SEGURO DE VIDA REGLAMENTO DEL SEGURO DE GRUPO

P R O C E S O - D E E X P E N D E R

Trabajando con todos nuestros derechos! Para regularizar nuestra situación como trabajadores y trabajadoras agrícolas migrantes

En el hospital facilitan varios impresos que se necesitarán en alguno de los trámites que hay que realizar:

Información importante para el proveedor de Servicios de Apoyo en el Hogar (IHSS)

Carolina ACCESS Manual para el miembro

o para tu f r r r VAMOS AL BANCO! Material de apoyo para docentes

Una Guía para Un Mejor Cuidado y Una Vida Más Saludable

Conociendo a Mi Hijo

Trabajo Semanal Alternativo

PRESTACIONES DE LA SEGURIDAD SOCIAL

SUS DERECHOS. en programas de retraso mental en la comunidad. Departamento de Servicios para Adultos Mayores y Personas Discapacitadas de Texas

NORTHERN WESTCHESTER HOSPITAL. Resumen de ayuda financiera

Este aviso trata sobre un cambio reciente

MATRIMONIO POR LA IGLESIA

Información importante sobre. El cuidado de la salud en los Estados Unidos

Health First Health Plans Plan de medicamentos con receta de Medicare Formulario de inscripción individual

Sección 1: Sección 2 Datos personales Título Nombre (s) Apellido Sexo Fecha de nacimiento

Preguntas frecuentes sobre cómo presentar una reclamación de subsidios por Incapacidad de Corto Plazo o una licencia de ausencia por la FMLA

Aprendizaje Sobre la Ley

SI SPU 1 de 9 (8/11)

GUÍA PARA NUEVOS USUARIOS INMIGRANTES DE LA OFICINA DE EMPLEO Y DESARROLLO ECONÓMICO

MERCADO SHOP Seguros médicos para los Pequeños Negocios

C Casamiento-Divorcio

Preguntas y Repuestas sobre El Plan de Salud MODA Inc. (MODA)

Documentación necesaria para la solicitud (favor de traer consigo su sello personal)

Que se ofrezcan mas clases de apoyo para los niños y niñas que lo necesitan. Todos los niños y niñas en Canarias tienen Derecho a la Educación sin

BECAS DE COMEDOR Y MATERIAL CURRICULAR

Becas OEA Grupo Coimbra de Universidades Brasileras (GCUB) Para Programas de Maestría en Brasil PREGUNTAS FRECUENTES

Minute Men Select Marketplace : HSA 6350 Duración de la póliza: 07/01/ /30/2016

Prescription Plan - Basic (PDP) Resumen de beneficios

Personas de escasos recursos o en estado de necesidad manifiesta.

Cómo calcular el IRPF en Uruguay

Inscripción por Internet

Debe estar embarazada o su hijo tener entre 6 semanas de nacido y 36 meses para ser elegible en Early Head Start solo en el condado de Hamblen.

Dirección completa de la residencia permanente (no se acepta una casilla postal):

Sendero Health Plans: IdealCare Complete-Costo Compartido Limitado Período de cobertura: A partir de 1/1/2016 Resumen de beneficios y cobertura:

Cuando usted entra por primera vez al sitio web mybenefits verá la página principal de mybenefits. Esta página le ofrece varias opciones.

Su relación con las compañías eléctricas

POLÍTICA DE FACTURACIÓN Y COBRO

Facultades del Apoderado

Los ciudadanos comunitarios y la exclusión de los ciudadanos rumanos

ENERO DEL Tiene una hipoteca? Lo que puede esperar bajo las normas federales

Ucrania NOTA INFORMATIVA

Transformación de Patrimonio

Cómo saber si un bebé tiene hipoacusia o sordera?

Cómo inscribirse durante un periodo de inscripción especial

PREGUNTAS FRECUENTES Nuevo Plan de Jubilación a Partir del 1º de Julio del 2014

1-9. Salud e Higiene

Formulario Jóvenes Embajadores 2012

EQUIDAD DE GÉNERO LA SEGURIDAD SOCIAL: PROTECCIÓN, ASISTENCIA Y AYUDA

Guía Ayuda Mineduc / Tarjeta Nacional Estudiantil 01 de abril de 2011

Estación Juárez Celman

スペイン 語. Prefectura de Kaita Cho

Curso Programa de Inglés en Chicago USA Información para padres. Colegio de chicos Northridge Preparatory

Rejas de seguridad para ventanas

DOSSIER IGUALDAD MATERNIDAD/PATERNIDAD

Tutela Principal Permanente (PMC)?

CITY OF BOULDER HUMAN SERVICES DEPARTMENT

: Plan para Inversionistas de la Salud del Estado de Florida Período:01/01/ /31/2014

Cruz Roja Boliviana QUE HACER ANTES, DURANTE Y DESPUÉS UN TERREMOTO? Unidad Nacional de Socorro y Desastres

Ley Nº : Bono a los Cónyuges que cumplan 50 años de matrimonio. BODAS DE ORO Mayo 2011

CEIP PUNTA LARGA. CANDELARIA (TENERIFE) CEIP PUNTA LARGA CEIP PUNTA LARGA. Candelaria (Santa Cruz de Tenerife) TFNO/FAX:

Una publicación de la Oficina de Información al Consumidor CALL-FCC (voz), TELL-FCC (TTY)

DERECHO A LA ASISTENCIA SANITARIA PÚBLICA EN ESPAÑA

Guía animal doméstico ペット 関 係 ガイド

Duración de la póliza: 01/09/ /08/2015

GUÍA REDES SOCIALES E INTERNET

Solo por ser auxiliar administrativo de un centro de salud del SERMAS tienes en tus manos dos herramientas muy poderosas para desobedecer;

La Orden 947/2006, de 24 de febrero, de la Consejería de Educación, regula el funcionamiento de las Casas de Niños con extensión de servicios.

España. Trabajo al servicio del desarrollo humano. Informe sobre Desarrollo Humano 2015

TUTORIA desde mi pespectiva. EJE TEMÁTICO Identificación de necesidades del estudiante para su oportuna intervención

FORMULARIO DE SOLICITUD ASISTENCIA PARA PROYECTOS COMUNITARIOS (APC) Abril, 1997.

BASES XIII FESTIVAL INTERCENTROS

PRESTACIONES EN ESPAÑA

GUÍA PARA COMPLETAR EL FORMULARIO DE ACREDITACIÓN SOCIOECONÓMICA (FAS) PARA LA POSTULACIÓN A LAS BECAS AL EXTRANJERO DE BECAS CHILE CONVOCATORIAS 2015

ENSAYOS CLÍNICOS. Guía para padres y tutores

SISTEMA DE GESTIÓN DE ESTUDIANTES POR CÓDIGO PERSONAL INSTRUCTIVO APLICACIÓN GESTIONAR Y PROMOVER A MIS ALUMNOS

ASIGNACIÓN DE LAS ESCUELAS Código de Política: 4150 (Students School Assignment: Policy Code: 4150)

que existen programas para ayudar a las personas a pagar sus medicamentos? Recibe ayuda para pagar sus medicamentos en la actualidad?

alud Mental Conclusiones Grupo de Trabajo málaga, octubre 2005

Modelo aprobado por el Consejo de Ministros del Consejo de Europa el 18 de enero de 1972 CONTRATO

Reglamento de notas y de paso de curso para los Colegios Alemanes establecidos en España.

PROGRAMA EXTRAORDINARIO DE AYUDA A CONTRATACION 2015.

INVITACIÓN PÚBLICA ACTUALIZACIÓN DEL BANCO DE OFERENTES POBLACIÓN VULNERABLE POR ATENDER: NIÑOS, NIÑAS, JÓVENES CON NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES

ALPHA STATION AÑO ESCOLAR USA 2014

La Autoridad Compartida

Reglamento Programa de Alojamiento

Para obtener una cuenta de padre

Carroll University Resumen de Beneficios Fecha de Vigencia

REGLAMENTO-MARCO PARA PERSONAL VOLUNTARIO DEL PARQUE COMARCAL DE BOMBEROS DE VILLADA

Transcripción:

P.1 P.1~3 P.3 VIDA 1 Basura 2 Ruidos Cotidianos 3 Vivienda pública 4 Sobre el uso del agua P.1 IMPUESTOS 5 Impuestos municipales 6 Impuesto de carro de placa amarilla 7 Pago de impuestos REGISTRO 8 Registro de extranjero 9 Jitsuin(Sello registradol) e Inkan Shomeisho (Certificado de registro de sello) 10 Registro de matrimonio 11 Notificación de divorcio 12 Notificación de nacimiento 13 Notificación de defunción 14 En caso de embarazo ESCUELAS 15 Jardín de infantes 16 La escuela primaria y secundaria 17 Hoikuen P.4~6 P.6 SALUD SUBSIDIOS 18 Seguro nacional de salud 31 Subsidio para los niños 19 Pensión nacional de jubiración (Kodomo Teate) 20 Gastos Elevados del Tratamiento Médico 32 Ayuda de asistencia social 21 Gastos Médicos de Persona de Edad Avanzada 33 Asistencia para los 22 Subsidio de gastos médicos para las personas discapacidad física y mental minusválidos 23 Costo del Parto P. 7 24 Subsidios de Gastos Médicos Infantiles 25 Sistema de Subsidio de Gastos Médicos de la Familia Monoparental 26 Seguro de Asistencia Geriátrica 27 Examen de Salud Infantil EMERGENCIA 34 Ambulancia 35 En el incendio 36 En caso de terremoto 28 Vacunas 29 Examen de Salud para embarazadas 30 Examen de Cáncer P. 8 スペイン 語 OTROS 37 Informaciones 0

Esta guía es un resumen de las informaciones de municipalidad. (1) Basura (Haikibutsutaisakuka 059-382-7609) Las basuras que salen del hogar tienen que estar separadas, basura incinerable, basura no incinerable, basura de plásticos, deberá sacar la basura en el día, hora, lugar determinado. No puede sacar juntos con otra basura. Respete la regula para no causar molestia. (2) Ruidos Cotidianos En las viviendas de conjuntos se oyen los ruidos en los vecinos, por eso se deberá tener mucho cuidado de no hacer ruido sobre todo en la medianoche y madrugada. (3) Vivienda pública(jutakuka 059-382-7616) En Suzuka hay viviendas del municipio y del estado para aquellas personas que tienen dificultades de buscar una casa. Para solicitar, tiene que inscribirse al sorteo. Para alquilar una vivienda pública, hay algunas limitaciones como el ingreso del interesado. Se necesita garante cuando hace contrato. (4) Sobre el uso del agua (Secretaría de aguas, Eigyôka 059-368-1671) Para empezar a usar el agua, debe avisar su nombre, dirección y número de teléfono a la oficina del Departamento de Obras Hidráulicas. (5) Impuestos municipales(shiminzeika 059-382-9446) Es el impuesto que impone el municipio y la provincia a los ingresos del año anterior. Se impone el impuesto en la ciudad donde se registró el 1 de enero de ese año, sin excepción a la nacionalidad. El valor de los impuestos municipales se determina en junio en el municipio dependiendo de la renta del año anterior. (6) Impuesto de carro de placa amarilla(shiminzeika 059-382-9006) La municipalidad impone impuesto a los carros de placa amarilla y las motocicletas. Se grava a los dueños del 1º de abril. (7) Pago de impuestos Hay que pagar los impuestos de residencia, hoken, inmobiliario y carro hasta la fecha determinada. Se puede pagar el impuesto de carro de placa amarilla en convini. (8) Registro de extranjero (Gaikokujin-Toroku) (Shiminka 059-382-9132) Los extranjeros que residen en Japón más de 90 días tienen que registrarse en la municipalidad. Esto está establecido bajo el Reglamento del Registro de Extranjero. 1

Las personas que tengan la nacionalidad japonesa no necesitan hacer el registro de extranjero. (9) Jitsuin (Sello registrado) e Inkan shomeisho (Certificado de registro de sello) (Shiminka 059-382-9013) Jitsuin es el sello (inkan) registrado en la municipalidad. Recomendamos que registre un inkan que sea difícil de falcificar y de no cambiar la forma. Para registrar un JITSUIN (sello registrado) consulte en la ventanilla de Shimin-ka. El documento que certifica la legalidad de su sello se llama INKAN TOUROKU SHOMEISHO (certificado de registro de sello). Puede registrar las letras de sólo el nombre o apellido que está registrado en Gaikokujin-Toroku. En Japón, para hacer contratos importantes como comprar una casa, terreno, automóbil, etc.; se necesitan el sello registrado y el certificado de registro de sello. (10) Notificación de matrimonio(shiminka 059-382-9132) Los estranjeros no pueden obtener la nueva nacionalidad por el trámite de casamiento. En caso de que desee cambiar su categoría de residencia por casamiento con la persona japonesa, consulte en la Oficina de Inmigración. El matrimonio debe informar a sus respectivos países. Sobre el trámite, consulte en la Embajada o Consulado de su país. Según el país los requisitos para la realización legal del matrimonio son diferentes. (11) Divorcio(Shiminka 059-382-9132) Los requisitos para divorcio legal varían según el país. En cuanto a la forma del trámite, debe consultar en la embajada o consulado de su país. En caso de un matrimmonio de entre los extranjeros no podrá notificar en la municipalidad. El divorcio debe ser informado a sus respectivos países. (12) Notificación de nacimiento(shiminka 059-382-9132) Cuando el extranjero residente en Japón da a luz dentro del país, tiene que notificar el nacimiento de su niño en la municipalidad. Es necesario hacer el registro de extranjero juntamente con la notificación de nacimiento. Referente a la categoría de residencia, haga el tramite en la oficina de inmigración. También, el nacimiento del niño debe ser informado a la oficina gubernamental de su país. La forma de hacer el trámite debe informarse en la Embajada o Consulado de su país. (13) Notificación de defunción(shiminka 059-382-9132) En caso de defunción de un extranjero dentro de Japón, debe notificarla en la municipalidad. Además de la notificación de defunción, deben devolver el Gaikokujin-Toroku de la persona fallecida a la municipalidad. Hay que avisar la defunción a la embajada o consulado de su país. 2

(14) En caso de embarazo(hoken Center (Kenkôzukurika 059-382-2252)) En caso de embarazo, debe presentar la notificación a la municipalidad. Reciba en la institución médica el certificado de embarazo y preséntelo a la municipalidad o a Hoken-Center (Kenko-Tsukuri-ka: División de Salud Pública) y le entregarán un juego de la libreta de salud materna e infantil ( libreta, folleto, guía ). Boshi Kenko Techo.. (15) Jardín de infantes (Yochien) (Gakkôkyôiku 059-382-7618) Es una institución educacional para niños que tienen desde tres años hasta la edad de ingresar en la escuela. (16) La escuela primaria y secundaria(gakkôkyôiku 059-382-7618) Los niños están asegurados su derecho de estudiar en la escuela. La escuela primaria es aquella en la cual estudian los alumnos que cumplen 7 años hasta 12 años cumplidos, desde el 2 de abril del año escolar en que desea ingresar hasta el primero de abril del siguiente año. La escuela secundaria es aquella en la cual estudian los alumnos que cumplen 13 años hasta los 15 años cumplidos, desde el 2 de abril del año escolar en que desea ingresar al primero de abril del siguiente año. (17) Hoikuen / Hoikusho (Guardería) (Kosodateshienka 059-382-7606) La guardería tiene como propósito cuidar durante el día a los niños cuyos padres no pueden encargarse por causa de trabajo, enfermedad, etc. (18) Seguro nacional de salud (Kokumin-hoken) (Hoken nenkinka 059-382-7605) El seguro de salud es un sistema que todas las personas se hacen cargos de los aportes (impuesto de seguro de salud) con lo cual reciben una cobertura médica y para aquellas personas que no tienen el seguro de salud social como comerciantes, agricultores, jubilados, etc. Todas las personas que no están inscritas al seguro de salud de su trabajo(shakai hoken) y las que no están recibiendo la ayuda económica gubernamental de pobreza (seikatsu hogo), tienen la obligación de inscribirse al seguro nacional de salud. Si no se inscribe, deberá pagar el monto total del costo médico. Cuando deje el seguro de salud de su trabajo(shakai hoken), debe hacer el trámite de inscripción al seguro nacional de salud. Si no paga el seguro de salud sin ninguna razón no va a poder aprovechar el servicio de seguro de salud. (19) Pensión nacional de jubiración (Kokumin-nenkin) (Hoken nenkinka 059-382-9401) Es el sistema para que toda persona reciba la Pensión Básica. Es para garantizar el ingreso para los ancianos, impedidos, familia del difunto. Todas las personas residentes en Japón incluso los extranjeros comprendidos de entre 20 a 59 3

años, deben inscribirse sin falta en la Pensión Nacional de Jubilación. También hay el sistema de KOSEI NENKIN (Pensión Social) y KYOSAI KUMIAI (Pensión Mutua) al que se inscribe por la empresa donde trabaja. (20) Gastos Elevados del Tratamiento Médico (KOGAKU RYO-YO-HI) (Hoken nenkinka 059-382-7605) Si los gastos médicos pagados a la institución médica correspondientes al asegurado son muy altos y exceden el monto límite establecido, se aplicará el Sistema de Subsidios para Altos Gastos del Tratamiento Médico. Los inscritos en el Seguro Nacional de Salud, pregunte a la ventanilla de Seguro de Salud y Pensión por que dependiendo la edad, ingreso es diferente. (21) Gastos Médicos de Persona de Edad Avanzada(Hoken nenkinka 059-382-7627) En Japón, existe un sistema donde los asegurados mayores de 75 años, al igual que las personas mayores de 65 años hasta antes de cumplir 75 años, que se encuentren postrados en cama u otros estados similares, pueden recibir la atención médica para ancianos. (22) Subsidio de gastos médicos para persona discapacidad física y mental(hoken nenkinka 059-382-7605) Hay ayuda de gastos médocos para los impedidos. Para los impedidos psíquicos del grado 1º sólo el gasto de tratamiento corresponde a esta ayuda. (Hay limitación de ingreso.) (23) Costo del Parto(Hoken nenkinka 059-382-7605) La hospitalización por el parto en Japón es de más o menos una semana, y su costo valía de 300,000 a 500,000 yenes. En caso del Seguro Nacional de Salud, si solicita en la municipalidad le depositrá dentro de 1 u 2 meses la asignación por parto (Shussan Ikuji Ichijikin) de 420,000 yenes. (Habrá sistema del pago directo. ) (24) Subsidios de Gastos Médicos Infantiles(Hoken nenkinka 059-382-7627) Hay ayuda de gastos médicos hasta el primer 31 de marzo después de completar 6 años. (Si el cumpliaños sea 1 de abril, el subsidio será hasta el día antes del cumpliaños de 6 años.) Para los alumnos de colegio primario, de 7 a 12 años de edad, hay ayuda de gastos de hospitalización. (25) Sistema de Subsidio de Gastos Médicos de la Familia Monoparental(Hoken nenkinka 059-382-7627) Para la familia monoparental que tenga hijos de menores de 18 años, y los niños menores de 18 años que no tengan padres hay ayuda de gastos médicos. (Hay limitación de ingreso.) (26) Seguro de asistencia geriátrica(kaigo HOKEN) (Suzuka Kameyama chiku kouikirengô 059-369-3201) Es el sistema que ofrece un servicio integral de asistencia social y médica para las personas que 4

debido a la edad sufren dificultades en la vida diaria y necesidad de apoyo con el propósito de apoyar al cuidado de los ancianos, no solamente por la familia sino por toda la sociedad. Este sistema es cubierto por los impuestos y la prima del seguro. Cuando necesite el servicio de apoyo de baño, excreción, alimentación, etc. por el postrado en cama o demencia, haga el trámite en la municipalidad. Depende de grado, hay servicio dentro del límite de provisión.. (27) Examen de Salud Infantil(Hoken Center / Kenkôzukurika 059-382-2252)) Puede examinarse 2 veces gratuitamente (gastos públicos) en las instituciones médicas durante el período de bebé (4 y 10meses ). El examen médico de 1 año y medio y de 3 años se realiza en el centro de salud Hoken-Center, el costo es gratuito.. (28) Vacunas(Hoken Center (Kenkôzukurika 059-382-2252)) Comunicado referente a las vacunas Puede vacunarse (polio, vacuna anti-tuberculosa, dífteria tos ferina tétano y otras) gratuitamente las veces que esta determinada por la ley. Puede vacunarse en las instituciones médicas, sólo que tiene que llevar el formulario de vacunas de la ciudad de Suzuka. Para poder obtener el formulario, tiene que llevar su carné de seguro de salud, un documento que esté escrito el registro de las vacunas y su carné de extranjería(gaikoku-jin Toroku) al Hoken Center (29) Examen de Salud para embarazadas(hoken Center (Kenkôzukurika 059-382-2252)) Puede examinarse 14 veces gratuitamente (gastos públicos) en las instituciones médicas durante el período del embarazo. (30) Examen de Cáncer (Hoken Center (Kenkôzukurika 059-382-2252)) Para poder descubrir el cáncer lo más pronto posible, realizamos varios tipos de examen de cáncer, cáncer de estomago (de bario), cáncer de intestino grueso, cáncer de pulmón, cáncer de mama (mamografía, ultrasonido), cáncer de útero. Para más información vea el boletin mensual que todos los meses es emitido. (31) Subsidio para los niños Kodomo Teate (Kosodateshienka 059-382-7661) Es la ayuda que se le da a la familia que tiene hijo hasta que termine la escuela secundaria. (32) Ayuda de asistencia social(seikatsushienka 059-382-7640) Es un sistema de ayuda económica para aquellas personas que tienen dificultad económica por causa de muerte, enfermedad o herida de la persona que sustenta la vida familiar. Y también realiza amparo necesario a esa familia y ayuda a independizarse. En primer lugar, para recibir la ayuda económica gubernamental, cada uno debe hacer el mejor 5

esfuerzo posible de acuerdo a la capacidad que tiene. En caso de apesar del esfuerzo no pueda sustentar los gastos básicos, podrá recibir la ayuda económica. (Reglamento 4 de la ley de ayuda económica principio complementario ) Podrán recibir la ayuda económica gubernamental los ciudadanos japoneses, residente permanente, cónyuge de japonés y residente por largo tiempo. (33) Asistencia para minusválidos(shôgaifukushika 059-382-7626) Las personas que tienen inconveniencia física, retardo mental, enfermedades mentales y tienen restricción en su vida cotidiana y social consúltennos. De acuerdo el grado podrá utilizar varios sistemas de servicio; descuento por impuesto y pasaje de tren, autobús, etc. (34) Ambulancia En caso de emergencia y de que no tenga ningún modo de ir al hospital, llame la ambulancia. (El número telefónico es 119, es gratuito). Le pedimos que cuando escuche la sirena, guie la ambulancia y si hay alguien que hable japonés que colabore por favor. (35) En el incendio En caso de incendio llame al 119 (es gratuito) En caso de incendio, avise en voz alta a sus vecinos y luego llame al bombero ( El número de teléfono es 119) Es muy peligroso tratar de apagarlo sólo. Cuando escuche la sirena del bombero, indique el camino al local del incendio. Forma de llamar al 119 El 119 se conecta gratuitamente al cuartel de bombero. Si utiliza el teléfono fijo, se puede detectar el lugar de donde está llamando. Cuando llama del teléfono público aprete el botón rojo. Puede llamar también con el teléfono celular y PHS. Cuando llame al 119 y le atienda el bombero, hable con calma sin apresurarse diciéndole: (1) Avisar que está necesitando una ambulancia o ha ocurrido un incendio (2) Dónde está ocurriendo (la dirección o alguna seña) (3) Caso de emergencia---estado de enfermedad o herida Caso de incendio---qué está ardiendo Llamar de parte de la persona que sepa japonés (36) En caso de terremoto(bôsaianzenka 059-382-9968) Japón es un país donde ocurren muchos terremotos. En adelante, para poder reducir los daños de un terremoto que no importa dónde ni cuándo ocurra, estemos preparados mentalmente y materialmente. 6

(37) Informaciones La municipalidad de Suzuka emite las informaciones por medio de internet o radio. HP en portugués http://www.city.suzuka.lg.jp/port/index.html HP en español http://www.city.suzuka.lg.jp/espanol/index.html HP en inglés http://www.city.suzuka.lg.jp/eng/index.html Radio Suzuka Voice FM78.3MHZ, Los sábados, 17:55~18:00 en portugués Boletín mensual Se publica el último viernes por SIFA (Suzuka Kokusai Kouryu Kyokai) Para mayor información comuníquese a la división encargada. En los establesimientos que tienen esta marca ( )no hay intérprete, por favor vaya acompañodo con una persona que hable japonés. 7