Memoria Anual / Annual Report



Documentos relacionados
Informe Anual Memoria de Sostenibilidad Annual Report Sustainability Report 2011

2013 Memoria Anual Annual Report Memoria de Sostenibilidad Sustainability Report

Informe Anual Annual Report

CRUISE. DESTINATION Port of A Coruña. Port of A Coruña Port Authority of A Coruña

Memoria Anual y de Sostenibilidad Annual and Sustainability Report

Memoria Anual Annual Report. Puerto de Ceuta Port of Ceuta

Utilización del puerto Port utilization

Main engine of southeast Mexico

Sistemas de gestión y apoyo a la toma de decisiones utilizados por la autoridad portuaria

Index. Índice. 01. Puerto de Huelva El Puerto de Cristóbal Colón Página Port of Huelva Port of Christopher Columbus Page 08

Málaga se asegura ser puerto base de cruceros. Inauguración de la primera fase de la Estación Marítima y su atraque Sur PUERTOS MARINA CIVIL 87 49

36. Introducción al transporte marítimo. Oferta y demanda

SÉPTIMA REUNIÓN DELGRUPO DE EXPERTOS EN ASUNTOS POLÍTICOS, ECONÓMICOS Y JURÍDICOS DEL TRANSPORTE AÉREO (GEPEJTA/7)

MEMORIA Inicio > Tráfico Portuario. Estadísticas

5 UTILIZACIÓN DEL PUERTO USE OF PORT

Transporte de animales petroleados

UN AÑO EN IMÁGENES / 9A YEAR IN PICTURES

LOS PUERTOS COMO PUNTO DE ENCUENTRO INTERMODAL LOS ESPACIOS LOGÍSTICOS PORTUARIOS EL PUERTO DE A CORUÑA Enrique Losada Rodríguez

Autoridad Portuaria de Almería, valor en alza

La Política del Puerto Verde: Transformando la Industria Portuaria

Dirección de Consultoría

ABERTIS LOGÍSTICA INICIA LA CONSTRUCCIÓN DE ABERTIS LOGISTICSPARK LISBOA

INFORME DE PROGRESO SEGUR FUEGO

Memoria Memoria Sostenibilidad

En la tabla adjunta se puede observar una comparativa de los costes del servicio de practicaje en los puertos del entorno del Puerto de Pasajes.

Máster en Proyecto, Construcción y Mantenimiento de Infraestructuras Ferroviarias

CETaqua, a model of collaborative R&D, an example of corporate innovation evolution

responsabilidad social corporativa

MECANISMO CONECTAR EUROPA 2ª Convocatoria de ayudas

2- Las entidades deben asegurarse de que sus entidades no son cómplices en la vulneración de los derechos humanos.

Captura de animales petroleados vivos

PROPUESTA DEL PLAN DIRECTOR DEL PUERTO DE PALMA DE MALLORCA. Descripción básica


Informe sobre el sector ferroviario Report on the rail sector

Documento gráfico. Graphic file. Enero / January

ACCIONES PARA LA RECEPCIÓN DE CRUCEROS.

- El informe emitido por la Inspección General de Servicios. Resuelvo,

Memoria de Sostenibilidad

6. MAPAS ESTRATÉGICOS DE RUIDO

Ventajas de la utilización del Gas Natural. Normativa ambiental. Infraestructuras portuarias

Elaboración de los Informes de Adecuación, en nivel inferior y superior, en aplicación de la normativa sobre Accidente Graves (R.D. 840/2015 y R.D. 11

Chrysler de México. Suppliers Partnership for the Environment (SP) May 30th., 2013

Annex III Schedule of Mexico

TASAS PORTUARIAS EN VIGOR A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2004 TASAS POR UTILIZACIÓN ESPECIAL DE LAS INSTALACIONES PORTUARIAS

INFORME DE PROGRESO EAS TECNO SYSTEM


El Abecedario Financiero

Puerto de Santa Fe, Buenos Aires, Argentina, Nuestro Mar, 23 de abril de 2008.

Master en Prevención de Riesgos Ambientales + Titulación Universitaria en Normativa y Política Interna de Gestión Ambiental de la Organización

ITOPF FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE ARMADORES DE BUQUES TANQUE CONTRA LA CONTAMINACIÓN

Desde el punto de vista de la Responsabilidad Corporativa, los aspectos clave del Buen Gobierno de la organización son:

INFORMACIÓN ACADÉMICO PROFESIONAL GRADO EN NÁUTICA Y TRANSPORTE MARÍTIMO CURSO

80 hm 3 de agua al año. 80 hm 3 water annually DESALINATION PLANT DESALADORA TORREVIEJA ALICANTE (ESPAÑA) ALICANTE (SPAIN)

GRUPO EUSKALTEL S.A. Informe sobre la Política de Responsabilidad Social Corporativa

EVOLUCIÓN DEL TRANSPORTE POR FERROCARRIL EN GALICIA CÍRCULO DE EMPRESARIOS DE GALICIA

Climate Change Policy

BOLETIN INFORMATIVO 406/11

1. FUNCION Y TIPOS GENERALES DE INSTALACIONES DE ATRAQUE

CAPÍTULO. Evolución histórica del tráfico portuario Port traffic development

Sistema Integral de Información: Colima SIIC

Los puertos y sus posibilidades de eficiencia energética

RESULTADOS DE LA ENCUESTA REALIZADA A LOS CRUCERISTAS QUE VISITARON A CORUÑA ENTRE ABRIL Y JUNIO DE 2015

LARGE SCALE PORT: YOLANDA Valparaíso Port Authority

Ecuador. Uruguay. México. Panamá

INFORME ANUAL 07 / ANNUAL REPORT 07

Se parte de la mejor zona comercial en Culiacan! Aun tenemos espacios disponibles. Informes Fausto Beltran Cel. (667)

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015

BONUS. Guía explicativa para la solicitud de 2015

SEMINARIO INNOVACIÓN, COMPETITIVIDAD Y DESARROLLO PORTUARIO

POTENCIAL TURÍSTICO DE LAS PINTURAS Y ESCULTURAS DE LOS EDIFICIOS PÚBLICOS DEL CENTRO HISTÓRICO DE OAXACA, MÉXICO 1

45º CONGRESO ESPAÑOL DE ACÚSTICA 8º CONGRESO IBÉRICO DE ACÚSTICA EUROPEAN SYMPOSIUM ON SMART CITIES AND ENVIRONMENTAL ACOUSTICS

Responsabilidad social y compromiso con el desarrollo sostenible

Annex 8 referred to in Chapter 7 Activities Reserved to the State. Schedule of Mexico. Section 1 Activities Reserved to the Mexican State

el año en imágenes the year in images

El resultado después de impuestos del Grupo CLH creció un 5,5 % y alcanzó los 76,5 millones de euros durante el primer semestre de 2015

3.13 GESTIÓN PARA LA SOSTENIBILIDAD

CAMPAÑA VIGILANCIA Y CONTROL DEL TRANSPORTE ESCOLAR DEL 30 DE NOVIEMBRE AL 4 DE DICIEMBRE DE 2015

VALORES SHARES SHARES VALORES

PORT OF ALICANTE PUERTO DE ALICANTE

C.I.F.: B C/ Altamira Edf. Ayala, SAN ROQUE (CADIZ) info@institutoandaluzdelmar.com

Características técnicas del puerto Port specifications

La ciudad de Bilbao tiene siete MERCADO DE LA RIBERA. BILBAO

EJERCICIOS PRÁCTICOS TEMA 6

ESCUELA POLITÉCNICA DEL EJÉRCITO DEPARTAMENTO DE CIENCIAS DE LA TIERRA Y CONSTRUCCIÓN

SAFETY ROAD SHOW 2015 Paul Teboul Co Chairman HST México

El incoterm EXW se puede utilizar con cualquier tipo de transporte o con una combinación de ellos (conocido como transporte multimodal).

También modificado por la Ley Orgánica 9/2013, de 20 de diciembre, de control de la deuda comercial en el sector público

EN NEMAK COMO EMPRESA

Nuevos retos en la seguridad vial en el ámbito laboral

Servicio municipal que promueve la participación y colaboración ciudadana para la consecución de un municipio sostenible.

CPTM. Travel Agent Database Build

CIUDAD AEROPORTUARIA DEL OCIO Y LA INVESTIGACIÓN

Sincromodalidad y Logística Inteligente

Plataforma de Vigilancia Tecnológica e Inteligencia Competitiva CLÚSTER DE LOGÍSTICA Y TRANSPORTE DE MERCANCÍAS DE GALICIA

Delegación del Gobierno en Galicia Subdelegación del Gobierno en A Coruña

Memoria Anual Puerto de Ceuta 1

Patters of evolution of the Mexican clearing house system ( ) Demography or Levels of Economic Activity? Gustavo A.

GestiónExplotación Manual de usuario

Transcripción:

Memoria Anual / Annual Report A Coruña Barcelona Madrid Situación e infraestructuras existentes Situation and existing port infrastructure Lisboa A Coruña Plano de la dársena interior / Inner basin map Dique Barrié de la Maza Barrié de la Maza Sea wall LOCALIZACIÓN / Location Muelle de Batería (22 m) Batería Dock (22 m) 15 11 17 1 22 16 Dársena de la Marina La Marina Basin 11 3 Muelle de Trasatlánticos (484 m) Cruise Liner Dock (484 m) 7-8 m 6-9 m 3 m Muelle Calvo Sotelo-Norte (22 m) North Calvo Sotelo Dock (22 m) Muelle Calvo Sotelo-Sur (42 m) South Calvo Sotelo Dock (42 m) 4 6-9 m 4-6 m 11 m Transversal (1 m) Cross - cutting (1 m) 7 m 9,5 m Muelle del Centenario -Oeste (196 m) West Centenario Dock (196 m) 1 m 5 m 6 18 1 8,5 m 17 Dársenas Deportivas Sports basins 4-6 m 16,5 m Muelle del Centenario Norte (638 m) North Centenario Dock (638 m) Muelle del Centenario Sur (385 m) South Centenario Dock (385 m) 11 m 1 m Muelle de San Diego (549 m) San Diego Dock (549 m) 5 longitud / LONGITUDE latitud / LATITUDE Primer Pantalán First Jetty PUERTO PETROLERO Oil Terminal 11 m 11 m 8º 23 W 43º 21 N 16 m Tercer Pantalán Third Jetty Cuarto Pantalán Fourth Jetty 16 m 1 Edificio de la Autoridad Portuaria Port Authority Headquarters 2 Control de accesos Access control 3 Terminal de cruceros Cruise Terminal 4 Terminal de frutas Fruits Terminal 5 Terminal de carbón Coal Terminal 6 Terminal de contenedores Containers Terminal 7 Lonja de A Coruña A Coruña Fish Market 8 Depósito franco Duty free warehouse 9 Punto de inspección fronteriza Border Inspection Point 1 Rampa Ro-Ro Ro-Ro ramp 11 Almacenes mercancía general General cargo warehouses Almacenes de graneles sólidos Dry bulk warehouses 13 Almacenes mercancía general /graneles sólidos General cargo /dry bulk warehouses 14 Terminal petrolífera Oil Terminal 15 Silos de alúmina Alumina silos 16 Silos de cemento Cement silos 17 Tanques de líquidos Liquid tanks 18 Cargadero de bioetanol Bioethanol loading terminal 19 Talleres A. P. Port Authority repair services 2 Locales exportadores Exporters offices 21 Terminal ferroviaria Railway terminal 22 Palexco y Centro de Ocio Palexco & Shopping Centre 23 Carros de varada Slipways Muelle del Este (257 m) ( m) East Dock (257 m) Muelle Linares Rivas (47 m) 7 6 m 5-7 m 2 Muelle de La Palloza (359 m) La Palloza Dock (359 m) 9 2 19 8 13 13 16 Segundo Pantalán Second Jetty 14 Linares Rivas Dock (47 m) 21 DÁRSENA DE OZA Oza Basin 6 m USOS PORTUARIOS / PORT USES TERMINAL CONTENEDORES / CONTAINERS TERMINAL DÁRSENAS DEPORTIVAS / SPORT BASINS TERMINAL PETROLERA / OIL TERMINAL CRUCEROS / CRUISES MERCANCÍA GENERAL Y GRANELES SÓLIDOS / GENERAL CARGO AND DRY BULKS PESCA / FRESH FISH OTROS USOS / OTHER USES 23 PLAYA DE OZA Oza Beach Escala gráfica (metros) Scale (meters)

Tráficos y servicios portuarios / Traffic and port services Tráficos 2 / Traffics 2 11% 2% Graneles líquidos Liquid bulks ConceptoS toneladas totales concepts total Tons Graneles líquidos / Liquid bulks 7.28.11 Graneles sólidos Dry bulks Graneles sólidos / Dry bulks 4.179.771 Mercancía general / General cargo 1.436. 32% 55% Mercancía general General cargo Tráfico interior / Inner traffic 189.441 Otros Others Avituallamiento / Supplies 76.155 Pesca fresca / Fresh fishery products 43.737 TOTAL / TOTAL 13.133.37 Evolución del tráfico en el Puerto de A Coruña (t) Evolution of traffic in the Port of A Coruña (t) Evolución del tráfico de pesca en el Puerto de A Coruña (t) Evolution of fish traffic in the Port of A Coruña (t) 8.. 7.28.11 5. 43.18 43.153 41.696 43.737 6.. 4. 4.. 4.179.771 3. 2. 32.422 2.. 1.436. 1. 189.441 28 29 21 211 2 Graneles líquidos / Liquid bulks Graneles sólidos / Dry bulks Mercancía general / General cargo Tráfico interior / Inner traffic 28 29 21 211 2 Evolución de amarres de embarcaciones deportivas disponibles / Evolution of available moorings for leisure ships 2. 1.828 1.828 1.828 1.738 1.738 Evolución del número de pasajeros de cruceros Evolution of the number of cruise passengers 15.. 8.563 14.89 1.6 1.2 8 4 9. 6. 5.261 57.58 53.69 7.695 28 29 21 211 2 3. Evolución de inversiones en el Puerto Exterior ( ) Evolution of investments in the Outer Port ( ) 27 28 29 21 211 2 15.. 148.982.314 Resultados económicos (mill. ) Economic results (mill. ) Cifra de Negocio / Turnover 25,483 Resultado neto / Net profit 2,53 Cash Flow / Cash Flow 8,421.. 9.. 6.. 3.. 27.62.992 8.96.44 55.69.495 11.329.111 93.999.987 98.896.782.5.2 25 26 27 28 29 21 211 2

El Puerto Exterior / The Outer Port Plano de accesos terrestres / Road and railway access map RED VIARIA / Road Network RED VIARIA EN EJECUCIÓN / Road Network under construction RED FERROVIARIA / Railway Network RED FERROVIARIA A DESARROLLAR / Railway Network under study INFRAESTRUCTURAS DE TRANSPORTE / TRANSPORT Infrastructure 3ª RONDA 3 RD RING ESTACIÓN FERROCARRIL DE SAN DIEGO (MERCANCÍAS) SAN DIEGO RAILWAY STATION (CARGO) PUERTO INTERIOR INNER PORT PUERTO EXTERIOR OUTER PORT ESTACIÓN FERROCARRIL DE SAN CRISTÓBAL (PASAJEROS Y FUTURA INTERMODAL) SAN CRISTOBAL RAILWAY STATION (PASSENGERS AND FUTURE INTERMODAL STATION) AG-55 AUTOPISTA AG-55 HIGHWAY A CORUÑA-CARBALLO AP-9 AUTOPISTA DEL ATLÁNTICO AP-9 ATLANTIC HIGHWAY A CORUÑA-VIGO SANTIAGO SANTIAGO MEIRAMA AC-14 AEROPUERTO DE ALVEDRO ALVEDRO AIRPORT LUGO A6 AUTOVÍA DEL NOROESTE A6 NORTHWEST HIGHWAY A CORUÑA-MADRID características técnicas del puerto CARBALLO MADRID Evolución de las obras en 2 / Works evolution in 2 Calado / Depth 24 m Calado / Depth 22 m Explanadas / Esplanades 95 ha Línea de atraque Berthing line 9 m Explanadas / Esplanades 5 ha Longitud del dique Seawall length 3.359 m Dique martillo Spur breakwater 39 m

Memoria de Sostenibilidad / Sustainability report Transporte marítimo y ferroviario / Rail and maritime transport La sostenibilidad del transporte de mercancías exige que se complementen los modos marítimo y ferroviario. En 2, se movió por ferrocarril el,14% de la mercancía total, duplicando los números de 211. Asimismo, de las 13.133.37 t movidas por el puerto, 7.41.95 t, un 53,62 % lo fue por oleoducto, lo que representa casi un 98% de los graneles líquidos movidos. No hubo, sin embargo, tráfico ro-ro (carga y descarga por rodadura). The sustainability of the transport of goods demands that the modes of maritime and rail compliment each other. In 2, the goods total by rail moved by.14%, doubling the numbers of 211. Likewise, of the 13,133,37 tonnes flowing through the port, 53.62 % were through pipelines, 7,41,95 t (almost 98% of the bulk liquids moved). However, there was no ro-ro traffic (loading and unloading on rollers). 2. 1.97 1.75 1.5 1.25 1.594 1.6 1. 896 859 899 75 66 5 25 383 357 26 27 28 29 21 211 2 216 22 Registros (t) / Registrations (t) Estimaciones (t) / Estimates (t) Nuestros grupos de interés y sus inquietudes Expectativas: La encuesta realizada por el Instituto Sondaxe en 2 demostró las enormes expectativas generadas por el Puerto Exterior como motor económico y social del área coruñesa, y su valoración como elemento de mejora de la seguridad y el medio ambiente. Impacto local: En enero de 2 se suscribió un convenio con el Ayuntamiento de A Coruña para el desarrollo de la movilidad en la Dársena de La Marina y el Parrote. En mayo se otorgó la concesión para la explotación de un aparcamiento y vial subterráneos en la explanada del Parrote, cuyas obras se iniciaron en octubre de 2. Además, en julio la Dirección Xeral de Patrimonio aprobó el proyecto conjunto de desarrollo de la Dársena de La Marina y el Parrote. Terminales en el Puerto Exterior: Durante 2 se continuaron las gestiones para el traslado de la Terminal Marítima de Repsol y se espera que en 213 pueda alcanzarse un acuerdo para dicho traslado. En agosto de 2, PEMEX Internacional España S.A. presentó una solicitud de concesión de 3. m 2 en el Puerto Exterior para la construcción y explotación de una terminal de almacenamiento, mezcla, carga y descarga de graneles líquidos. Hitos económicos, sociales y ambientales En 2 tuvo lugar el primer movimiento de mercancía en el Puerto Exterior de A Coruña con la carga del buque Hammonia Korsika de 35. t de clinker con destino al Puerto de Recife, en Brasil. La apuesta por la ejemplaridad como principio rector de la gestión del puerto se hizo patente en la conferencia Ejemplaridad: historia de una idea impartida por D. Javier Gomá Lanzón, autor del libro Ejemplaridad Pública, principal invitado a la jornada de responsabilidad social empresarial que tuvo lugar en el puerto el día 28 de marzo de 2. El 29 de junio de 2 la Autoridad Portuaria se inscribió en el registro del Sistema Comunitario de Gestión y Auditoría Medioambientales (EMAS) con el número ES-GA-353, gracias a los trabajos de control ambiental y comunicación definidos en su estrategia de sostenibilidad. Our stakeholders and their concerns Expectations: The survey carried out by Sondaxe in 2 showed the great expectations generated by the outer port as an economic and social engine of the area in A Coruña, and its appraisal as an element for the improvement of security and the environment. Local impact: In January 2 an agreement with the City Council of A Coruña was signed in order to develop mobility in La Marina and el Parrote Basins. In May the concession for the exploitation of an underground car park and road in the esplanade of el Parrote was given, of which construction work began in October 2. Moreover, in July the Regional Directorate of Heritage approved the joint project of development of La Marina and el Parrote Basins. Terminals in the Outer Port: During 2 the management of the transit of the Maritime Terminal of Repsol continued and it is expected that in 213 an agreement for this transit can reach. In August 2, PEMEX Internacional España S.A submitted a request for the concession of 3, m 2 in the Outer Port for the construction and exploitation of a terminal for storage, mixing, loading and unloading of liquid bulks. Economic, social and environmental highlights In 2 the first movement of goods in the Outer Port of A Coruña took place, with the loading of the vessel Hammonia Korsika of 35, t of clinker with the Port of Recife as its destination, in Brazil. The commitment to exemplariness as a guiding principle of the port management is apparent in the conference Exemplariness: story of an idea given by D. Javier Gomá Lanzón, author of the book Public Exemplariness, the main guest of the corporate social responsibility seminar which took place in the port on the 28 th March 2. On the 29 th of June 2 the Port Authority was registered in the registry EU Eco-Management and Audit Scheme with the number ES-GA-353, thanks to the environmental control and communication defined in its sustainability strategy.

Indicadores de comportamiento social / Social behaviour indicators Diversidad e igualdad de oportunidades Diversity and equal opportunities Número de mujeres en plantilla y % respecto al total Number of women in staff and % on total 5 45 4 35 3 32 (19,6%) 35 (2,3%) 36 (2,9%) 44 (25,42%) 44 (24,9%) 44 (25,42%) 47 (25,27%) 26 27 28 29 21 211 2 Formación / Training Promedio horas de formación por trabajador/año Average number of training hours worker/per year Retribución y beneficios sociales Salaries and social benefits Total gasto de personal/año (miles ) Total expenditure in staff/per year (thousands ) 7, 6,5 6, 5,5 5, 5,813 6,315 6,592 6,641 6,564 6,1 26 27 28 29 21 211 2 Coordinación de actividades empresariales para la prevención de riesgos laborales / Coordination of business activities for the prevention of occupational accidents Número de empresas/año (evolución 29-2) Number of companies/year (evolution 29-2) 6,394 6, 59,57 4 357 47,5 35, 3,75 28,91 36,44 3 2 252 38 22,5 15,7 15,78 1 81 1, 27 28 29 21 211 2 29 21 211 2 Parámetros de incapacidad temporal y siniestralidad laboral Temporary incapacity and labour accidents parameters 3, 29,7 Parámeros de incapacidad temporal y siniestralidad laboral Temporary incapacity and labour accidents parameters 6,5 6,13 6,31 6,3 6 22,5 15, 7,5, 16,59 1,22 27 28 29 21 211 2 Incidencia Incidence 5,68 5,71 5,68 3,24 3,26 3,24,2,2,8 Frecuencia Frequency 16,85 9,62 Gravedad Gravity 22,47,83,6,14 4,875 3,25 1,625,,13 4,32,59 26 27 28 29 21 211 2 I.T. enfermedad común y accidente no laboral T.D. common disease and non-labour accident % 4,71 3,4,8,5,9,7,7 I.T. Accidente laboral % T.D labour accident % Véase página 66 de la Memoria de Sostenibilidad / See page 66 of the Sustainability Report Dilemas y compromisos de la Autoridad Portuaria en la dimensión social / Dilemmas and commitments of the Port Authority in the social dimension El 28 de marzo de 2 se celebró una Jornada de Responsabilidad Social Empresarial del Puerto de A Coruña, bajo el título Nuestro compromiso con la ejemplaridad, que contó con la presencia del escritor Javier Gomá Lanzón. El encuentro sirvió para dar a conocer a los miembros de la comunidad portuaria el esfuerzo realizado por la Autoridad Portuaria de A Coruña en la búsqueda de la máxima eficacia en la prestación de servicios a sus clientes, así como su compromiso de transparencia en la administración del puerto. On the 28 th of March 2 a Seminar of Corporate Social Responsibility took place in the Port of A Coruña, under the title Our commitment with exemplariness with Javier Gomá Lanzón in attendance. The meeting helped community port members become aware of the effort carried out by the Port Authority of A Coruña in its quest for maximum efficacy in rendering service to its clients, as well as its commitment for transparency in the port s administration. Comportamiento económico: creación de valor compartido (%) Economic performance: creation of shared value (%) 34,11 8,32 8,35 11,48 37,75 Amortización/ Amortization Creación de empleo directo/ Creation of direct employment Creación de empleo indirecto Creation of indirect employment En el año 2 la Autoridad Portuaria obtuvo unos ingresos totales de 39,88 millones de euros (25,48 millones de cifra de negocio, más otros ingresos de explotación, excepcionales, financieros, etc.), de los cuales una parte significativa se dedican a la generación de empleo, directo e indirecto en la ciudad de A Coruña y alrededores, y a aportaciones a la comunidad. In the year 2 the Port Authority total income was 39.88 million euros (25.48 million turnover, plus other operating, exceptional, financial etc income), of which a significant part is dedicated to generate direct and indirect employment in A Coruña and its surroundings, and to contribute to the community. Aportación a la comunidad Contribution to the community Aportación capitales propios y ajenos Infusion of own and external capital

Indicadores de comportamiento ambiental / Environmental performance indicators Calidad del aire / Air quality 7 65 56 5 42 28 24 2 21 16 14 9 18 2 15 18 6 26 27 28 29 21 211 2 29 272 254 236 218 283 222 239 273 264 1.4 1.32 1.24 1.16 1.8 1.31,82 1.297,51 1.358,39 1.192,81 1.15,22 1.114,6 1.117,88 Superaciones del valor límite diario de PM 1 Exceedances of the daily limit value of PM 1 2 28 29 21 211 2 1. 26 27 28 29 21 211 2 Superaciones del valor límite diario de PM (IUMA) 1 Exceedances of the daily limit value of PM (IUMA) 1 Número de superaciones permitidas (35) Number of exceedances allowed (35) Número de superaciones del límite horario de protección de NO 2 (2 µg/m3 ) Number of exceedances of the hourly limit of protection of NO 2 (2 µg/m 3 ) Gases de efecto invernadero (t) Greenhouse effect gasses (t) Las principales fuentes de generación de emisiones de partículas de PM 1 son el tráfico pesado dentro del puerto y la carga, descarga y almacenamiento de carbón, cuarzo, coque, graneles alimentarios, etc. El número de superaciones del valor límite diario (5 μg/m 3 ) fue de 21 en 2, no pudiendo superarse en más de 35 ocasiones por año, según el Real Decreto /211, de 28 de enero, relativo a la mejora de la calidad del aire. The main sources of generation of PM 1 particles are heavy traffic within the port, loading and unloading and storage of coal, coke, food bulks, etc. The number of times the daily limit (5 μg/m 3 ) was exceeded in 2 was 21, with a maximum of 35 occasions being allowed per year, according to the Royal Decree /211, of the 28th of January, in relation to air quality improvement. Vertidos significativos/año (t) / Significant spills/per year (t) 4 3,9 3 2 1 1,5,8,97,2,5 26 27 28 29 21 211 2 Niveles sonoros / Sound levels Los niveles del ruido percibido en el entorno de las instalaciones del Puerto de A Coruña cumplen los valores máximos especificados en los documentos normativos de referencia, no habiendo sido presentadas quejas por ruido en la Autoridad Portuaria; véase páginas 1-113 de la Memoria de Sostenibilidad. The registered sound levels in the area of the facilities of the Port of A Coruña meet the maximum values specified in the reference regulation documents, complaints not having been presented because of the noise in the Port Authority; see pages 1-113 of the Sustainability Report. Gestión de residuos del puerto (t) Port waste management(t) 2. 1.7 1.4 1.1 8 5 2 1.895,58 1.2,44 1.624,9 1.538,22 1.99,83 1.257,68 27 28 29 21 211 2 Residuos orgánicos e inorgánicos. Fracción resto (t) Organic and inorganic waste. Fraction rest (t) Residuos de carga, barreduras y graneles (t) Unload, sweeping and bulk waste (t) Residuos MARPOL procedentes de buques (m3) MARPOL waste proceeding from vessels (m3) 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1. 1.57 1.75 4.434 1.437 1.447 2.4 478 679 1.955 666,1 768,9 992 1.37,36 797,8 1.56,15 1.194 1.343,56 27 28 29 21 211 2 Anexo I - Tipo C m 3 / Anex I - Type m 3 Anexo V m 3 / Annex V m 3 Residuos MARPOL Anexo I en terminal de Repsol (m 3 recibidos) MARPOL waste Anex I in Repsol terminal (m 3 received) 3.316,4 1.593,3 1.538,86 1.326 2.91,4 2.161,54 1.195 Ecoeficiencia / Eco-efficiency Consumo de agua (m 3 ) Water consumption (m 3 ) 55. 5.33 5. 46.985 45. 44.363 43.924 49.533 4. 28 29 21 211 2 Consumo de combustible (MJ) Fuel consumption (MJ) 1.2. 1.8.951 1.89.345 919.46 897.743 9. 1.8.661 768.814 866.845 6. 749,541 616.2 3. 17.63 44.484 43.352 47.154 35 45.881 28 29 21 211 2 Gasóleo A / Diesel A Gasóleo C / Diesel C Gasolina / Petrol Consumo de energía eléctrica (MJ) Electric power consumption (MJ).. 1.. 8.. 1.834.31 8.676.39 9.438.174 9.215.49 8.72.833 6.. 28 29 21 211 2 Inversiones y gastos ambientales (miles ) / Environmental investments and expenditures (thousands ) 1.5 1.318 1.5 1.39 962 1.83 75 925 78 375 155,32 53 81 52 55 55,7 28 29 21 211 2 Gastos / Expenditures Inversiones / Investments

Servicios portuarios Instalaciones de almacenamiento y frío: DDY (25. m 3 ) y Botana (25. m 3 ) Lonja: 2.877 m 2 de superficie Terminal de contenedores: 3. m 2 de superficie Línea 1 OPDR: A Coruña / Felixstowe / Rotterdam / Amberes / Vigo / Lisboa / Leixões / A Coruña Línea 2 OPDR: Felixstowe / Tilbury / Hamburg (feeder) / Rotterdam / Amberes / Vigo / Leixões / Lisboa / Sevilla / Cádiz / A Coruña / Felixstowe Terminal de Pasajeros: 532 m 2 de superficie PIF: cámara de frío, congelada, seca - 599 m 2 de superficie Terminal de fruta: 98 m 2 de área de consolidación Tacón Ro-Ro: 25 m anchura, 8 m de calado Muelles comerciales: 2.7 m con hasta 16,5 m calado (dársena interior), 9 m con hasta 22 m de calado (Puerto Exterior) Terminal petrolífera: 195.863 m 2 de almacenamiento Almacenamiento: 87.548 m 2 en depósitos cerrados 28.217 t de almacenamiento en silos Directorio / Directory Empresas consignatarias Shipping agents Antón Martin (Shipping), S.L. C/ Alta del Puerto, Edif. Los Sauces. 1541 Ferrol (A Coruña) Tel: +34 981 351 48 E-mail: agency@antonmartin.com Bergé Marítima, S.L. Muelle de San Diego, s/n Tel: +34 981 293 777 E-mail: consignacion.lcg@berge-m.es Ceferino Nogueira, S.A. Ave. de Linares Rivas, 1-1º E 155 A Coruña Tel: +34 981 1 888 E-mail: agent.coruna@nogar.es Consignaciones Coruña, S.L. C/ Wenceslao Fernández Flórez, 2 Semientresuelo D 155 A Coruña Tel: +34 981 927 464/+34 981 352 43 E-mail: coruna@consignacionesferrol.com Finisterre Agencia Marítima, S.A. Ave. del Ejército, 1-1º A Tel: +34 981 17 E-mail: fam@finismar.es Marítima Consiflet, S.A. Cuesta de la Palloza, 1 Entlo. Tel: +34 981 175 69 E-mail: agency@mconsiflet.com Marítima de Galicia, S.L. Plaza de Compostela, 19 1º centro 3621 Vigo Tel: +34 986 228 884 E-mail: lineas@mgalicia.com Marítima y Comercial Gallega, S.A. (Macogasa) Muelle del Este, s/n- Edificio DDY Tel: +34 981 177 752 E-mail: trafico@macogasa.com Pérez Torres Marítima, S.L. Pabellón Servicios Explotación 1ª planta, Muelle de San Diego s/n Tel: +34 981 294 388 E-mail: lacoruna@pereztorresmaritima.com Rubine e Hijos, S.L. Muelle de San Diego, s/n Tel: +34 981 173 217 E-mail: rubine@nauta.es Tejero Marítima, S.L. Muelle de San Diego, s/n Tel: +34 981 173 688 E-mail: fsantianez@tejerom.es romeroagency@tejerom.es Transportes Marítimos y Fluviales, S.L. C/ Marcial del Adalid, 1-1º D. 155 A Coruña Tel: +34 981 235 58 E-mail: jvazquez@gruposicar.es Vasco Gallega de Consignaciones, S.L. C/ Arco, 9-11, 2º 153 A Coruña Tel: +34 981 226 75 E-mail: vgc@vascogallega.com Empresas estibadoras Stevedoring companies Sociedad de Estiba del Puerto de A Coruña (SESTICO) Muelle de La Palloza, 1-1º Tel: +34 981 28 6 E-mail: direccion@sestico.com Port services Storage and cold facilities: DDY (25, m 3 ) and Botana (25, m 3 ) Fish market: 2,877 m 2 of surface Containers terminal: 3, m 2 of surface OPDR 1 Line: A Coruña / Felixstowe / Rotterdam / Antwerp / Vigo / Lisbon / Leixões / A Coruña OPDR 2 Line: Felixstowe / Tilbury / Hamburg (feeder) / Rotterdam / Antwerp / Vigo / Leixões / Lisbon / Seville / Cádiz / A Coruña / Felixstowe Passengers terminal: 532 m 2 of surface BIP: cold, refrigerated, dry room - 599 m 2 of surface Fruit terminal: 98 m 2 of consolidation area Ro-Ro ramp: 25 m wide, 8 m draft Commercial docks: 2,7 m up to 16.5 draft (inner basin), 9 m with up to 22 m draft (Outer Port) Oil terminal: 195,863 m 3 storage Storage: 87,548 m 2 enclosed facilties 28,217 of storage in silos Galigrain, S.A. Avda. de Linares Rivas, 1 1º E 155 A Coruña Tel: +34 981 1 888 E-mail: info.coruna@nogar.es Pérez Torres Marítima, S.L. Pabellón Servicios Explotación, 1ª planta Muelle de San Diego s/n. Tel: +34 981 294 388 E-mail: ops.coruna@ptmar.com T.M.G.A. (Terminales Marítimos de Galicia) Muelle de Calvo Sotelo, s/n Tel: +34 981 6 169 E-mail: info@tmga.es Servicios básicos y otros Basic services and others Amarradores / Moorings Marítime Global Services, S.L. Muelle de Oza, s/n Tel: +34 981 226 489 E-mail: mgs@mgser.es Prácticos / Pilotage Coruña Pilots, S.L.P. Dársena de la Marina, s/n 151 A Coruña Tel: +34 981 222 277 E-mail: practicos@corunapilots.es Remolcadores / Tugs Sertosa Norte, S.L. Cantón Grande, 6-7º A 153 A Coruña Tel: +34 981 225 734 E-mail: sertosa.norte@ibaizabal.org Lonja / Fish Market Lonja de La Coruña, S.A. Muelle Linares Rivas, s/n Tel: +34 981 164 6 E-mail: lonja@lonjadelacoruna.com Organismos ofciales Official bodies Aduanas / Customs Avenida Alférez Provisional, 11 Tel: +34 981 2 29 Fax: +34 981 2 716 Cámara de Comercio, Industria y Navegación de A Coruña A Coruña Chamber of Commerce, Industry and Navigation Alameda 3-1º 153 A Coruña Tel: +34 981 216 72 E-mail: ccin@camaracoruna.com Capitanía Marítima Harbour Master s Office Dique Barrié de la Maza s/n 151 A Coruña Tel: +34 981 22 455 E-mail: npramos@fomento.es El presente documento da cuenta resumida de las principales magnitudes del Ejercicio 2. La Memoria Anual y la Memoria de Sostenibilidad completas están disponibles en su integridad en la página web de la Autoridad Portuaria de A Coruña. www.puertocoruna.com/memorias2 This document presents a summary of the main figures for Financial Year 2. The complete Annual Report and Sustainability Report are available in their entirety at the website of the Port Authority of A Coruña. www.puertocoruna.com/memorias2 NIVEL de aplicación GRI GRI application level Auto declaración /Self declared C C+ B B+ A A+ Autoridad Portuaria de A Coruña Port Authority of A Coruña Avda. de la Marina, 3-151 A Coruña / Spain Teléfonos / Phones: +34 981 219 621 - Fax: +34 981 219 67 Emergencias / Emergency: +34 981 219 626 Atención al usuario / Customer service: +34 981 219 63 E-mail: comercial@puertocoruna.com sostenibilidad@puertocoruna.com Comprobado por tercera parte /Third party checked Comprobación GRI /GRI Checked GOBIERNO DE ESPAÑA MINISTERIO DE FOMENTO Puertos del Estado