F EN DE IT ES Notice d'installation Installation manual Montageanleitung Manuale d'installazione Instrucciones de instalación Masterpact NW Merlin Gerin Interverrouillage 2 sources + 1 remplacement Interlocking 2 sources + 1 replacement Verriegelung 2 Normal + 1 Ersatzquelle Interblocco meccanico 2 alimentazioni normale + 1 alimentazioni emergenza Interenclavamiento 2 fuentes + 1 reserva E46962
Danger et avertissement / Danger and warning / Vorsicht Lebensgefahr Norme di sicurezza e avvertenze / Instrucciones de seguridad Le montage de ces matériels ne peut être effectué que par des professionnels. Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur. This equipment should only be mounted by professionals. The manufacturer shall not be held responsible for any failure to comply with the instructions given in this manual Diese auteile dürfen nur von qualifiziertem Personal montiert werden. ei Nichteinhaltung der nweisungen der vorliegenden nleitung kann der Hersteller auf keinen Fall haftbar gemacht werden. Il montaggio di questi materiali deve essere eseguito esclusivamente da personale competente. In caso di mancato rispetto delle indicazioni fornite nel presente manuale, il costruttore non potrà essere ritenuto responsabile. El montaje de estos materiales sólo puede ser realizado por profesionales. El incumplimiento de las indicaciones dadas en estas instrucciones anula la responsabilidad del constructor. RISQUE D'ELECTROCU- TION, DE RULURES OU D'EXPLOSION c l'installation et l'entretien de cet appareil ne doivent être effectués que par des professionnels c coupez l'alimentation générale et auxiliaire de cet appareil avant toute intervention sur ou dans l'appareil c utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour confirmer l'absence de tension c replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension. Le non respect de ces consignes de sécurité exposerait l'intervenant et son entourage à des risques de dommages corporels graves susceptibles d'entraîner la mort. RISK OF ELECTROCUTION, URNS OR EXPLOSION c the device should only be installed and serviced by professionals c switch off the general and auxiliary power supply to the device prior to any work on or in the device c always use an appropriate voltage detection device to confirm the absence of voltage c replace all interlocks, doors and covers before energising the device. Failure to take these precautions could expose intervener and people round to serious corporal injuries which could cause death. GEFHR VON TÖDLICHEM ELEKTROSCHOCK, VERRENNUNGEN UND EXPLOSION c Installierung und Wartung dieses Gerätes dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden c Vor jeglichem Eingriff auf oder an dem Gerät muß die Stromversorgung des Geräts unterbrochen werden c Vor dem Eingriff ist mit einem geeigneten Spannungsmesser sicher zu stellen, daß keinerlei Spannung vorhanden ist c evor das Gerät erneut unter Spannung gesetzt wird, müssen sämtliche Vorrichtungen, Türen und bdeckungen wieder angebracht sein. Falls diese Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden, könnte dies zu schwere Verletzungen bis hin zum Tod führen. RISCHIO DI ELETTROCUZIONE, DI USTIONI O DI ESPLOSIONE c l installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale competente c prima di qualsiasi intervento sull apparecchio o al suo interno, interrompere l alimentazione generale e ausiliare fornita all impianto c verificare sempre l'assenza di tensione con uno strumento adeguato c prima di mettere questo apparecchio sotto tensione, riportatelo alle condizioni di sicurezza iniziali rimontando gli eventuali pezzi precedentemente tolti. Il mancato rispetto delle indicazioni sulla sicurezza riportate in questo documento, potrebbe causare gravi incidenti, tali da ferire o portare alla morte l'operatore. RIESGO DE ELECTROCUCION, DE QUEMDURS O DE EXPLOSION c la instalación y el mantenimiento de este aparato sólo deben ser realizados por profesionales c corte la alimentación general y auxiliar del aparato antes de cualquier intervención sobre o en el mismo c utilice siempre un dispositivo de detección de tensión apropiado para confirmar la falta de tensión c vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las tapas antes de poner este aparato bajo tensión. La falta de cumplimiento de estas precauciones puede exponer al usuario y a su entorno a riesgos de daños corporales graves susceptibles de producir la muerte.
vant toute intervention sur l'appareil / efore working on the device / Vor jeglichem Eingriff an dem Gerät / Prima di qualsiasi intervento sull apparecchio / ntes de cualquier intervención sobre el aparato Disjoncteur débrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor automático seccionable Disjoncteur fixe /Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automático fijo push OFF push ON O OFF disc 1 T TEST5 push OFF push ON O OFF disc 1 push OFF push ON O OFF discharged push OFF push ON push OFF push ON E46147 O 2 E46746 4 E46147 O 2 push OFF push ON push OFF push ON discharged discharged O OFF O OFF O OFF discharged O OFF discharged E46148 E46148 1
Sommaire / Contents / Inhalt / Sommario / Sumario 1 2 4 Outillage nécessaire / Necessary tools / enötigtes Werkzeuge / Utensili necessari / Herramientas necesarias... Déballage / Unpacking / uspacken / pertura dell'imballaggio/ Desembalaje... 4 Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalación...5-15 Test / Test / Test / Prova / Test... 16 2
Outillage nécessaire / Necessary tools / enötigtes Werkzeuge / Utensili necessari / Herramientas necesarias Clef 6 pans, tournevis (Pozidrive n 2, ou plat), clef plate, clef à tube, pince coupante. Hex key, screwdriver (Pozidrive n 2, or slotted), combination wrench, angled socket wrench, diagonal cutters. 7-10 Stechskantschlüssel, Schraubendreher (Pozidrive nr. 2, oder Schlitz), Maulschlüssel, Steckschlüssel, Seitenschneider. Chiave per viti a brugola, cacciavite (Pozidrive n 2, o piatto), chiave fissa, chiave a tubo, pinza. Llave allen, destornillador (Pozidrive n 2, o plano), lliave fija, iave de tubo acodado, alicates de corte. 2 8 E46747 1
Déballage / Unpacking / uspacken / pertura dell'imballaggio / Desembalaje 2 x x 2 E4696 4
Disjoncteur débrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik Interruttore estraibile / Interruptor automático seccionable Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automático fijo T TEST 4 push OFF push ON O OFF discharged 2 E47749 1 E47750 5 E46772 6 E47751 5
1 E4677 2 E46752 7 Nm 5 E4675 4 E46750 E46751 7 7 Nm 6 6
Disjoncteur débrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor automático seccionable Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automático fijo 8 8 Nm 9 Nm E46965 x 10 CLC! E46966 x T TEST CLC! T TEST 15 Nm 9 12 E46967C 11 E46968 7
Disjoncteur débrochable. Drawout circuit breaker. Leistungsschalter in Einschubtechnik. Interruttore estraibile. Interruptor 20 automático seccionable. 1000 maxi F 60 220 R100 Y X 82 F 162,5 55 0 Disjoncteur fixe. Fixed circuit breaker. Leistungsschalter in Festeinbau. Interruttore fisso. Interruptor automático fijo. 1000 maxi F 161 60 220 R100 Y X 246,5 216,5 0 46 240 X 240 X 117 117 1000 maxi 60 0 R100 44 1000 maxi 16,5 60 0 R100 200 F X X Y Y R100 Y Y Y R100 Y X X E46969 R100 1000 maxi 1000 maxi R100 F : Référence de fixation / datum / Referenzpunkt / Riferimento / Referencia R100 1000 maxi 1000 maxi R100 8
R= Remplacement N1, N2 = Normal Replacement Normal Ersatznetz Normalnetz Emergenza Normale Reserva Normal R N1 N1 N1 R N2 N2 N2 R E46964 9
N1 R Installation Installation Installation Installazione Instalación P12, 1, 14, 15 Installation Installation Installation Installazione Instalación P11, 1, 14, 15 N2 E4724 10
2 1 4 E46976 R:100 5 6 F 7 15 8 F 7 E46972 11
R:100 x 9 9 E4697 R:100 12
11 12 1 14 1,5 Nm 10 15 1,5 Nm E46974 16 17 x 4 1
18 21 20 19 22 2 26 25 24 27 28 29 1 0 2 E46975 14
4 OK E46977 15
Test / Test / Test / Prova / Test 4 push ON (N) push OFF (N) push ON (N) push OFF (N) ON 4 ±1 push ON (N) push OFF (N) push OFF (N) push ON (N) ON 4 ±1 push OFF (R) push ON (R) push OFF (R) push OFF (R) ON ON ON E46978 0=Ouvert (fermeture possible) Open (closing possible) Offen (Einschalten möglich) perto (chiusura possibile) bierto (cierre posible) I =Fermé Closed Geschlossen Chiuso Cerrado ON = Fermeture impossible (verrouillé ouvert) Closing impossible(locked open) Einschalten unmöglich (Offen, verriegelt) Chiusura impossibile(perto e bloccato) Cierre imposible(cerrado abierto) 16
Notes / Notes / nmerkungen / nnotazioni / Notas ème de couv
2000 Schneider Electric S ll right reserved Schneider Electric Industries S 5, rue Nadar 92506 Rueil-Malmaison Cedex France Tel : + (0)1 41 29 82 00 Fax : + (0)1 47 51 80 20 http://www.schneiderelectric.com Printed on recyclable paper. Designed by: MEG Printed by: 51156124-2 01-00