Selección de textos de La Guerra de las Galias de César. 1



Documentos relacionados
SELECCIÓN DE TEXTOS DE GUERRA DE LAS GALIAS", DE J. CÉSAR

C. IVLI CAESARIS COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO LIBER QUARTVS

C. IVLI CAESARIS COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO LIBER TERTIVS

UNIVERSIDADES DE ANDALUCÍA PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD OPCIÓN A. 1. Traduzca el siguiente texto (valoración: hasta 6 puntos)

PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD L.O.G.S.E.

Q. Pedium, qui deduceret in ulteriorem Galliam. Q. Pedio, el cual (las)llevara a la Galia ulterior.

b. Indique y comente los términos españoles que conozca relacionados con los vocablos del texto servare y signis.

DIRECTRICES Y ORIENTACIONES GENERALES PARA LAS PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD

TEXTOS SELECTIVIDAD DE CÉSAR DE BELLO GALLICO

UNIVERSIDADES DE ANDALUCÍA PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD OPCIÓN A

III. ANTOLOGÍA DE TEXTOS LATINOS

Contenido de «La guerra de las Galias» 17

César, Guerra de las Galias I

GUÍA DOCENTE E MATERIAL DIDÁCTICO

Oficina de turismo 11/01/ :38:19

GUÍA DOCENTE E MATERIAL DIDÁCTICO

C/ Fernando Poo 5 Madrid (Metro Delicias o Embajadores).

traducción explicada

DE BELLO GALLICO G. IVLIVS CAESAR SELECCIÓN DE TEXTOS PARA LA PAEG IES RAMÓN Y CAJAL. ALBACETE DPTO. DE LATÍN Y GRIEGO CURSO

JULIO CÉSAR (CON LAS NOTAS DE NAPOLEÓN) EDICIONES ORBIS, S. A. C. IVLI CAESARIS COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO LA GUERRA DE LAS GALIAS

EL GÉNERO HISTORIOGRÁFICO DE LOS COMMENTARII. LOS COMMENTARII

Las oraciones de relativo

Latín. Proves d accés a la universitat. Serie 1. Opción de examen. Convocatòria (Marque el cuadro de la opción escogida)

(César explica las causas de la perturbación de sus tropas)

Latín. Proves d accés a la universitat. Serie 3. Opción de examen (Marque el cuadro de la opción escogida) Convocatòria Ubicació del tribunal...

UNIVERSIDADES DE ANDALUCÍA PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD OPCIÓN A. 1. Traduzca el siguiente texto (valoración: hasta 6 puntos)

LAS 1008 PALABRAS MÁS USADAS DEL CASTELLANO

FORMAS NO PERSONALES DEL VERBO: EL PARTICIPIO

TEMA VII. LOS PRONOMBRES

LATÍN II Cuadernillo de ejercicios Bachillerato a distancia y nocturno Curso 15-16

Contemporánea?... Ahora lee las páginas de tu libro de texto y responde a las siguientes preguntas:

Santiago, 09 de noviembre de 2015

Selección de textos (por: Jaime Morente Heredia)

Convocatòria Latín. Proves d accés a la universitat. Serie 2. Opción de examen. (Marque el cuadro de la opción escogida)

JULIO CÉSAR (CON LAS NOTAS DE NAPOLEÓN) EDICIONES ORBIS, S. A. C. IVLI CAESARIS COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO LA GUERRA DE LAS GALIAS

TEMA VII. LOS PRONOMBRES

PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD PARA ALUMNOS DE BACHILLERATO LOGSE Septiembre 2008 LATIN II. CÓDIGO 68

SG PL SG PL nobiles nobile nobilibus nobili nobilia nobilem nobilis

c. La reforma de Camilo (s. IV a.c.) a. Durante la época monárquica b. El ejército de Servio Tulio

Verde era un hada muy popular en el bosque encantado. Tenía muchos amigos y los cuidaba muy bien.

SELECCIÓN DE TEXTOS DE CÉSAR para 2º de Bachillerato BELLUM CIVILE GUERRA CIVIL

JULIO CÉSAR DE BELLO GALLICO LIBER I

MANUAL DE NORMAS DE APLICACIÓN

UNIBERTSITATERA SARTZEKO EBALUAZIOA 2017ko EKAINA. Azterketa honek bi aukera ditu. Haietako bati erantzun behar diozu.

Incipit. Curso en línea de latín básico Carles Padilla; Josep Lluís Teodoro

(neque)... nec (neque); cum...tum; modo...modo; non modo (solum, tantum)... sed etiam (verum). - DISYUNTIVAS: aut, vel, sive, seu, -ve.

Lección 45. -Hace muchos años Dios prometió a Abraham, Isaac, y Jacob que Él enviaría el Salvador a través de sus descendientes.

LOS PRONOMBRES 1 PRONOMBRES PERSONALES

Comprensión. 1. Cómo comienza la película? La película comienza con una secuencia de acción en que Andy está jugando con los juguetes.

GUIA PARA LA INVESTIGACION DEL MERCADO LABORAL

Lección Nos acepta Dios de acuerdo a las tradiciones que mantenemos? -No.

EL SUSTANTIVO EL ADJETIVO. Funciones de los casos. Funciones por concordancia. Ablativo

Dibujo de un lanzador de disco en una antigua vasija griega (1) Curiosidad

Soporte / Trabaje con nosotros. Servicios STAGE PRINCIPAL (ROTATIVO) Soluciones de ingeniería. Noticias y Eventos. imagen

COMPENDIO DE SINTAXIS LATINA PARA ALUMNOS DE LATIN II CURSO

tag publicitario que describa la actividad de la empresa

Práctica 4.2. Leyes municipales y ciudadanía romana

PROVA PER A PERSONES MAJORS DE VINT ANYS PER A L OBTENCIÓ DIRECTA DEL TÍTOL DE BATXILLER EN LA COMUNITAT VALENCIANA

A) 40 m/s. B) 20 m/s. C) 30 m/s. D) 10 m/s.

UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA

Lección Qué le sucedió a Zacarías cuando estaba en el templo? -Un ángel de Dios se le apareció a Zacarías.

EXÁMENES DE 3ª EVALUACIÓN Y DE RECUPERACIÓN FINAL DE LATÍN I. INDICACIONES RELATIVAS AL EXAMEN DE LA 3ª EVALUACIÓN de LATÍN I

LA CIVILIZACIÓN ROMANA Los romanos vivieron en Italia hace más de 2000 años. En su época, pensaron que su origen provenía de dos hermanos, Romulus y

Por qué el Tránsito de Venus ocurre tan raramente... y con un ritmo tan especial? Leonarda Fucili y Rosa M. Ros *

JUAN 4: Qué parte de la lección o clase de la semana pasada en Juan 3:1-36 tocó tu corazón?

6 Huic homini non minor vanitas inerat quam audacia Dat. S S V 2ª térm.de Comp. Había en este hombre una vanidad no menor que su audacia.

LATÍN II NO SE PERMITE EL USO DE NINGÚN TIPO DE GRAMÁTICA

Eliseo, Hombre de Milagros

9.3. Textos y actividades correspondientes: PAEs (a elegir entre las dos opciones).

Sin embargo, la sequía no tiene porque cobrar vidas. A diferencia de los terremotos y otros desastres naturales, la sequía es predecible, y

PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD L.O.G.S.E.

Bloque II: Las lenguas en Hispania anteriores al español Tema 5: La lengua latina en Hispania

El adverbio. ÓSCAR ALONSO -

El primer recuerdo que Don Bosco tiene de su infancia es éste:

(Imagen) Nombre Postulante Nombre de la beca o programa de residencia al cual se postula Año de Postulación Correo electrónico

EJERCICIOS CIDEAD LATÍN II 1. (UNIDADES 1, 2, 3 y 4, 1ª evaluación) CURSO 15-16

EL CAMPO SEMANTICO VERBAL DE " VISION" Y "CONOCIMIENTO" EN LA GUERRA DE LAS GALIAS

Terminemos con gozo LECCIÓN

Guía del estudiante. Clase 1 Tema: Cambios de mentalidad en la concepción del universo

Biblia para Niños presenta. La Promesa de Dios Para Con Abraham

Dios le había dado a Abram la promesa de un

Lección Sabía Dios que los israelitas estaban adorando un becerro de oro? -Sí.

UNIBERTSITATERA SARTZEKO EBALUAZIOA 2017ko UZTAILA. Azterketa honek bi aukera ditu. Haietako bati erantzun behar diozu.

PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD L.O.G.S.E.

El método que Jesús usaba para evangelizar

CAESAR, De Bello Civili - ANTOLOGÍA

Vicente, la hormiga independiente, se fue por el césped... y buscó... y buscó... pero nada encontró. Libertad se subió a las piedras...

MISA CON NIÑOS DOMINGO de PASCUA de RESURRECCIÓN Resucitó 5 de abril de 2015

LATÍN II Cuadernillo de ejercicios Bachillerato a distancia

LATÍN II Cuadernillo de ejercicios Bachillerato a distancia

C. IVLI CAESARIS COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO LIBER SECVNDVS

El agua y los elefantes texto: Sonia de Castro ilustraciones: Juan Hernaz

SABE CUÁNTO LE CUESTA LA ROTACIÓN DE PERSONAL?

PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD PARA ALUMNOS DE BACHILLERATO LOGSE Septiembre 2009 LATIN II. CÓDIGO 68

que disfrutemos del medio donde Dios nos ha colocado. Pero también tenemos sentido espiritual que nos alerta de cuestiones también espirituales.

JULIO CÉSAR DE BELLO GALLICO LIBER I

EJERCICIOS CIDEAD LATÍN II 2 CURSO 15-16

FRAGMENTO 17 San Mateo, apóstol y evangelista

Transcripción:

Selección de textos de La Guerra de las Galias de César. 1 Texto 1 César envía a Galba a vigilar el camino de los Alpes Cum in Italiam proficisceretur Caesar, Servium Galbam cum legione XII et parte equitatus in Nantuates, Veragros Sedunosque misit, qui a finibus Allobrogum et lacu Lemanno et flumine Rhodano ad summas Alpes pertinent. Causa mittendi fuit quod iter per Alpes ( ) patefieri volebat. (Caes. B.G. III, 1, 1-2) Texto 2 Situación de Galba tras la noticia de una sublevación de pueblos sometidos His nuntiis acceptis, Galba, cum neque opus hibernorum munitionesque plene essent perfectae neque de frumento reliquoque commeatu satis esset provisum, quod, deditione facta obsidionibusque acceptis, nihil de bello timendum esse- existimaverat ( ), sententias exquirere coepit. (Caes. B.G. III, 3, 1) Texto 3 El ejército de Galba lucha contra los galos sublevados, más numerosos que ellos Nostri, primo, integris viribus, fortiter repugnare neque ullum frustra telum ex loco superiore mittere, ut quaeque pars castrorum nudata defensionibus, premi videbatur, eo occurrere et auxilium ferre: sed hoc superari, quod, diuturnitate pugnae hostes defessi, proelio excedebant, alii integris viribus succedebant. (Caes. B.G. III, 4, 2-3) Texto 4 Tras unos combates en los que parece haberse estabilizado la situación, surge un nuevo enfrentamiento His rebus gestis, cum omnibus de causis Caesar pacatam Galliam existimaret, superatis Belgis, expulsis Germanis, victis in Alpibus Sedunis, atque ita, inita hieme, in Illyricum profectus esset quod eas quoque nationes adire et regiones cognoscere volebat, subitum bellum in Gallia coortum est. (Caes. III, 7, 1-2) Texto 5 César distribuye su ejército para hacer frente a los galos Itaque Titum Labienum legatum in Treveros, qui proximi flumini Rheno sunt, cum equitatu mittit. Huic mandat ut- Remos reliquosque Belgas adeat atque in officio contineat, Germanosque, qui auxilio a Gallis arcessiti dicebantur, si per vim navibus flumen transire conentur, prohibeat (Caes. B.G. III, 11, 1-2) Texto 6 Descripción de las naves de los enemigos Namque ipsorum naves ad hunc modum factae armataeque erant: carinae aliquanto planiores quam nostrarum navium, quo facilius vada ac decessum aestus excipere possent; prorae admodum erectae atque item puppes, ad magnitudinem fluctuum tempestatumque accommodatae. (Caes. B.G., III, 13, 1-2) Texto 7 Los bárbaros huyen al ver la situación perdida Quod postquam barbari fieri animadverterunt, expugnatis compluribus navibus, cum ei rei nullum reperiretur auxilium, fuga salutem petere contenderunt. Ac, iam conversis in eam partem navibus quo ventus ferebat, tanta subito malacia ac tranquillitas exstitit, ut se ex loco movere non possent. (Caes. B.G. III, 15, 2-3) Texto 8 Los galos, al mando de Viridóvix, se unen frente a los romanos Dum haec in Venetis geruntur, Quintus Titurius Sabinus cum iis copiis quas a Caesare acceperat in fines Unellorum pervenit. His praeerat Viridovix ac summam imperii tenebat earum omnium civitatum quae defecerant, ex quibus exercitum magnasque copias coegerat. (Caes. B.G. III, 17, 1-2) Texto 9 1 Esta selección está incluida dentro de La Guerra de las Galias (textos y anotaciones para 2º de Bachillerato) elaborado por el Grupo Suo More, integrado por Alfredo Alcaut, Cecilia García, Eloy Garrido y Carmen Roldán. 1

Sabino envía a un espía galo para que suministre falsa información a los enemigos Hac confirmata opinione timoris, idoneum quendam hominem et callidum delegit, Gallum ex iis quos auxilii causa secum habebat. Huic magnis praemiis pollicitationibusque persuadet uti ad hostes transeat, et quid fieri velit edocet. Qui, ubi pro perfuga ad eos venit, timorem Romanorum proponit (Caes. B.G. III, 18, 1-2) Texto 10 Sabino ataca a los galos. Descripción de la situación Impeditis hostibus propter ea quae ferebant onera, subito duabus portis eruptionem fieri iubet. Factum est opportunitate loci, hostium inscientia ac defatigatione, virtute militum et superiorum pugnarum exercitatione, ut ne unum quidem nostrorum impetum ferrent ac statim terga verterent. (Caes. B.G. III,19, 2-3) Texto 11 Victoria de los romanos. Crítica a los galos. Sic uno tempore et de navali pugna Sabinus et de Sabini victoria Caesar est certior factus, civitatesque omnes se statim Titurio dediderunt. Nam, ut ad bella suscipienda Gallorum alacer et promptus est animus, sic mollis ac minime resistens ad calamitates perferendas mens eorum est. (Caes. B.G. III, 19, 5-6) Texto 12 Craso se prepara para el ataque de los galos Mittuntur etiam ad eas civitates legati quae sunt citerioris Hispaniae finitimae Aquitaniae; inde auxilia ducesque arcessuntur. Quorum adventu, magna cum auctoritate et magna hominum multitudine bellum gerere conantur.( ). Hi, consuetudine populi Romani, loca capere, castra munire, commeatibus nostros intercludere instituunt. (Caes. B.G. III, 23, 3-6) Texto 13 Ante la indecisión de los galos, Craso decide el ataque Hac re perspecta, Crassus, cum sua cunctatione atque opinione timoris hostes nostros milites alacriores ad pugnandum effecissent ( ), cohortatus suos, omnibus cupientibus, ad hostium castra contendit. (Caes. B.G. III, 24, 5) Texto 14 Los germanos se mueven de sus fronteras Usipetes Germani et item Tenctheri magna cum multitudine hominum flumine Rhenum transierunt, non longe a mari quo Rhenus influit. Causa transeundi fuit quod, ab Suebis complures annos exagitati, bello premebantur et agricultura prohibebantur. (Caes. B.G. IV 1, 1-2 Texto 15 Los Ubios: situación y valoración Ad alteram partem succedunt Ubii, quorum fuit civitas ampla atque florens, ut est captus Germanorum, et paulo sunt eiusdem generis ceteris humaniores, propterea quod Rhenum attigunt multumque ad eos mercatores ventitant et ipsi propter propinquitatem Gallicis sunt moribus adsuefacti. (Caes. B.G. IV, 3, 3) Texto 16 Los galos han enviado embajadores a César Legati haec se ad suos relaturos esse- dixerunt et, re deliberata, post diem tertium ad Caesarem reversuros esse-; interea ne propius se castra moveret petierunt. Ne id quidem Caesar ab se impetrari posse dixit. (Caes. B.G. IV, 9, 1-2) Texto 17 Descripción geográfica Mosa profluit ex monte Vosego, qui est in finibus Lingonum, neque longius ab Oceano milibus passuum LXXX in Rhenum influit. Rhenus autem oritur ex Lepontiis, qui Alpes incolunt, et longo spatio per fines Nantuatum, Helvetiorum, Sequanorum, Mediomatricorum, Tribocorum, Treverorum citatus fertur. (Caes. B.G: IV, 10, 1-3) Texto 18 2

Los enemigos, al ver el avance de César, intentan convencerle de que se detenga Caesar cum ab hoste non amplius passuum XII milibus abesset, ut erat constitutum, ad eum legati revertuntur; qui, in itinere congressi, magno opere ne longius progrederetur orabant. Cum id non impetrassent, petebant uti ad eos equites qui agmen antecessissent praemitteret. (Caes. B.G. IV, 11, 1-2) Texto 19 Tras vencer a los enemigos sin sufrir bajas, César libera a los germanos fieles Nostri ad unum omnes incolumes, perpaucis vulneratis, ex tanti belli timore, cum hostium numerus capitum cccxxx milium fuisset, se ex castris receperunt. Caesar iis quos in castra retinuerat discedendi potestatem fecit. Illi, supplicia cruciatusque Gallorum veriti, quorum agros vexaverant, remanere se apud eum velle dixerunt. His Caesar libertatem concessit. (Caes. B.G. IV, 15, 3-5) Texto 20 César decide atravesar el Rin construyendo para ello un puente Itaque, etsi summa dificultas faciendi pontis proponebatur propter latitudinem, rapiditatem altitudinemque fluminis, tamen id sibi contendendum esse- aut aliter non traducendum esse- exercitum existimabat. Rationem pontis hanc instituit. (Caes. B.G. IV, 17, 2-3) Texto 21 César decide marchar a Bretaña por lo que solicita información de la isla a cuantos puedan proporcionársela Itaque, vocatis ad se undique mercatoribus, neque quanta esset insulae magnitudo, neque quae aut quantae nationes incolerent, neque quem ussum belli haberent aut quibus institutis uterentur, neque qui essent ad maoirum navium multitudinem idonei portus reperire poterat. (Caes. B.G. IV, 20, 4) Texto 22 Antes de ir con su ejército a Bretaña César envía a Voluseno a inspeccionar el terreno Ad haec cognoscenda priusquam periculum faceret, idoneum esse arbitratus C. Volusenum, cum navi longa praemittit. Huic mandat ut, exploratis omnibus rebus, ad se quam primum revertatur. Ipse cum omnibus copiis in Morinos proficiscitur, quod inde erat brevissimus in Britanniam traiectus. (Caes. B.G. IV, 21, 1-3) Texto 23 César decide zarpar hacia Bretaña. Primer avistamiento de los enemigos His constitutis rebus, nactus idoneam ad navigandum tempestatem, tertia fere vigilia solvit equitesque in ulteriorem portum progredi et naves conscendere et se sequi iussit. ( ) Ipse hora diei circiter quarta cum primis navibus Britanniam attigit atque ibi in omnibus collibus expositas hostium copias armatas conspexit. (Caes. B.G. IV, 23, 1-2) Texto 24 Se traba combate contra los británicos, que aventajan a los romanos por el conocimiento del territorio Pugnatum est ab utrisque acriter. Nostri tamen, quod neque ordines servare neque firmiter insistere neque signa subsequi poterent atque alius alia ex navi quibuscumque signis occurrerat se adgregabat, magnopere perturbabantur. (Caes. B.G. IV, 26, 1) Texto 25 Se traba combate contra los británicos, que aventajan a los romanos por el conocimiento del territorio Hostes vero, notis omnibus vadis, ubi ex litore aliquos singulares ex navi egredientes conspexerant, incitatis equis, impeditos adoriebantur; plures paucos circumsistebant, alii ab latere aperto in universos tela coniciebant. Plures paucos circumsistebant, alii ab latere aperto in universos tela coniciebant. (Caes. B.G. IV, 26, 2-3) Texto 26 Los Romanos se disponen a zarpar tras haber vencido a los británicos His rebus pace confirmata,( ) naves XVIII, de quibus supra demonstratum est, quae equites sustulerant, ex superiore portu leni vento solverunt. Quae cum adpropinquarent Britanniae et ex castris viderentur, tanta tempestas subito cohorta est, ut nulla earum cursum tenere posset. (Caes. B.G. IV, 28, 1-2) 3

Traducciones Texto 1 Como César se dirigiera a Italia, envió a Servio Galba con la legión XII y parte de la caballería hacia los nantuates, veragros y sedunos, que se extienden desde las fronteras de los alóbroges y el lago Lemán y el río Ródano hasta las cimas de los Alpes. El motivo de enviarle fue que quería que el camino por los Alpes se abriera Texto 2 Una vez recibidos estos mensajes, Galba, como ni la obra del campamento de invierno y las fortificaciones estuviesen acabadas, ni estuviese suficientemente provisto de trigo ni del restante aprovisionamiento, porque, una vez hecha la rendición y recibidos los rehenes, había considerado que nada había de temerse acerca de la guerra, empezó a pedir opiniones Texto 3 Los nuestros, en un primer momento, con las fuerzas intactas, luchaban valientemente y no lanzaban dardo alguno en vano desde lugar elevado, según cada parte del campamento vacía de defensores parecía ser atacada, corría allí y llevaban ayuda: pero eran superados por esto, porque, los enemigos cansados por la duración de la lucha, abandonaban el combate, otros seguían con fuerzas intactas Texto 4 Una vez realizadas estas cosas, como César de todas las causas considerara la Galia pacificada, una vez vencidos los Belgas, expulsados los Germanos, vencidos en los Alpes los sedunos, y así, comenzado el invierno, se hubiese dirigido al Ilírico porque quería también ir a estas naciones y conocer las regiones, una repentina guerra surgió en la Galia Texto 5 Así pues envía con la caballería al legado Tito Labieno hacia los tréveros, que están próximos al río Rin. Le ordena que vaya hacia los remos y los restantes belgas y que los mantenga en obediencia, y que rechace a los Germanos, que se decían llamados en ayuda por los galos, si intentan cruzar el río con la naves por la fuerza Texto 6 En efecto las naves de estos mismos estaban hechas y armadas de este modo: las quillas algo más planas que las de nuestras naves para que pudiesen soportar más fácilmente los vados y la retirada de la marea; las proas muy levantadas e igualmente las popas, acomodadas a la envergadura de las olas y de las tempestades Texto 7 Después de que los bárbaros advirtieran que esto se hacía, una vez tomadas muchas naves, como no se encontrara para este asunto ninguna ayuda, se dirigieron a buscar la salvación en la huida. Y, ya una vez vueltas las naves hacia el lugar hacia donde el viento llevaba, de repente surgió una bonanza y una tranquilidad tan grande, que no podían moverse del lugar Texto 8 Mientras se realizan estas cosas en los vénetos, Quinto Titurio Sabino llega a las fronteras de los unelos con estas tropas que de César había recibido. Al frente de éstas estaba Viridovix y tenía el mando supremo de todas estas ciudades que habían desertado, de las que había reunido un ejército y muchas tropas Texto 9 Una vez confirmada esta opinión de temor, eligió a cierto hombre adecuado y astuto, un galo de estos que tenía consigo para ayudar. Convence a éste con grandes recompensas y promesas de que vaya hacia los enemigos y muestre qué quiere hacerse. Y éste, cuando llegó junto a ellos como desertor, expone el temor de los romanos. Texto 10 Estorbados los enemigos a causa de estos pesos que llevaban, ordena que se haga de repente una salida por las dos puertas. Sucedió, por la oportunidad del lugar, el desconocimiento y la fatiga de los enemigos, el valor de 4

los soldados y la experiencia en combates anteriores, que ni siquiera soportaran un solo ataque de los nuestros y volvieran al punto las espaldas. Texto 11 Así, al mismo tiempo, no sólo fue informado Sabino del combate naval, sino también César de la victoria de Sabino, y todas las ciudades se entregaron al punto a Titurio. En efecto, como el ánimo de los galos es rápido y ligero para pelear, así la mente de éstos es blanda y poco resistente para soportar calamidades Texto 12 Son enviados también embajadores a estas ciudades que son limítrofes de la Hispania citerior a Aquitania. Desde allí se traen tropas auxiliares y generales. Y con la llegada de éstos intentan luchar con gran autoridad y gran multitud de hombres. ( ) Éstos, según la costumbre del pueblo romano, deciden tomar lugares, fortificar el campamento, interceptar a los nuestros para los aprovisionamientos. Texto 13 Una vez visto este asunto, Craso, como los enemigos por su indecisión y opinión de temor hubieran hecho a nuestros soldados más prestos a luchar, ( ) exhortando a los suyos, deseándolo todos, se dirige hacia el campamento de los enemigos Texto 14 Los germanos usipetes e igualmente los tencteros cruzaron el río Rin con gran multitud de hombres, no lejos del mar donde desemboca el Rin. El motivo de cruzar fue que, acosados durante muchos años por los suebos, estaban oprimidos por la guerra y estorbados de la agricultura Texto 15 Los ubios se acercan hacia la otra parte, cuya ciudad fue grande y floreciente, según es capacidad de los germanos, y son un poco más humanos que los restantes de esta misma raza porque tocan el Rin y los mercaderes vienen mucho hacia ellos y ellos mismos a causa de la cercanía están muy habituados a las costumbres galas. Texto 16 Los legados dijeron que ellos referirían estas cosas a los suyos y, una vez deliberado el asunto, volverían junto a César después del tercer día; entretanto pidieron que no se moviera el campamento más cerca de ellos. César dijo que ni siquiera esto podía ser exigido de él Texto 17 El Mosa discurre desde los montes Vosgos, que están en los territorios de los lingones y desemboca en el Rin no más lejos de 80.000 pasos del Océano. El Rin sin embargo surge de los lepontinos, que habitan los Alpes, y discurre rápido por largo espacio a través de las fronteras de los nantuates, los helvecios, los sequanos, los mediomátricos, los tribocos y los tréveros Texto 18 Como César no distara del enemigo más de 12.000 pasos, según se había decidido, los legados vuelven hacia él; y éstos, reunidos en el camino, pedían con gran esfuerzo que no avanzara más. Como no hubiesen conseguido esto, pedían que enviase hacia ellos los jinetes que habían adelantado al ejército Texto 19 Los nuestros todos incólumes hasta uno sólo, habiendo sido heridos unos pocos, desde el temor de tan gran guerra, como el número de los enemigos hubiese sido de 330.000 hombres, se retiraron hacia el campamento. César dio oportunidad de marcharse a estos que había retenido en el campamento. Ellos, temiendo los castigos y tormentos de los galos, de cuyos campos los habían expulsado, dijeron que ellos querían permanecer junto a él. A éstos César les concedió la libertad Texto 20 5

Así pues, aunque se presentaba la más grande dificultad de hacer el puente a causa de la anchura, rapidez y profundidad del río, pensaba sin embargo que debía ser afrontado por él o de otra manera el ejército no podría ser llevado al otro lado. Decidió este método de puente: Texto 21 Así pues, una vez convocados hacia él los mercaderes de todas partes, no podía saber ni cuál era el tamaño de la isla, ni qué o cuántas naciones lo habitaban, ni qué estilo de guerra tenían o de qué instituciones se servían, ni qué puertos eran los idóneos para la cantidad de naves muy grandes. Texto 22 Para conocer estas cosas antes de que hubiese peligro, considerando que C. Voluseno era idóneo, lo envía con una nave larga. Manda a éste que, una vez exploradas todas las cosas, regrese junto a él lo antes posible. Él mismo se dirige hacia los morinos con todas las tropas porque desde allí el camino hacia Britania era el más corto. Texto 23 Una vez decididas estas cosas, encontrando una oportunidad adecuada para navegar, zarpó casi en la tercera vigilia y ordenó que los jinetes se dirigieran al puerto siguiente y que embarcaran y que le siguieran. Él mismo tocó Britania con las primeras naves aproximadamente a la cuarta hora del día vio allí las tropas armadas de los enemigos colocadas en todas las colinas. Texto 24 Se luchó de uno y otro lado duramente. Sin embargo los nuestros, porque ni podían mantener las formaciones ni apoyarse firmemente ni seguir los estandartes y cada uno desde cada nave se agregaba a cualquier estandarte que había encontrado, eran desordenado en gran medida. Texto 25 En verdad los enemigos, conocidos todos los vados, cuando habían visto desde la orilla a algunos saliendo de uno en uno de la nave, arreados los caballos, atacaban a los que iban- sobrecargados. Muchos rodeaban a pocos, otros lanzaban dardos desde el flanco descubierto. Texto 26 Una vez confirmada la paz con estas cosas, zarparon con viento suave desde el puerto de más arriba 18 naves, de las que se habló antes, las que habían llevado a los jinetes. Y como éstas se acercaran a para- Britania y se vieran desde el campamento, surgió de repente una tempestad tan grande que ninguna de éstas pudo mantener el rumbo. 6