GUÍA DOCENTE 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA. Traducción e Interpretación Humanidades y Traducción e Interpretación Idioma Moderno III Árabe

Documentos relacionados
GUÍA DOCENTE 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA. Traducción e Interpretación Doble Grado: Grado: 3 LC y su Cultura Departamento: Módulo:

GUÍA DOCENTE. Curso

GUÍA DOCENTE ANEXO I DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA EQUIPO DOCENTE COORDINADOR/RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA OTROS PROFESORES LENGUA C I FRANCES

Humanidades y traducción e interpretación Gramática contrastiva de las lenguas española y alemana Lengua C y su cultura Departamento:

PROYECTO DOCENTE ASIGNATURA: "Árabe Moderno IV"

GUÍA DOCENTE CURSO FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA. Datos de la asignatura Nombre. Datos del profesorado Profesor Nombre

GUÍA DOCENTE. Curso Traducción e Interpretación Doble Grado: Lengua española. Aspectos normativos Lengua Española y su Cultura

GUÍA DOCENTE CURSO FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA. Datos de la asignatura Nombre. Datos del profesorado Profesor Nombre

Técnicas de análisis e interpretación de textos

GUÍA DOCENTE. Curso Administración y Dirección de Empresas Doble Grado:

Plan: Ciclo formativo: Máster Universitario Oficial Tipo: Obligatoria. Apoyo a la docencia. Web de Cruz Martínez, María Soledad

GUÍA DOCENTE. Traducción e Interpretación Doble Grado: Lengua española. Aspectos normativos Lengua española y su cultura

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA

GUÍA DOCENTE. Curso

DISTRIBUCIÓN HORARIA DE LA ASIGNATURA SEGÚN NORMATIVA

1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA

GUÍA DOCENTE. Curso º

DISTRIBUCIÓN HORARIA DE LA ASIGNATURA SEGÚN NORMATIVA

GUÍA DOCENTE. Ingeniería Informática en Sistemas de Información Doble Grado:

GUÍA DOCENTE. Ingeniería Informática en Sistemas de Información Doble Grado:

GUÍA DOCENTE. Curso Módulo: Sistemas Físicos, Químicos y Naturales Año académico: 2014/2015

Técnicas de análisis e interpretación de textos

Segunda lengua I (árabe moderno)

( Filología en 5505: Ciencias auxiliares de la historia ) Titulación Grado en Filosofía Curso 2º Cuatrimestre Anual Créditos ECTS 9,0

GUÍA DOCENTE ANEXO I DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA EQUIPO DOCENTE COORDINADOR/RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA OTROS PROFESORES LENGUA C II INGLES

DISTRIBUCIÓN HORARIA DE LA ASIGNATURA SEGÚN NORMATIVA

GUÍA DOCENTE. Curso

FICHA DE PROGRAMA DOCENTE DE ASIGNATURAS DE TITULACIONES DE GRADO CURSO 2016/17

( ) Lengua Castellana para Maestros GUÍA DOCENTE Curso

GUÍA DOCENTE CIENCIA POLITICA Y DE LA ADMINISTRACIÓN

Traducción en Humanidades, Ciencias Sociales y Jurídicas C-A Chino Curso 2014/2015

Habilidades lingüísticas para la enseñanza GUÍA DOCENTE Curso

GUÍA DOCENTE 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

GUÍA DOCENTE. Curso

DISTRIBUCIÓN HORARIA DE LA ASIGNATURA SEGÚN NORMATIVA

Plan Ciclo Formativo Tipo Curso Duración. Grado en Humanidades (Plan 2010) Grado Obligatoria 2 Segundo Cuatrimestre

Gramática del español: Sintaxis II

GUÍA DOCENTE Análisis sintáctico de textos en español

Plan: Ciclo formativo: Máster Universitario Oficial Tipo: Obligatoria. Apoyo a la docencia. Web de García Sánchez, María Elena

GUÍA DOCENTE. Curso DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA. Finanzas y Contabilidad Doble Grado: X: Organización de Empresas

Curso de Acceso a la Universidad para Mayores de 25 años (CAM-25)

GUÍA DOCENTE. Curso DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA. Ingeniería Informática en Sistemas de Información Doble Grado: Módulo: Modulo 4

1. Datos Descriptivos de la Asignatura Curso académico Titulación Grado Teología Código EDU 322 Centro Facultad de Teología A.D.

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

GUÍA DOCENTE ANEXO I DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA EQUIPO DOCENTE COORDINADOR/RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA OTROS PROFESORES

Retórica y métrica literarias

TITULACIÓN: Grado en Filología Hispánica CENTRO: Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación CURSO ACADÉMICO: GUÍA DOCENTE

GUÍA DOCENTE. Curso DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA. Criminología Doble Grado: Grado: Derecho y Criminología Asignatura:

GUIA DOCENTE. Facultad de Ciencias Sociales

Análisis Económico. Microeconomía III 2º 2º 6 Obligatoria MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

Código: Créditos ECTS: 9. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación FB 1 2

GUÍA DIDÁCTICA DE LA ASIGNATURA

Créditos: 6 Horas Presenciales del estudiante: 45 Horas No Presenciales del estudiante: 105 Total Horas: 150 UTILIZACIÓN DE LA PLATAFORMA VIRTUAL:

GUÍA DOCENTE. Traducción e Interpretación Doble Grado: Pragmalingüística intercultural de las lenguas A y B 2: Lengua B y su cultura

ESPAÑOL NORMATIVO. Máster en Formación del Profesorado. Universidad de Alcalá

Comunicación oral y escrita en lengua árabe I

GUÍA DOCENTE. Curso

Microeconomía II Curso

Guía Docente: Guía Básica

PROYECTO DOCENTE ASIGNATURA: "Lengua Francesa VI" Grupo: GRUPO 2(989773) Titulacion: Grado en Estudios Franceses Curso:

Facultad de Formación del Profesorado. Educación Infantil

DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA

Grado en Maestro en Educación Primaria Universidad de Alcalá Curso Académico Curso 1º Cuatrimestre 2º

GUÍA DOCENTE. Curso

Escuela Universitaria P. Enrique de Ossó TIPO Obligatoria Nº TOTAL DE CRÉDITOS 6. COORDINADORA TELÉFONO / UBICACIÓN Emilia San Martín González

Facultad de Humanidades

Guía Docente: Guía Básica

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA Gramática II: Sintaxis

LENGUA Y COMUNICACIÓN II. Universidad de Alcalá Curso Académico er Curso Segundo Cuatrimestre

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

GUÍA DOCENTE. Curso

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA Gramática II: Sintaxis

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

GUÍA DOCENTE. Curso DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA. Grado: Doble Grado: Grado Conjunto en Derecho y Finanzas y Contabilidad Asignatura:

GUÍA DOCENTE. Curso Humanidades y Traducción e Interpretación El discurso narrativo: la novela Manifestaciones culturales

ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA PARA USOS ESPECÍFICOS

Guía Docente: Guía Básica

GUÍA DOCENTE. Curso

GUÍA DOCENTE 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA. Grado: Doble Grado en Derecho y en Relaciones Laborales y Recursos Humanos

GUÍA DOCENTE. Traducción e Interpretación Doble Grado: Gramática contrastiva español-francés 2 y 3 (Lengua B/C y su cultura)

Programa de estudio por competencia

GUÍA DOCENTE Expresión y comprensión oral y escrita

Matemáticas y Didáctica de las Matemáticas en Educación Infantil GUÍA DOCENTE Curso

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo Grado de Filología Clásica FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

GUÍA DOCENTE. Curso

GUÍA DOCENTE Análisis sintáctico de textos en español

PRÁCTICAS EN UN CENTRO DE ENSEÑANZA DE ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA

GUIA DOCENTE. Facultad de Ciencias Sociales

GUÍA DOCENTE

GUÍA DOCENTE 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA

Guía Docente: Guía Básica

LENGUA ITALIANA II. Lenguas, Literatura s y Culturas Románica s. Carácter Obligatorio Curso 1º Periodicidad 2º semestre

Stephen Keady 1010

Grado en. Español: lengua y literatura

Lengua y literatura latina I

HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

GUÍA DOCENTE GRAMÁTICA ESPAÑOLA: MORFOLOGÍA

TECNICAS DE EXPRESION ORAL Y ESCRITA EN ESPAÑOL GUÍA DOCENTE

FACULTADE DE HUMANIDADES DEPARTAMENTO DE LINGUA ESPAÑOLA. Lengua española. Montserrat Recalde Fernández

Transcripción:

1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Traducción e Interpretación Doble Grado: Humanidades y Traducción e Interpretación Asignatura: Idioma Moderno III Árabe Módulo: 3 L C y su Cultura Departamento: Filología y Traducción Semestre: Primero Créditos totales: 6 Curso: Segundo Carácter: Obligatorio Lengua de impartición: Español Modelo de docencia: C1 a. Enseñanzas Básicas (EB): 50% b. Enseñanzas de Prácticas y Desarrollo (EPD): 50% c. Actividades Dirigidas (AD): 1

2. RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA Responsable de la asignatura Nombre: Centro: Departamento: Área: Categoría: María Crego Gómez Facultad de Humanidades Filología y Traducción Estudios Árabes e Islámicos Profesor Contratado Doctor Horario de tutorías: lunes 10:30-13:00 h. Número de despacho: 2-3.04 martes 10:30-14:00 h. E-mail: mcregom@upo.es Teléfono: 2

3. UBICACIÓN EN EL PLAN FORMATIVO 3.1. Descripción de los objetivos La enseñanza del Árabe como lengua C persigue proporcionar al alumno un bagaje lingüístico, a la vez que cultural, de una segunda lengua extrajera. Árabe como Lengua C III insistirá especialmente en la competencia lingüística del estudiante, afianzando los conocimientos de los recursos gramaticales adquiridos en el curso anterior. Del mismo modo, la asignatura tendrá como objetivo la insistencia en la competencia oral activa a base de desarrollar respuestas-estímulos en situaciones-tipo de la vida cotidiana. 3.2. Aportaciones al plan formativo Se irá ampliando cada vez más el bagaje léxico que le permita al alumno poder mantener una conversación sobre un tema, de modo que pueda narrar, opinar, expresar sentimientos y estados anímicos, etc. Al mismo tiempo, se pretende ofrecer al estudiante recursos y herramientas que le faciliten el aprendizaje de una lengua extranjera y que pueda utilizar indistintamente en el proceso enseñanza-aprendizaje de otras materias del Grado 3.3. Recomendaciones o conocimientos previos requeridos El alumno deberá tener afianzadas las habilidades adquiridas en el curso anterior y, especialmente, su conocimiento de los rudimentos de la gramática básica de la lengua Árabe: desinencias verbales, declinación del verbo regular, sintaxis básica, etc. 4. COMPETENCIAS 3

4.1 Competencias de la Titulación que se desarrollan en la asignatura -Comunicarse con corrección, oralmente y por escrito en lengua árabe. -Traducir textos en lengua árabe. -Corregir textos redactados en lengua árabe. -Resolver problemas relacionados con la redacción y traducción de textos en lengua árabe. -Desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo. 4.2. Competencias del Módulo que se desarrollan en la asignatura -Comprensión escrita: entender globalmente textos escritos en árabe, sabiendo extraer la información relevante y contestar a preguntas de comprensión global. -Comprensión oral: entender globalmente textos orales árabes, sabiendo reconocer la información importante y dejando de lado la accesoria. -Expresión oral: ser capaz de desenvolverse oralmente en situaciones de la vida cotidiana, elaborar discursos sobre rutinas diarias, experiencias personales, lugares, formas de ser, etc. -Léxica: dominar los campos léxicos relacionados con los ámbitos de vida cotidianos, con determinados campos de especialidad y con los aspectos de la vida cultural y social de los países de lengua árabe. -Discursiva: conocimiento de los mecanismos textuales propios de la lengua árabe (coherencia, cohesión, convenciones textuales, etc.). -Saber utilizar provechosamente la plataforma virtual de la Universidad, no sólo para la comunicación con el profesor y los compañeros, sino como componente fundamental de su aprendizaje autónomo. -Ser capaz de trabajar de forma autónoma y cooperativa. -Actitud abierta ante las posibilidades de interacción con todos los miembros del grupo. -Confianza en los propios recursos para expresarse en lengua árabe. -Actitud de respeto ante las intervenciones en lengua árabe de los compañeros de clase.. 4.3. Competencias particulares de la asignatura -Conocer la formación morfológica por derivación. -Iniciarse en el análisis sintáctico como requisito indispensable para la comprensión textual y la práctica de la traducción. -Profundizar en el uso de los casos en la lengua Árabe y en la concordancia (género, número ). 4

5. CONTENIDOS DE LA ASIGNATURA (TEMARIO) Semana 1 -Repaso de las estructuras básicas de la gramática árabe: género, número, verbo regular, numerales, etc. Semana 2 -Verbos Kana y Laysa. Formas derivadas del verbo: estudio y análisis. Teoría. Formas II-IV. Semana 3 -La hora. Formas derivadas del verbo: estudio y análisis. Formas V-VII. Semana 4 -Formas derivadas del verbo: estudio y análisis. FormasVIII-X. Semana 5 -Formas nominales derivadas del verbo: masdar. Semana 6 - El relativo I. Teoría y práctica. Uso, concordancia y análisis sintáctico. Semana 7 -El participio: derivación; participios activos. -Lección 16 del libro de texto. Semana 8 - El participio: derivación; participios pasivos - Lección 16 del libro de texto. Semana 9 - Adverbios de lugar y de tiempo. -Lección 16 del libro de texto. Semana 10 - El adjetivo: declinación. Adjetivos de nisba: teoría. -Lección 16 del libro de texto. Semana 11 - El adjetivo de nisba: declinación. Práctica. - Lección 17 del libro de texto. Semana 12 -Estados de anexión: teoría. -Lección 17 del libro de texto. Semana 13 - Estados de anexión: práctica. - Lección 17 del libro de texto. Semana 14 -Práctica de traducción. 5

-Lección 17 del libro de texto. 6. METODOLOGÍA Y RECURSOS -Exposición sistemática de las cuestiones teóricas básicas (gramática, sintaxis, léxico) de la lengua árabe por parte del profesor en las diferentes sesiones de clases y seminarios. -Prácticas instrumentales de los conocimientos básicos adquiridos a través de ejercicios orales y escritos, de modo que el alumno desarrolle su capacidad para expresarse oralmente y por escrito. -Trabajos en el aula individuales, por parejas y en grupo. -Estudio personal de alumno (Biblioteca y Aula Virtual) y elaboración de trabajos individuales que serán evaluados por el profesor. 7. EVALUACIÓN 6

Se aplicará un sistema de evaluación continua, basada en la asistencia y participación positiva en las actividades desarrolladas en el aula. Consistirá en: 1. Examen escrito final: 70 % de la nota (para superar la asignatura el alumno deberá aprobar este examen). 2. Realización satisfactoria de los trabajos y ejercicios periódicos encomendados: 30 % de la nota. De acuerdo con el art. 8 de la nueva normativa de Evaluación de los Estudiantes de Grado, si el estudiante no ha superado las pruebas de evaluación continua, se le evaluará en una segunda convocatoria del total de conocimientos y competencias que figuran en la guía docente. Éste será también el sistema de evaluación para aquellos estudiantes que no han seguido el proceso de evaluación continua. 8. BIBLIOGRAFÍA GENERAL LIBRO DE TEXTO -Muhammad Badawi, al-sa id y Ali Yunus, Fathi, Al-Kitab al-asasi, al- Munazzamah al- Arabiyya li-l-thaqafa wa-l-tarbiya wa-l-ulum, Túnez, 1988. BIBLIOGRAFÍA GENERAL -Abboud, Peter F., Elementary Modern Standard Arabic, Cambridge, Cambridge University Press, 1983. -Corriente, F., Diccionario avanzado árabe, Barcelona, Herder, 2005. Gramática árabe, Barcelona, Herder, 2002. -Cortés, J., Diccionarios de árabe culto moderno: árabe-español, Madrid, Gredos, 1996. -Cowan, D., Gramática de la lengua árabe moderna, Madrid, Cátedra, 2005. -Haywood, John A., Nueva gramática árabe, Madrid, Coloquio, 1992. -Smart, J. R., Teach Yourself Arabic, Londres, Hodder Education, 2003. 7